Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Base auto con staffa
BASE (type CS28B) PER SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ (type CS28) - Istruzioni di montaggio
I
Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04
BASE (type CS28B) FOR CAR SEAT GROUP 0+ (type CS28) - Assembly instructions
GB
For children up to 13 kg - Complies with ECE R44-04
BASE (type CS28B) POUR SIÈGE-AUTO GROUP 0+ (type CS28) - Notice d'utilisation
F
Pour les enfants jusqu'à 13 kg - Conforme à la Norme ECE R44-04
BASE (type CS28B) FÜR AUTOSITZ GRUPPE 0+ (type CS28) - Montageanweisungen
D
Für Kinder bis 13 kg - Entspricht der Norm ECE R44-04
BASE (type CS28B) PARA SILLITA PARA AUTO DEL GRUPO 0+ (type CS28) - Manual de instrucciones
E
Para los niños de hasta 13 kg - Conforme a la Norma ECE R44-04
BASIS (type CS28B) VOOR AUTOSTOELTJE GROEP 0+ (type CS28) - Gebruikshandleiding
NL
Voor kinderen tot 13 Kg - Conform de norm ECE R44/04
ΒΆΣΗ (type CS28B) ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΚΌ ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ ΟΜΆΔΑΣ 0+ (type CS28) - Εγχειρίδιο χρήσης
GR
Για τα και παιδιά έως 13 kg - Σύμφωνη με τον κανονισμό ECE R44/04
BASE (type CS28B) PARA CADEIRA AUTO DO GRUPO 0+ (type CS28) – Instruções de montagem
P
Para crianças até 13 kg – Em conformidade com as Normas europeias ECE R44-04
БАЗА (мод CS28B) ДЛЯ АВТОКРЕСЛА ГРУППА 0+ (мод CS28) - Инструкция по установке
RU
Для детей до 13 кг - Соответствует стандарту ECE R44-04
2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti Base auto con staffa

  • Página 1 Base auto con staffa 2014 BASE (type CS28B) PER SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ (type CS28) - Istruzioni di montaggio Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 BASE (type CS28B) FOR CAR SEAT GROUP 0+ (type CS28) - Assembly instructions For children up to 13 kg - Complies with ECE R44-04 BASE (type CS28B) POUR SIÈGE-AUTO GROUP 0+ (type CS28) - Notice d’utilisation...
  • Página 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN CS28B...
  • Página 3 IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS BELANGRIJK! AANDACHTIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ...
  • Página 4 CS28B...
  • Página 5 barra anti-rimbalzo vano porta manuale d'uso clip blu - fibbia bloccaggio cinture di sicurezza pulsante di sgancio del complemento seggiolino auto gruppo 0+ gamba di appoggio pulsante di regolazione della gamba di appoggio CONSIGLIO SULLA SICUREZZA AVVERTENZA: Leggere con attenzione le presenti istruzioni, prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per un futuro utilizzo.
  • Página 6 Posizionare il seggiolino auto, orientato in senso contrario di marcia, sulla base, e premere verso il basso. Un click indicherà il corretto montaggio del seggiolino alla base. Verificare, tirando il seggiolino che questo sia saldamente fissato alla base. CS28B...
  • Página 7 RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Sollevare il “pulsante di sgancio seggiolino” posizionato nella parte anteriore della base per sganciare il seggiolino e contemporaneamente sollevare il seggiolino per rimuoverlo dalla base. ATTENZIONE: Per evitare che il bambino possa cadere fuori dal seggiolino, controllare che la maniglia di trasporto sia in posizione verticale, prima di sollevare il seggiolino rimuovendolo dalla base.
  • Página 8: Safety Advice

    anti-tipping bar storage for the manual lock off release botton support leg support leg adjustment button SAFETY ADVICE WARNING: Read these instructions carefully before use and keep this manual for future reference. Failure to comply with these instructions may put your child’s safety at risk. This base must only be used with the Group 0+ infant car seat (type CS28) designed for this base.
  • Página 9 Put carrier rear facing on the base, and press the carrier downward. When hearing a “click”, it shows carrier is correctly installed to the base. Try to pull out the carrier to double check carrier is firmly locked to the base. CS28B...
  • Página 10: Removing The Child Safety Seat

