Owners Manuel - Adult assembly required. Parts List ................3 Pushchair Use and Features ........4-35 Warnings / Care & Maintenance ......36-37 Manuel d’utilisation - Le montage doit être effectué par un adulte. Liste des pièces ..............3 Utilisation de la poussette et caractéristiques ..4-35 Avertissements / Soins et entretien .......38-39 Gebrauchsanleitung - Montage muss von einemErwachsenen durchgeführt werden.
Parts List • Liste des pièces • Bestandteilliste • Lista de las piezas • Onderdelenlijst • Lista dei pezzi • Osaluettelo • Komponentlista • Lista de peças Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles • NUR bei bestimmten Modellen • SÓLO en ciertos modelos •...
To Unpack Pushchair • Déballage de la poussette • Auspacken des Kinderwagens • Para desempaqu- etar el cochecito • Wandelwagen uitpakken • Per disimballare il passeggino • Rattaiden ulosotto pakkauksesta • Uppackning av sittvagnen • Desembalagem do carrinho CHECK that latches on both sides are locked before continuing assembly.
Página 5
Front Wheels • Roues avant • Vorderräder • Ruedas delanteras • Voorwielen • Ruote anteriori • Etupyörät • Framhjul • Rodas dianteiras WARNING: Choking hazard: dispose of all extra packaging. Pull FIRMLY on wheel assembly to be sure it is securely attached. AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement - Jeter les embouts.
Página 6
Rear Axle • L’axe arrière • Hinterachse • Eje trasero • Achteras • Asse Posteriore • Taka-akseli • Bakaxel • Eixo traseiro Insert Axle Rod through axle opening. Passer l'axe à travers les trous pré- vus comme illustré. Achsenstange durch die Achsenöffnung leiten.
Página 7
Rear Wheels • Roues arrières • Hinterräder • Ruedas traseras • Achterwielen • Ruote posteriori • Takapyörät • Bakhjul • Rodas traseiras • Snap hub adapters onto wheels. • Fixez fermement l'adaptateur de moyeu sur la roue. • Befestigen Sie den Nabenadapter auf die Räder.
Página 8
Inserte el pasador en el agujero del eje. La parte curvada del pasador DEBE estar colocada conforme a la ilustración. Druk de pin door het gaatje in de as. De kromming aan het uiteinde van de pin MOET omhoog zitten zoals te zien is. Inserisci la coppiglia nel foro dell'asse.
Página 9
Child’s Tray • Plateau pour enfant • Tablett für das Kind • Bandeja para niños • Speelblad • Piano per i bambini • Lapsen pöytälevy • Barnbricka • Bandeja da Criança WARNING: The tray is not a restraint device. Use care when clamping the tray onto the pushchair with a child in the push- chair.
Página 10
CLIK To open tray. Pour ouvrir le plateau. Öffnen des Ablagetabletts. Para abrir la bandeja Speelblad openen. Per aprire il piano. Pöytälevyn avaaminen. För att öppna brickan. Para abrir a bandeja.
Página 11
Parent’s Tray • Vide poches • Tablett für die Eltern • Bandeja para los padres • Dienblad • Ripiano per i genitori • Hoitopöytä • Föräldrabricka • Bandeja para o uso dos pais CLIK Open canopy, make sure parent tray is Apri la capote, verifica che il ripiano per snapped securely onto pegs on each i genitori sia correttamente fissato ai...
Página 12
To Secure your Child • Attacher votre enfant • Sicherung Ihre Kindes • Para instalar a su niño con toda seguridad • Kindbeveiliging • Per la sicurezza del bambi • Turvaa lapsi • För att hålla fast ditt barn •Proteção da criança WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out.
Página 13
Shoulder harness anchor—larger child Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - grand enfant Schultergurtbefestigung - größeres Kind Sujeción del arnés para los hombros- niño más corpulento Tuig-schouderbevestiging - voor groot kind Punto di attacco cintura scapolare - bambino più grande Olkahihnakiinnike - isompi lapsi Ankare till axelsele - större barn Fixação do ombro do prendedor - criança grande...
