Descargar Imprimir esta página
Maxi-Cosi AxissFix Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AxissFix:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL ITALIA S.P.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
a Socio Unico
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA S.A.U.
BITM Brussels
Edificio Barcelona Moda Centre
International Trade Mart
Ronda Maiols, 1
Atomiumsquare 1, BP 177
Planta 4ª, Locales 401
1020 Brussels
08192 Sant Quirze del Vallès
BELGIQUE / BELGIE
ESPAÑA
DOREL U.K.
DOREL PORTUGAL
Imperial Place 4
Rua Pedro Dias, 25
Maxwell Road
4480-614 Rio Mau (VDC)
Borehamwood
PORTUGAL
Hertfordshire WD6 1JN
DOREL SWITZERLAND S.A.
UNITED KINGDOM
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
SWITZERLAND / SUISSE
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
POLAND
5700 ET Helmond
NEDERLAND
www.maxi-cosi.com
AxissFix
61 - 87 cm
403
405
-
-
76 - 105 cm
PT
EN
Felicitámo-lo pela sua compra.
Congratulations on your purchase.
Para máxima proteção e conforto para o seu
For the maximum protection and comfort
bebé, é importante que leia atentamente e siga
of your child, it is essential that you read
todas as instruções de utilização.
through the entire manual carefully and follow
all instructions.
PL
Gratulujemy zakupu.
FR
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
Nous vous félicitons pour votre achat.
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
Pour une protection maximale et un confort
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
optimal de votre bébé, il est essentiel de
przestrzegać.
lire attentivement et intégralement le mode
d'emploi et de respecter les instructions.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
DE
Для максимальной защиты и комфорта вашего
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
ребенка важно, чтобы вы прочитали всю
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
EL
beachten.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής
NL
προστασίας και των υψηλών επιπέδων άνεσης
Gefeliciteerd met uw aankoop.
του μωρού σας, σας συνιστούμε να διαβάσετε
Voor een maximale bescherming en een
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
όλες τις οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
ES
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal
¡Enhorabuena por su compra!
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
confort para su bebé es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
JA
de uso.
このたびはご購入いただきありがとうございます。
お子様を危険から守り、 できる限り快適な空間を整
IT
えていただくため、 マニュアル全体を熟読し、 注意事
Congratulazioni per il vostro acquisto.
項は必ずお守りください。
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
KO
importante leggere e seguire attentamente
본 제품을구입해 주셔서 감사합니다.
tutte le istruzioni.
자녀의 최대 보호와 최고의 안락감을 위해 전체
사용지침서를 주의하여 다 읽고 모든 지침을
따라주시기 바랍니다.
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi AxissFix

  • Página 1 AxissFix Felicitámo-lo pela sua compra. Congratulations on your purchase. DOREL FRANCE S.A.S. DOREL ITALIA S.P.A. Para máxima proteção e conforto para o seu For the maximum protection and comfort Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico bebé, é importante que leia atentamente e siga...
  • Página 2 Index...
  • Página 3 15 maanden en - AxissFix is one of the first car seats that door de bescherming van het hoofd en de nek te complies with the new European regulation verbeteren. Voor meer informatie over i-Size: ga i-Size R129, active from July 2013.
  • Página 4 새로운 유럽 규제안 i-Size R129를 준수하는 첫 www.maxi-cosi.com 자동차 좌석중의 하나입니다, i-Size는+ UNIVERSAL ISOFIX 설치를 진하고 - Το παιδικό κάθισμα AxissFix είναι ένα από τα πρώτα παιδικά καθίσματα που τηρεί 뒤로 향하는 여행을 최소한 15개월까지 지원하고 πλήρως τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού...
  • Página 5 ISOFIX + TOP TETHER - This car seat is installed by connecting the two Isofix connectors and webbing «TOP TETHER» in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. - Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces Isofix et la sangle “TOP TETHER”...
  • Página 6 ップテザー» が設置されています。 asiento y el vehículo. Asimismo, encontrará la lista - 자동차 시트와 함께 제공된 «자동차 피팅 목록» actualizada en el sitio web www.maxi-cosi.com (호환 자동차 목록)을 참고해 자동차 시트와 - Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino per 차량의...