    REMOVING THE CHILD SAFETY SEAT Pull up the red release handle in front of the base, unlock the carrier from base, at the same time lift up the carrier vertically, then the carrier can be taken out. ATTENTION: When taking the carrier out of the base, please check and confirm the handle is on vertical position to avoid baby falls out from the carrier.
  • Página 11: Consignes De Sécurité

    barre anti-rebond compartiment pour le manuel d'utilisation blocage des ceintures de sécurité bouton de déblocage jambe de force bouton de réglage de la jambe de force CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
  • Página 12 Positionner le siège auto sur la base, dos à la route, et appuyer vers le bas. Un clic indiquera que le siège auto est bien monté sur la base. Vérifier en tirant sur le siège auto qu’il est solidement fixé à la base. CS28B...
  • Página 13: Rangement De La Notice

    RETRAIT DU SIÈGE AUTO Soulever le « bouton de déclenchement du siège auto », situé sur la partie avant de la base, pour décrocher le siège auto, et simultanément soulever le siège auto pour le retirer de la base. ATTENTION: Pour éviter que l’enfant puisse tomber du siège auto, contrôler que la poignée de transport soit en position verticale, avant de soulever le siège auto et de le retirer de la base.
  • Página 14 Stange gegen ein R¸ckprallen Platz für die Bedienungsanleitung Blockierung der Sicherheitsgurte Entriegelungsknopf Stützbein Einstellknopf des Stützbeins SICHERHEITSRATSCHLAG WARNUNG: Die vorliegenden Hinweise vor der Verwendung aufmerksam lesen und das vorliegende Handbuch für zuk¸nftige Verwendung aufbewahren. Eine Nichtber¸cksichtigung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Kindes gefährden. Diese Basis nur mit dem Kindersitz der Gruppe 0+ (type CS28) verwenden, der für eine derartige Basis vorgesehen ist.
  • Página 15 Babyschale entgegen der Fahrtrichtung auf die Basis setzen und nach unten drücken. Ein Klick zeigt an, dass die Babyschale richtig auf der Basis montiert ist. Durch Ziehen an der Babyschale prüfen, ob sie fest auf der Basis fixiert ist. CS28B...
  • Página 16 ENTFERNEN DER BABYSCHALE Knopf zum Auslösen der Babyschale an der Vorderseite der Basis nach oben schieben, um die Babyschale zu entriegeln, und diese gleichzeitig aus der Basis heben. ACHTUNG: Um zu vermeiden, dass das Kind aus der Babyschale fällt, sicherstellen, dass der Transportgriff senkrecht steht, bevor die Babyschale aus der Basis gehoben wird.
  • Página 17: Consejo Sobre La Seguridad

    barra anti-vuelco indicación base, manual a parte bloqueo cinturones de seguridad botón de desbloqueo barra de soporte botón de regulación de la barra de soporte CONSEJO SOBRE LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: Leer atentamente estas instrucciones, antes del uso y conservar este manual para un uso futuro.
  • Página 18 Coloque la silla de coche, orientada en el sentido contrario al de la marcha, sobre la base, y presiónela hacia abajo. Un clic le indicará el correcto montaje de la silla en la base. Tirando de la silla, compruebe que esté perfectamente fijada a la base.
  • Página 19: Desinstalación De La Silla De Coche

    DESINSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE Levante el “pulsador de desenganche de la silla” situado en la parte anterior de la base para desenganchar la silla y, simultáneamente, levante la silla para extraerla de la base. ATENCIÓN: Para evitar que el niño pueda caerse de la silla, controle que la manija de transporte esté...
  • Página 20: Veiligheidsinstructies

    anti-kantelbalk standaard aanwijzing, aparte handleiding opbergvak handleiding blokkering veiligheidsgordels steunpoot steunpoot stelknop VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Aandachtig deze instructies lezen vóór het gebruik en deze handleiding bewaren voor een later gebruik. Het niet in acht nemen van deze instructies kan de veiligheid van het kind in gevaar brengen.
  • Página 21 Plaats het autozitje tegen de rijrichting in op het onderstel en duw omlaag. Als u een klik hoort betekent dit dat het zitje correct gemonteerd is op het onderstel. Trek aan het zitje om te controleren of het stevig vast zit op het onderstel.
  • Página 22: Het Autozitje Verwijderen