Página 14
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez les fentes de l'un ou l'autre point d'ancrage de l'harnais situé le plus près de l'hauteur d'épaules de l'enfant.. Utilisez la glissière d'ajustement pour un ajustement supplémentaire.
Página 15
To Use Brakes • Utiliser le frein • Benutzung der Bremsen • Utilización de los frenos • Gebruik van remmen • Utilizzazione dei freni • Jarrujen käyttö • Användning av bromsar • Utilização dos travas WARNING: Always apply brake when parking pushchair.
Página 16
Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant • Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias • Zwenkwielen • Ruote girevoli • Kääntyvät pyörät • Vridhjul • Rodas Giratórias Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Bloquer les roues pivotantes pour rouler sur un terrain inégal tel que de l’herbe, des cailloux ou des graviers.
Página 17
To Recline Back • Régler le dossier • Verstellbare Rückenlehne • Para inclinar el res- paldo • Rugleuning verstellen • Per Inclinare lo schienale • Selkänojan kallistus • Tillbakalutning • Inclinação do assento WAARSCHUWING: Wanneer er stof WARNING: Fabric caught in the latches in de vergrendelingen vastzit, zal de may prevent them from locking.
Página 18
To Secure Enclosure Flap • Pour fermer le siège • Sicherung der Liegeklappe • Para fijar la carterilla de envoltura • Afsluitflap • Per fissare la ribaltina di protezione • Varmista kiinnitysläppä • Låsning av stängningsklaff • Fixação da aba circundante WARNING: When using the seat in WAARSCHUWING: Gebruik nooit in the fully reclined position, ALWAYS...
Página 19
Behind leg rest, undo Velcro ® strap and pull straps out through two side slots. Défaites les sangles Velcro sous le repose jambes et passez les à travers les fentes latérales. Lösen Sie den Velcro®-Klettverschluss hinter der Beinlehne, und ziehen Sie die Gurte durch die zwei Seitenschlitze.
Página 20
Fasten VELCRO ® straps together. Attachez les sangles Velcro ensemble. Befestigen Sie die Velcro®- Klettverschlüsse miteinander. Abroche las correas de VELCRO. Maak de klittenbandjes aan elkaar vast. Allacciare le fascette di VELCRO. Kiinnitä VELCRO-hihnat yhteen. Fäst samman kardborrsremmarna (VELCRO). Colar as tiras de VELCRO. To secure enclosure flap, attach plastic hooks to child’s tray as shown.
Página 21
Collapsible Basket • Panier pliable • Zusammenklappbarer Korb • Cesta plegable • Inklapbare mand • Cesto pieghevole • Kokoon taitettava kori • Hopfällbar korg • Cesto dobrável Para acceder a la cesta cunado el asiento está totalmente inclinado, tire del cable para plegar la cesta. Trek mandstangetje uit om de mand in te klappen.
Página 22
Apron • Tablier • Beinabdeckung • Delantal • Beendek • Grembiule di protezione • Etusuojus • Förkläde • Avental para os pés Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles • NUR bei bestimmten Modellen • SÓLO en ciertos modelos CLIK •...
Página 23
Foot Muff • Chancelière • Fußabdeckung • Funda para los pies • Voetenzak • Manicotto da piede • Duojalkapeite • Fotmuff • Bebê Conforto ® Place foot muff in seat, unfasten VELCRO and pull harness through slits in foot muff. Mettre la chancelière dans le siège, détacher les ®...
Página 24
Head Support • Coussin appui -tête • Kopfstütze für Sauglinge • Soporte para la cabeza • Hoofsteun • Poggiatesta • Pääntuki • Huvudstöd • Suporte para a cabeça Insert straps from head support into Inserisci le cinghie del poggiatesta nei fori shoulder holes in the seat pad and posti al livello delle spalle nel fasten VELCRO straps together.
Página 25
To provide head support for smaller children, choose the upper Per sostenere la testa dei bambini di snap (A) on both sides as shown. piccola taglia, scegli il dente superiore (A) dei due lati conformemente To provide head support for larger all'illustrazione.