  • Página 7 - Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo. - Lokalizacja punktów zakotwiczenia ISOFIX oraz informacje na temat montażu fotelika w samochodzie wskazane są w instrukcji - Consult the vehicle manual to find the obsługi pojazdu.
  • Página 8 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Instrucciones de uso y garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia Instrukcja obsługi / Gwarancja Инструкции по применению / Гарантия Οδηγίες Χρήσεως / Εγγύηση Kullanım talimatları...
  • Página 16: Top Tether

    TOP TETHER...
  • Página 17 TETHER...
  • Página 18 TOP TETHER...
  • Página 19 TETHER...
  • Página 21 15 months 15 mois dos à la route. Pour garantir une to guarantee optimum safety for your child. sécurité optimale de votre enfant, Maxi-Cosi Maxi-Cosi recommends you use the seat vous recommande d’utiliser le siège en position in the backward-facing position for as dos à...
  • Página 22 - El asiento debe usarse, en posición contraria montowany tyłem do kierunku jazdy dla a la marcha, hasta al menos los 15 meses de dzieci do 15 m-ca życia lub. Maxi-Cosi zaleca edad para garantizar la máxima seguridad para stosowanie fotelika ustawionego tyłem do su hijo.
  • Página 23 권장합니다. 이 연령대 유아는 머리와 목이 아직 15 μηνών εξασφαλίζοντας τη μέγιστη δυνατή 매우 연약하기 때문에 이렇게 해야 더욱 잘 ασφάλεια του παιδιού σας. Η Maxi-Cosi 보호할 수 있습니다. σας συνιστά τη χρήση του καθίσματος με πρόσωπο προς τα πίσω για όσο το δυνατό...
  • Página 24 61-87 cm...
  • Página 25 61-87 cm...
  • Página 26 >15M 76-105 cm...
  • Página 27 >15M 76-105 cm...
  • Página 30 >15M 76-105 cm 61-87 cm...
  • Página 31 PRESS...
  • Página 33 61-87 cm PRESS >15M 76-105 cm PRESS...
  • Página 34: Top Tether

    61-87 cm TOP TETHER...
  • Página 35 >15M 76-105 cm TOP TETHER...
  • Página 54 Some parts could be broken, torn or D - 5-point Harness missing. E - Removable shoulder pads • Replace the AxissFix when it has been subject of F - Harness buckle violent stresses in an accident: it is not optimal G - Harness adjuster button safety for your child.
  • Página 55 • Check to make sure the headrest is adjusted to • Always cover the AxissFix when exposed to direct the proper height. sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal • Do not use the child restraint device without the and plastic parts could become too hot for your cover.
  • Página 56 91-1321 du 27-12-1991). on the functioning of the child restraint. If you use the AxissFix on the front seat, it should • This child restraint is effective only if the be possible to deactivate the airbag of the seat instructions for use are respected.
  • Página 57 If the cover needs to be replaced at production and product performance. We any time, only use official Maxi-Cosi cover because confirm that this product was manufactured in it constitute an integral part of the restraint accordance with the current European safety performance.
  • Página 58 A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty. Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty...
  • Página 59 61 à 87 cm. ultérieure, un compartiment de rangement a été • Vous pouvez installer l’AxissFix dans le sens de la prévue à cet effet sur le siège pour enfants. conduite quand votre enfant mesure entre 76 et •...
  • Página 60 à la route et de placer le siège passager dans la position la plus reculée. L’AxissFix doit être utilisé dos à la route jusqu’à ce que Bébé dans le siège auto AxissFix : votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à 87 cm.
  • Página 61 énoncées dans le décret n° 91-1321 du intervient directement dans le comportement du 27-12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix sur le siège dispositif de retenue. passager avant, il est possible de devoir • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace désactiver l’airbag du siège en question ou...
  • Página 62 Veuillez prendre contact avec votre distributeur • Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport local Maxi-Cosi ou sur notre site web avec le distributeur ou le fabricant du système de www.maxi-cosi.com dans la rubrique retenue pour enfants, s’il a un doute sur “Nos services”.
  • Página 63 Garantie à vie : réparation ou d’un entretien mené par une Maxi-Cosi offre aux utilisateurs initiaux une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux le numéro d’identification ou les produits dont...