    HET AUTOZITJE VERWIJDEREN Trek de “knop vrijgave zitje” vooraan op het onderstel omhoog om het zitje te ontgrendelen en tegelijk op te tillen zodat het van het onderstel gehaald kan worden. OPGELET: Om te voorkomen dat het kind uit het zitje kan vallen, controleer of de transportgreep verticaal staat vooraleer het zitje van het onderstel te halen.
  • Página 23 Μπάρα κατά τη ανατροπή θέση για εγχειρίδιο χρήση ε πλοκή ζωνών ασφαλεία κου πί απε πλοκή ποδαράκι στήριξη κου πί ρύθ ιση για το ποδαράκι στήριξη ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και κρατήστε το παρόν εγχειρίδιο για να το συμβουλεύεστε...
  • Página 24 Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, σε διεύθυνση αντίθετη από τη φορά της ακολουθούμενης πορείας του οχήματος, επάνω στη βάση και πιέστε προς το κάτω μέρος. Ένας χαρακτηριστικός ήχος (κλικ) υποδεικνύει τη σωστή συναρμολόγηση του παιδικού καθίσματος επάνω στη βάση. Επιβεβαιώστε τη σωστή θέση του καθίσματος τραβώντας το προς διάφορες διευθύνσεις, για...
  • Página 25 ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ Ανασηκώστε το “πλήκτρο αποσύνδεσης του παιδικού καθίσματος”, το οποίο βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης, για να απομακρύνετε το παιδικό κάθισμα και ταυτόχρονα ανασηκώστε το για να το μετακινήσετε από τη βάση. ΠΡΟΣΟΧΉ: Πριν να ξεκινήσετε τη διαδικασία απομάκρυνσης του παιδικού καθίσματος από τη βάση...
  • Página 26 barra anti-tombamento compartimento para manual de uso clipe azul – fivela de travamento do cinto de segurança botão de desbloqueio do complemento da cadeira grupo 0+ para automóvel pé de apoio botão de regulagem do pé de apoio CONSELHO DE SEGURANÇA AVISO: Leia atentamente estas instruções antes de usar e guarde o presente manual para uso futuro.
  • Página 27 Coloque a cadeira auto na base, orientada no sentido oposto da marcha, e empurre-a para baixo. Um clique irá indicar que a cadeira está corretamente montada na base. Puxe a cadeira para verificar que esta esteja perfeitamente encaixada na base. CS28B...
  • Página 28 REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO Levante o “botão de desbloqueio da cadeira”, localizado na parte da frente da base para soltá-la e, em simultâneo, levante-a para removê- la da base. ATENÇÃO: Para evitar que a criança possa cair da cadeira, verifique que a alça de transporte seja na posição vertical, antes de levantar a cadeira removendo-a a partir da base.
  • Página 29: Рекомендации По Безопасности

    штанга, защищающая от отскоков отделение для инструкции по эксплуатации синий зажим – замок для блокировки ремней безопасности кнопка для отстегивания автокресла группы 0+ опорная ножка кнопка для регулировки опорной ножки РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием базы внимательно прочтите данную инструкцию и сохраните ее для...
  • Página 30 Установить автокресло на базу против движения автомобиля и надавить вниз. При правильной установке автокресла должен раздастся щелчок. Потянуть кресло из стороны в сторону, чтобы проверить, что кресло устойчиво стоит на базе. CS28B...
  • Página 31: Снятие Автокресла

    СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА Поднять «кнопку для отстегивания кресла», расположенную в передней части базы, чтобы отстегнуть кресло. Одновременно поднять автокресло, чтобы снять его с базы. ВНИМАНИЕ: Чтобы ребенок не выпал из автокресла, перед тем как поднять автокресло и снять его с базы необходимо проверить, что ручка для переноски кресла находится...
  • Página 32 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Tabla de contenido