Página 26
To Fold • Plier • Zusammenfalten • Doblar • Wandelwagen opvouwen • Per ripiegare • Rattaiden kasaus • Fälla ihop barnvagnen Before folding, remove apron and unhook enclosure flap if in use. On models with a 2-piece handle, you MUST rotate both pieces simultaneously. ...
Página 27
To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège • Entfernen des Sitzbezuges • Para retirar la funda del asiento • Verwijderen van bekleding • Per togliere la custodia del sedile • Istuimen päällisen irrotus • Borttagning av sät- esskydd •...
Página 28
Unhook plastic tab on underside of the back of seat base. Décrochez la patte en plastique sur la face inférieure du dos de la base du siège. Die Plastikaufhänger hinten an der Unterseite des Sitzes lösen. Desenganche la tabla de plástico de la parte trasera de la base del asiento.
Página 30
Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la sangle élastique de chaque côté du plateau. Lösen Sie das Gummiband auf jeder Seite des Tabletts. Desenganche la correa elástica en ambos lados de la bandeja. Maak de elastische bandjes aan elke kant van de zitting los.
Página 31
Push crotch strap and harness through seat pad, and slide seat cover off backrest. Reverse steps to reassemble. Passez la sangle d'entrejambe et le harnais à travers le coussin du siège et retirez la housse du siège du dossier. Inversez ces étapes pour réassembler. Ziehen Sie die Beinschlaufe und die Gurte durch das Sitzpolster, und ziehen Sie das Sitzpolster der Rückenlehne ab.
Página 32
Graco Infant Carrier (sold separately, on certain models) • Porte-bébé Graco (vendu séparément, sur certains modèles) • GRACO Babyschale (wird für einige Modelle separat verkauft). • Porta-bebés Graco (vendido por separado en ciertos modelos) • Graco autostoel (apart verkocht, op bepaalde modellen) •...
Página 33
Snap carrier into position onto tray. CHECK that infant carrier is securely attached to the tray by pulling up on it. Enclenchez le porte-bébé en position sur le plateau. VÉRIFIEZ que le porte-bébé est bien attaché au plateau en tirant dessus. Die Babyschale in der richtigen Position auf dem Ablagetablett einrasten.
Página 34
Pull straps through vehicle belt Trek de banden door de voor de auto hooks on infant carrier. bedoelde veiligheidsgordelhaken van het babyzitje. Check that infant carrier is Controleer dat het babyzitje goed securely attached by trying to verzekerd is door te trachten het pull up on it.
Página 35
To remove infant carrier: Per togliere il porta neonato : unfasten straps and squeeze release sgancia le cinture e premi sulla mani- handle while pulling up on carseat. glia di sblocco tirando sul sedile del passeggino. Pour retirer le porte-bébé : Vauvan kantolaitteen irrotus: Défaites les sangles latérales puis Irrota nauhat ja purista irrotuskahvaa...
Do not place more than 1 kg in storage child seats, bag hooks, rain covers, etc. pocket on rear of seat. other than those approved by Graco ® When ascending or descending stairs or It may be unsafe to use replacement parts escalators, always remove your child and other than those approved by Graco.
Página 37
NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVE CLEANERS. Allow to dry before storing. EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN could cause premature fading of push- chair plastic and fabric. Newell Rubbermaid Graco Children’s Products Customer Services Department Halifax Avenue Fradley Park Lichfield WS13 8SS United Kingdom...
1.4 kg sur le plateau vide poches. être dangereux d'utiliser des pièces déta- Lorsque vous montez ou descendez un chées non approuvés par Graco. escalier, sortez l'enfant de la poussette et L'utilisation de cette poussette avec un pliez cette dernière.
(ex : nourrice, parents, ami (e)...). TOUTE EXPOSITION PROLONGEE AU IMPORTANT : SOLEIL pourrait causer une décoloration Graco garantit cet article contre tous prématurée du plastique et du tissu de la les défauts de fabrication. Toute poussette. utilisation non conforme au mode d’emploi et toute dégradation...
Hängen Sie Einkaufstaschen nicht an den das Baby sonst möglicherweise überhitzt Griff oder befördern Sie Tragetaschen im wird. Wagen, außer mittels einer von Graco zugelassenen Transportablage. Lassen Sie den Sportwagen nicht los, wenn Maximale Belastung 5 kg. NIEMALS DIE Sie sich in der Nähe von FUSSABLAGE VERWENDEN.