  • Página 64 A - Kopfstütze Kinderautositz vorgesehen. B - Bezug • Der Kinderautositz AxissFix darf nur in Autos C - Befestigungen der Schulterpolster verwendet werden. D - 5-Punkt-Gurt • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren E - Abnehmbare Schulterpolster Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige Teile F - Gurtschloss könnten beschädigt sein oder fehlen.
  • Página 65 Becken fest gehalten wird. cm groß ist. • Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den • Sie können den Kinderautositz AxissFix vorwärts Kinderautositz gesetzt haben, darauf, dass der gerichtet einsetzen, wenn Ihr Kind zwischen 76 Gurt ausreichend gespannt ist. Ziehen Sie dafür und 105 cm groß...
  • Página 66 (in Frankreich: gemäß den Vorschriften wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird. der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten • Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer, Sie AxissFix auf dem Beifahrersitz einbauen, muss auch wenn kein Kind darin sitzt. gegebenenfalls der Airbag dieses Sitzes...
  • Página 67 Bei Fragen • Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend befestigt / eingerastet sein. Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi vor • Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in Ihrem Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite Auto. Sollte es zu Schwierigkeiten beim Einbauen www.maxi-cosi.com.
  • Página 68 Nach Maßgabe der auf unserer Website am Produkt. Beispiele für normalen Verschleiß sind www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentlichten die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch Bedingungen bietet Maxi-Cosi Erstnutzern eine regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese und Materialabschwächung über einen längeren Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie...
  • Página 69 A - Hoofdsteun • De AxissFix is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de auto B - Hoes • Gebruik geen tweedehandsproducten waar u het C - Haken voor schouderpads verleden niet van kent. Sommige onderdelen D - 5 harnaspunten kunnen gebroken of gescheurd zijn of ontbreken.
  • Página 70 • Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte goed zijn vastgezet. is afgesteld. • Bedek de AxissFix altijd wanneer het wordt • Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding. blootgesteld aan direct zonlicht in de auto. Vervang nooit de bekleding door een andere dan...
  • Página 71 Besluit nr. 91-1321 van 27-12-1991). Als u de • Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend AxissFix gebruikt op de passagiersstoel vooraan, doeltreffend indien de gebruiksinstructies moet u wellicht de Airbag van de desbetreffende gerespecteerd worden.
  • Página 72 24 maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven. Vragen Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor Neem contact op met je plaatselijke Maxi-Cosi gebreken die veroorzaakt worden door normale dealer of bezoek onze website: www.maxi-cosi.com.
  • Página 73 Om van deze levenslange garantie te Wat u kunt doen ingeval van gebreken: genieten, dient u zich te registreren via onze website.
  • Página 74 • Conserve las instrucciones de uso para posteriores bloqueado. consultas, en la carpeta de plástico ubicada en la • Instale el asiento AxissFix en el sentido contrario a la parte posterior de la silla. marcha si la estatura de su hijo es de 61 a 87 cm.
  • Página 75 Axissfix debe utilizarse en el sentido contrario a la silla de auto esté instalado en el sentido de la marcha hasta que el niño cumpla los 15 meses de marcha y colocar el asiento del vehículo en la...
  • Página 76 91-1321 del 27-12-1991). Si utiliza auto. AxissFix en el asiento delantero del copiloto, es • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz posible que deba desactivar el airbag de ese únicamente si se respetan las instrucciones de uso.
  • Página 77: Mantenimiento

    En caso de Póngase en contacto con su distribuidor de encontrar dificultades en la instalación de su Maxi-Cosi o visite el apartado “Nuestros servicios” silla, ligadas a la longitud del cinturón de de nuestro sitio web www.maxi-cosi.com.
  • Página 78 Bajo los términos y condiciones publicados en nuestro producto o si se ha modificado o eliminado alguna website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty etiqueta o número de identificación del producto. oferecemos una garantía de por vida (Lifetime Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el Warranty) a los primeros usuarios.
  • Página 79 C - Ganci per cintura essere rotte, logorate o mancanti. D - Cintura a 5 punti • Sostituire AxissFix dove è stato soggetto a stress E - Spallacci imbottiti antiscivolo violento in un incidente per la sicurezza ottimale F - Fibbia del vostro bambino.
  • Página 80 • Accertarsi che il poggiatesta sia regolato alla • Coprire sempre AxissFix quando esposto alla luce giusta altezza. del sole in macchina. Altrimenti la copertura, • Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per parti di plastica e metallo potrebbero bambini senza il rivestimento.
  • Página 81 L’installazione del seggiolino AxissFix deve pertanto necessario rimuovere il poggiatesta per passare essere eseguita sia con gli agganci ISOFIX che con la correttamente la TOP TETHER. cinghia Top Tether. • Attenzione: durante l’installazione è possibile che Gli attacchi Isofix sono stati concepiti per ottenere...
  • Página 82 Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo. Maxi-Cosi o di visitare il nostro sito web • I sedili ribaltabili devono essere sempre ben fissati. www.maxi-cosi.com nella sezione “Assistenza”.
  • Página 83 Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro stesso o modifica di qualsiasi targhetta o numero sito www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, offriamo identificativo. Esempi di normale usura includono parti una Lifetime Warranty (garanzia a vita) volontaria quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del del produttore ai primi utilizzatori.
  • Página 84 • Conserve sempre o manual para uma utilização estrada quando a criança tiver entre 61 e 87 cm posterior. Na cadeira encontrará uma bolsa para de comprimento. guardar o manual. • Pode instalar a AxissFix na posição de frente para a...
  • Página 85 Quando a cadeira-auto estiver instalada no banco da frente do passageiro, recomendamos a o Axissfix deve ser utilizada de costas para a estrada desactivação do airbag do passeiro da frente se a até que a criança tenha mais de 15 meses ou meça criança estiver sentada na posição virada para a...
  • Página 86 91-1321 de 27-12-1991). Se utilizar a • Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo Axissfix no banco dianteiro do passageiro, poderá se a criança não estiver lá. ter de desactivar o airbag do banco em questão •...
  • Página 87 Garantimos que este de ser substituída, usar somente coberturas produto foi fabricado de acordo com as normas originais da Maxi-Cosi uma vez que as mesmas de qualidade e os requisitos de segurança constituem uma peça integrante do desempenho europeia atualmente em vigor para este produto, controlado.
  • Página 88 Garantia Vitalícia: defeitos: Sob os termos e condições publicados no nosso Na eventualidade de surgirem quaisquer website: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, problemas ou defeitos, a melhor opção para oferecemos uma garantia vitalícia voluntária obter um serviço rápido será dirigir-se ao para o primeiro proprietário. Para usufruir desta revendedor autorizado ou ao revendedor garantia, só...
  • Página 89 A - Zagłówek • AxissFix jest przeznaczony tylko do stosowania w B - Osłona samochodach. C - Haki przytrzymujące pasy barkowe fotelika • Nie stosuj używanych produktów, których historia D - Uprząż 5-punktowa jest nieznana. Niektóre elementy mogą być E - Zdejmowane ochraniacze pasów uszkodzone, podarte lub może ich brakować.
  • Página 90 • Zamontuj AxissFix w pozycji tyłem do kierunku • Po umieszczeniu dziecka w foteliku samo- jazdy, gdy dziecko ma wzrost od 61 do 87 cm. chodowym naciągając pas sprawdź, czy uprząż • Możesz zamontować AxissFix przodem do jest odpowiednio naprężona. Przed każdym kierunku jazdy, gdy dziecko ma wzrost od 76 do użyciem upewnij się, że uprząż...
  • Página 91 • Nie używać fotelika samochodowego bez przednie poduszki powietrzne zostaną wyłączone. pokrowca. Nie wymieniać pokrowca na inny niż • Gdy fotelik AxissFix jest skierowany przodem do zalecany przez producenta, ponieważ będzie to kierunku jazdy (76-105 cm), musi być montowany miało bezpośredni wpływ na działanie fotelika na tylnym siedzeniu samochodu lub wyjątkowo...
  • Página 92: Ochrona Środowiska

    W żadnym wypadku nie należy odzwierciedlającej zaufanie, które mamy zastępować tapicerki inną (nie oryginalną). Stosuj do jakości naszych projektów, procesu tapicerkę i ochraniacze zalecane przez Maxi-Cosi, technologicznego, produkcji oraz wykonania ponieważ stanowią one integralną część systemu produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został...
  • Página 93 Dożywotnia gwarancja: zostanie zmieniony lub usunięty z produktu. Zgodnie z zasadami i warunkami opublikowanymi Przykłady normalnego zużycia to m.in. zużycie kół i na naszej stronie www.maxi-cosi.com/ tkaniny spowodowane regularnym użytkowaniem, lifetimewarranty oferujemy dobrowolną a także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie dożywotnią...
  • Página 94 F - Пряжка для ремней части могут быть сломаны, разорваны или сняты. G - Кнопка регулировки ремней • Замените кресло AxissFix, если оно подверглось H - Регулирующая лямка ремней сильному ударному напряжению в результате I - Ручка управления наклоном спинки...
  • Página 95 лицом назад, если рост вашего ребенка недалеко. составляет 61-87 см. • Всегда фиксируйте вашего ребенок 5-точковым • Вы можете установить кресло AxissFix в ремнем безопасности. Убедитесь, что ремни под положение лицом вперед, после достижения животом расположены максимально низко, чтобы вашим ребенком возраста 15 месяцев и более и...
  • Página 96 ВАЖНО: от 27.12.1991). При установке кресла AxissFix на переднем сидении должна быть возможность При установке детского автомобильного кресла деактивировать подушку безопасности данного никогда не комбинируйте крепления ISOFIX с сидения или максимально отодвинуть системой ремней безопасности автомобиля. пассажирское сиденье назад (см. руководство по...
  • Página 97 Вопросы нанести травму. • Всегда проверяйте, чтобы части детского кресла Обращайтесь к своему местному представителю или ремней не застревали под сиденьем или в Maxi-Cosi или посетите страничку “Service” на двери автомобиля. нашем веб-сайте • Складные сиденья должны быть зафиксированы www.maxi-cosi.com в...
  • Página 98 с применимым национальным законодательством. использования совместно с другим изделием, Пожизненная гарантия: повреждения, вызванные обслуживанием На сайте www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty неуполномоченной третьей стороной, если в разделе Сроки и условия мы предлагаем этикетка или серийный номер был удален или вам добровольную пожизненную гарантию от...
  • Página 99 χρήσεως και εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν από τη ασφαλισμένα στη θέση τους. χρήση του. • Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα AxissFix με πρόσωπο • Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσεως σε ασφαλές μέρος για προς τα πίσω όταν το παιδί σας έχει ύψος από 61 και...
  • Página 100 • Μπορείτε να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα AxissFix χώρα πρέπει να είναι τοποθετημένα όσο το δυνατό πιο με πρόσωπο προς τα εμπρός όταν το παιδί σας έχει χαμηλά ώστε να αγκαλιάζουν όλη τη λεκάνη και να ύψος από 76 έως 105 εκατοστά (ηλικίας άνω των 15 έχουν...
  • Página 101 θέση του σημείου αγκύρωσης. Η περιστροφή αυτή δεν κατασκευάστρια εταιρεία του αυτοκινήτου. εμποδίζει την ομαλή λειτουργία του προϊόντος. “Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος AxissFix με τις • Όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα, είναι απαραίτητο να ζώνες πρόσθετης στερέωσης χρησιμοποιώντας τα αφαιρέσετε το στήριγμα κεφαλιού για την ορθή...
  • Página 102 Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα στην εγκατάστασή του - Μάρκα και τύπος οχήματος και καθίσματος στα οποία εξαιτίας του μήκους της ζώνης ασφαλείας του οχήματος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το παιδικό κάθισμα AxissFix; επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό προμηθευτή. - Ηλικία, ύψος και βάρος του παιδιού σας.
  • Página 103 περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του που δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα μας www. υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης και τη maxi-cosi.com/lifetimewarranty, ο κατασκευαστής φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς προσφέρει εθελοντική εγγύηση εφόρου ζωή για και τη φθορά των υλικών εξαιτίας της κανονικής...
  • Página 104 • Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürünler kullanmayın. Bazı B - Kılıf parçalar kırık, aşınmış veya eksik olabilir. C - Omuz yastığı kancaları • Bir kazada şiddetli gerilime maruz kalan AxissFix D - 5 nokta emniyet kemeri değiştirilmelidir: çocuğunuz için güvenli değildir. E - Çıkabilen omuz yastıkları...
  • Página 105 AxissFix’i mutlaka örtün. Aksi takdirde kılıf, metal kullanmayın. Kılıfı, üretici firmanın önerdiğinin ve plastik parçalar çocuğunuzun cildi için fazla dışındaki bir koltuk kılıfı ile değiştirmeyin, çünkü sıcak olabilir. çocuk oto güvenlik koltuğunun doğru çalışmasında • Çocuk oto güvenlik koltuğunu araca bağlayan doğrudan etkisi vardır.
  • Página 106 • Bu çocuk oto güvenlik koltuğu sadece kullanım 27.12.1991 tarihli, 91-1321 sayılı kanun hükümleri talimatlarına uyulursa etkili olur. uyarınca). AxissFix’i ön koltukta kullanacaksanız, söz • Çocuk içinde oturmadığında dahi çocuk oto konusu koltuğun hava yastığının devre dışı güvenlik koltuğunu daima bağlayın.
  • Página 107 Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun: servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünün alındığını - Seri numarası; gösteren satın alma belgesi ile yetkili ithalatçı garanti - AxissFix’in kullanıldığı araç ve koltuk markası ve belgelesi ibraz edilmelidir. tipi; - Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu.
  • Página 108 ürünün normal şekilde eskimesi nedeniyle garantiden etkilenmez. renk ve malzemelerdeki doğal deformasyonu kast edilmektedir. Life Time Warranty: Maxi-Cosi , şart ve koşulları Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty web sitemizde tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında yayınlanan durum ve şartlar altında üretici olarak ilk Kanunun 11.
  • Página 109 A - 調節可能なヘッドレスト • 説明書は今後もすぐに使用できるよう、 常に保管して B - シートカバー ください。 チャイルドシートには専用のリーフレット C - ショルダーパッドのフック 入れがついています。 D - 5点ハーネス • AxissFix is は車でのみご使用ください。 E - 取り外し可能なショルダーパッド • 使用経歴がよくわからない中古の製品は使用しない F - ハーネスバックル でください。 部品の一部が破損、 紛失している場合 G - ハーネス調節ボタン や破れがある場合があります。 H - ハーネス調節ストラップ...
  • Página 110 は、 AxissFixをフロント方向ポジションに取り付ける 確認してください。 ことができます。 (月齢15カ月以上) • ハーネスとお子様の間に指1本以上の隙間があかな • 万一事故が発生した場合にも安全となるよう、 荷物 いようにしてください。 1cm以上の隙間がある場合 や他の物がケガの原因とならないよう、 しっかりと固 は、 ハーネスベルトをさらに締めてください。 定してください。 • ヘッドレストが適切な高さに固定されていることを確 • AxissFix に直射日光が当たる場合はカバーで覆って 認してください。 ください。 カバー、 金属、 プラスチックの部品がお子 • お子様の固定デバイスは、 カバーなしで使用しないで 様の肌に熱くなりすぎる場合があります。 ください。 お子様の固定機能に直接影響が生じるた • カーシートを車両に取り付けるストラップがしっかり め、 シートカバーは製造業者推奨のカバー以外を使 と締まっていることを確認してください。 用しないでください。 • 車内の温度は、 特に直射日光に長時間さらされた場...
  • Página 111 の1ねじれる場合があります。 これによって製品の正 しい機能が損なわれることはありません。 ISOFIXでは、 クリップを車両の固定につけるだけでは • カーシートを取り付ける際は、 拘束具を正しく取り付 不十分です。 車両の推奨に従って、 上部の固定ポイント けるために、 ヘッドレストを取り外す必要がありま に “トップ・テザー” を固定してください。 す。 • 警告: カーシートを取り付ける際、 車両のアンカーポ AxissFix シートを追加の拘束具で、 車両の ISOFIX ア イントの位置によってはカーシートのベースと車両の ンカーポイントを使って取り付ける場合。 シートの間にスペースが空くことがあります。 ISOFIX のアンカーは、 安全で簡単にお子様の安全シ • 万一事故に遭遇した場合にもカーシートの交換は致 ステムを車両内に撮り引けるために開発されています。 しかねます。 車の年式が比較的新しい場合には、 標準として装備さ • ユーザーは、 車両に衝撃がかかった際にも、 同乗者...
  • Página 112 ください。 お住まいの自治体の規則に従って本製品を廃棄するよ • ご購入後にシートを車両に取り付けてください。 車両 うにしてください。 のシートベルトの長さによって取り付けに問題が発 生する場合は、 販売代理店にご相談ください。 お問い合わせ • 正しい取り付けまたはシステムの正しい使用について ご質問がある場合は、 販売代理店またはお子様の固 お近くのMaxi-Cosi 販売業者にお問い合わせくださ 定具のデバイスシステムの製造業者にご相談くださ い。 または www.maxi-cosi.com をご覧ください。 い。 お問い合わせの際は、 以下の情報をご用意ください。 - シリアル番号 - 車のメーカーと車種およびAxissFixを使用したシー お手入れ ト。 カバー: - お子様の年齢、 身長、 体重 • カバーおよびショルダーパッドは洗濯する際に取り外 すことができます。 カバーを交換する必要がある場 保証...
  • Página 113 証明する証明書を提示してください。 消費者法に従う義務があります。 適用される国の法 律の下にある消費者の権利は、 この保証による影響 当社の24ヶ月保証は、 通常の摩耗、 事故、 乱用、 怠慢、 をうけません。 火災、 液体の接触、 その他の外部の原因、 ユーザーマニ ュアルに従わなかった結果による不具合、 他の製品と Lifetime Warranty: 併用した場合の不具合、 弊社の承認を受けていない者 Maxi-Cosiは、 当社ウェブサイトwww.maxi-cosi.com による修理、 製品が盗難品の場合、 またはラベルや製 /lifetimewarrantyに掲載されている条件に基づき、 品識別番号が製品から取り外されている場合や変更さ メーカーとしてLifetime Warrantyを新品購入者に れている場合などに起因する損害は保証対象外です。 自主的に提供しています。 このLifetime Warrantyを 通常の摩耗には、 通常使用によるタイヤやシート生地 受けるためには、 当社のウェブサイトで登録する必要 の擦り切れ、 長期間使用による色あせや可動部の摩耗...
  • Página 114 • 가방과 기타 사고시 부상을 유발할 수 있는 물 품에 대해 잘 알아두십시오. 건이 적절히 고정되어있나 확인하십시오. • 항상 향후 참고를 위해 지침서를 보관하고 있 • 차에 직사광선이 비칠때 항상 AxissFix를 덮 으며 아동 시트에 지침서 저장고가 있습니다. 개로 덮으십시오. 그렇지 않으면 커버, 금속과 • AxissFix는 자동차용만 입니다.
  • Página 115 고정하는 것이 중요합니다. 십시오 자동차의 ISOFIX 추가 고정장치 포인트를 이용 • 자신과 어린이의 안전을 위해, 짧은 운전일때 하여 추가 줄로 AxissFix를 맞춥니다. ISOFIX 도 항상 어린이를 어린이 자동차 시트에 두고 고정장치는 어린이 안전 시스템을 차안에 안전 고정시켜 두어야 합니다. 하고 쉽게 설치하기 위해 개발되었습니다. 모든...
  • Página 116 문의 시 다음 정보를 미리 준비해 주십시오. 오. - 일련 번호 • 접는 시트는 반드시 항상 잠겨있어야 합니다. - AxissFix가 사용되는 자동차의 이름, 유형, • 구입후 시트를 차량에 설치하십시오. 차량 좌 시트. 석벨트의 길이때문에 설치에 문제가 있으면, - 자녀의 연령신장 및 몸무게...
  • Página 117 적용됩니다. 재료 및 제조 기술상의 결함에 대한 보증에 따라 수리나 예비 부품을 요청하려면, Lifetime Warranty: 서비스 요청 전 24개월 이내에 작성된 구매 당사의 웹사이트 www.maxi-cosi.com/ 증빙서를 제시해야 합니다. lifetimewarranty에 게시된 약관에 의거 Maxi- Cosi는 첫 번째 사용자에게 자발적인 제조사의 본 24개월 보증은 정상적인 마모 및 파열로 인한...