D e u t s c h
Beschlaghemmende
PINLOCK
EVO Scheibe
®
(Optional)
Wenn Sie die optionale Beschlaghemmende
PINLOCK
EVO Scheibe benutzen, lesen Sie
®
bitte
die
Bedienungsanleitung
die
Beschlaghemmende PINLOCK
EVO Scheibe
®
beiliegt.
1. Nur
tagsüber
benutzen.
Niemals
Beschlaghemmende PINLOCK
EVO Scheibe
®
bei
Nacht
benutzen.
Wenn
Sie
Beschlaghemmende PINLOCK
EVO Scheibe
®
Visier zusammen mit einem klaren Visier
nutzen,
wird
die
Lichtdurchlässigkeit
ungefähr 80% liegen. Dieser Wert liegt unter
den vorgeschriebenen Standards der USA
(VESC-8, 85%), Australiens (AS 1609, 85%)
oder Europas (ECE R22, 80%) und ist
deswegen nur bei Tage zur Benutzung
freigegeben.
2. Die
Beschlaghemmende
PINLOCK
®
Scheibe besteht aus eine kratzempfindlichen
Material
das
empfindlicher
ist
als
Außenvisier. Behandeln Sie die Scheibe sehr
vorsichtig.
3. Die Silikondichtung der Beschlaghemmende
PINLOCK
EVO Scheibe kann die Sicht des
®
Fahrers beeiträchtigen.
4. Bevor Sie die Beschlaghemmende PINLOCK
EVO Scheibe benutzen, entfernen Sie den
Schutzfilm.
5. Die
Antibeschlagswirkung
Beschlaghemmende PINLOCK
EVO Scheibe
®
funktioniert
idem
das
Material
Beschlaghemmende PINLOCK
EVO Scheibe
®
Feuchtigkeit aufnimmt. Es kann jedoch unter
besonderen Umständen dazu kommen, daß
das Material gesättigt ist und sich Tropfen und
Beschlag
auf
der
Beschlaghemmende
PINLOCK
EVO Scheibe bilden. Das kann Ihre
®
Sicht behindern und zu gefährlichen Situationen
führen. Öffnen Sie in diesem Fall das Visier und
lassen Sie die Scheibe trocknen.
*PINLOCK
ist eingetragenes Wahrenzeichen der
®
PINLOCK Systems B.V.
33
I t a l i a n o
Lente PINLOCK
EVO
®
Se si utilizzano le lente optional PINLOCK
EVO, leggere il manuale d'istruzione che viene
der
consegnato nel pacco insieme alle lenti.
1. Per uso diurno. Non utilizzare il visierino lente
PINLOCK
EVO in notturna. Se il visierino lente
®
die
PINLOCK
EVO è utilizzato con una visiera
®
chiara, il livello di trasmissione della luce sarà
das
approssimativamente dell'80%, valore che non
raggiunge gli standard richiesti dai seguenti
paesi Stati Uniti (VESC-8, 85%), Australia
bei
(AS1609, 85%), Europa (ECE R22, 80%),
quindi questo accessorio è per il solo uso diurno
in questi paesi.
2. Le lente PINLOCK
EVO sono fatte di un
®
materiale che è più facile da graffiare della
visiera esterna. Trattatele con grande cura.
3. La
guarnizione
in
silicone
EVO
PINLOCK
EVO potrebbe ostruire la visuale del
®
guidatore in alcune posizioni di guida.
das
4. Togliere la pellicola protettiva dalla visiera
prima di utilizzare le lente PINLOCK
5. Utilizzare le lente PINLOCK
EVO dimostra
®
grande efficacia nel bloccare l'appannamento
assorbendo l'umidità. Comunque, se il casco
viene utilizzato continuamente in condizioni
di bassa temperatura e alto tasso di umidità, le
®
lenti possono diventare sature con vapore
acqueo che causa la comparsa di strisce e
der
appannamento. La comparsa di strisce o
appannamento potrebbe ostruire la visuale ed
der
essere molto pericolosa. In questo caso, aprire
la visiera per far circolare aria all'interno del
casco per togliere strisce e appannatura dal
casco.
*PINLOCK
è un marchio commerciale registrato
®
di PINLOCK SYSTEMS B.V.
D e u t s c h
Wechsel der Polster
(optional)
*
®
Wangenpolster (R)
Copertura del sottogola (D)
delle
lente
Beim J-Cruise können das Kopfpolster, die Wangen-
polster und die Kinnriemenpolster zum Waschen
entnommen werden. Sie können den Helm auch
EVO.
®
durch optionale Polster individuell an Ihre Bedürfnisse
anpassen. Bitte vergewissern Sie sich anhand der
Zeichnung ob alle Polster in Ihrem Helm montiert sind
und richtig befestigt sind. Bitte verwenden Sie die
folgende Tabelle um optionale Polster für die
individuelle Anpassung Ihres Helmes zu bestellen.
Kopfpolster
Cuscinetto centrale
Wangenpolster
Guanciale
・ Sämtliche
Helmgrößen verwendet werden. Für einen Helm
der Größe „M" wählen Sie ein Wangenpolster der
Größe 31 wenn Sie den Helm weiter haben
möchten, oder 39 wenn der Helm enger sitzen soll.
・ Das Kopfpolster muss der Helmgröße angepasst
werden. Wählen Sie sich anhand der Größe Ihres
Helmes und der Tabelle das richtige Polster.
I t a l i a n o
Sostituzione delle parti interne
Kopfpolster
Cuscinetto centrale
Guanciale (D)
Earpad
Auricolare
Kinnriemenpolster (R)
Nel J-Cruise, il guanciale centrale, i guanciali destro e
sinistro e la copertura del sottogola e gli auricolari
possono essere rimossi per essere lavati. È anche
possibile regolare la calzata del vostro casco agendo
sugli appositi cuscinetti. Guardare la lista e il disegno
delle parti interne e controllare se le parti sono
installate o rimosse. Assicurarsi di fissare bene il
cuscinetto centrale, i guanciali, e la copertura del
sottogola prima di guidare.
Se necessario, utilizzate la tavola seguente per
ordinare le parti interne corrette per regolare la
calzata del vostro casco.
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
Standard / Standard
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
Standard / Standard
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
・Lo stesso guanciale può essere utilizzato con
Wangenpolster
können
in
allen
caschi di tutte le misure. Per la misura M per
esempio, scegliere la misura del guanciale 31 per
una calzata lente e la misura 39 per una calzata più
ferma (entrambe sono parti optional).
・I cuscinetti centrali varieranno a seconda della
misura del modello. Controllare bene la misura del
vostro casco prima di effettuare un acquisto.
Wangenpolster (L)
Guanciale (S)
Earpad
Auricolare
Kinnriemenpolster (L)
Copertura del sottogola (S)
XS
S
M
L
XL
XXL
S9
S5
M5
L5
XL5
― ―
S13
S9
M9
L9
XL9
XL5
― ―
S13
M13
L13
XL13
XL9
35
31
― ―
35
39
31
― ―
39
35
34