Página 41
SPIRITUS ODER SCHEUERSAND BENUTZEN! Vor dem Verstauen trocknen lassen. WENN DER SPORTWAGEN ÜBERMÄSSIG DER SONNE AUSGESETZT WIRD, können der Stoff und die Plastikteile des Wagens möglicherweise vorzeitig ausbleichen. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg...
Graco. Carga ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras, máxima 5 kg. NUNCA EN EL APOYAPIÉS. nunca coloque líquidos calientes en la Podrá...
Página 43
ABRASIVOS. Permita que se seque antes de guardarlo. LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL podrá causar la decoloración prematura del plástico o de la tela del coche. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg...
Página 44
Hang of leg geen tassen aan of op de wandelwagen te vermijden, plaats niet wandelwagen behalve de originele meer dan 1.4 kg op het drankblad. Graco boodschappenmand. Maximum laadgewicht 5 kg. NOOIT OP DE Haal bij bestijgen of afdalen van VOETSTEUN.
Maak de wandelwagen alleen schoon met een huishoud zeep en warm water. Gebruik GEEN bleekmiddel of spiritus. Laat drogen voor opbergen. Extreme blootstelling aan zonlicht kan de kleuren van plastic en stofdelen doen verbleken. Graco Nederland Coci-Marcel B.V. Postbus 21 5469 DW ERP Nederland...
Graco. Carico massimo 5 kg. MAI SUL AVVERTENZA: per evitare bruciamenti, non POGGIAPIEDI. porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da Potrebbe essere pericoloso utilizzare genitore.
Página 47
CANDEGGINA, GLI SPIRITI O DETERSIVI ABRASIVI. Lasciarlo asciugare prima di metterlo via. L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA AL SOLE potrebbe causare una perdita prematura dei colori della plastica e tessuti del passeggino. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg...
VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO TÄRKEÄÄ - SÄILYTÄ NÄMÄ Lannevyön kiinnityksessä käytetyt D-lenkit OHJEET MAHDOLLISTA ovat hyväksytty BS 6684 mukaan. MYÖHEMPÄÄ TARVETTA Älä käytä PVC - muovista sadesuojaa sisällä, VARTEN. kuumalla ilmalla tai lähellä lämpölähdettä - lapselle voi tulla liian TURVAOHJEITA kuuma.
VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO HOITO JA HUOLTO Vältä kuristuminen: Älä laita nauhoja rattaisiin tai kiinnitä lapsen leluja nauhoilla rattaisiin. Irrotettavan istuinpehmusteen voi pestä pesukoneessa hienopesuohjelmalla ilman linkousta. Ripusta kuivumaan vettä valuvana. Rasvaa säännöllisesti rattaiden liikkuvat osat kuten jarrut ja taittuvat osat sekä rasvaa pyörien akselit ( käytä...
Draget från fordonet eller tåget kan utom i en shoppingbricka som godkänts flytta en barnvagn som står fritt. av Graco. Maxlast 5 kg. ALDRIG PÅ VARNING: Undvik brännskador. Placera ald- FOTSTÖDET. rig heta vätskor i förälderns bricka. Placera Det kan vara osäkert att använda tillbehör,...
Página 51
Använd endast vanlig tvål eller rengöringsmedel och warmt vatten till att RENGÖRA BARNVAGNENS RAM. INGET BLEKMEDEL, ALKOHOL ELLER SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL. Låt torka innan förvaring. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg...
Não carregar sacolas de compras no car- assento para que seja fixado nele um rindo de bebê, além dos no porta-baga- prendedor de segurança aprovado, o BS gens homologado pela Graco. Carga 6684. máxima:5kg. NUNCA UTILIZAR O APOIO Não utilizar uma proteção anti-chuva PVC PARA OS PÉS.
Deixe secar antes de guardar o carrinho de bebê. A EXPOSIÇÃO EXCESSIVA AO SOL pode causar o envelhecimento prematuro dos plásticos e telas do carrinho para bebê. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg...