Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

UNE-EN: 1888:2012
IN: ST021-17V1
Silla de paseo
Pushchair
Poussette
Passeggino
Carrinho de passeio
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para consultas futuras
IMPORTANT: save these instructions for future reference
IMPORTANT: conservez ces instructions pour référence future
IMPORTANTE: conservare queste instruzioni per riferimenti futuri
IMPORTANTE: guarde estas instruçoes para referência futura

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para bebeduE NIK

  • Página 1 UNE-EN: 1888:2012 IN: ST021-17V1 Silla de paseo Pushchair Poussette Passeggino Carrinho de passeio IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para consultas futuras IMPORTANT: save these instructions for future reference IMPORTANT: conservez ces instructions pour référence future IMPORTANTE: conservare queste instruzioni per riferimenti futuri IMPORTANTE: guarde estas instruçoes para referência futura...
  • Página 3 Contenido / Content / Contenu / Contenuto / Conteúdo Partes / Parts / Pièces / Parti / Peças Imágenes / Images / Immagini / Imagens Español English Français Italiano Português...
  • Página 4 CONTENIDO CONTENT CONTENU CONTENUTO CONTEÚDO Al abrir la caja compruebe que contiene las siguientes piezas. Si echa alguna en falta, póngase en contacto con su vendedor local. When you open the box, check it contains the folloing parts. If anything is missing, contact your local supplier.
  • Página 5: Importante

    IMPORTANTE: leer detenidamente y guardar estas instrucciones para consultas futuras. IMPORTANT: please read carefully and save these instructions for future reference. AVIS IMPORTANT: lisez avec attention et conservez ces instructions pour référence future. IMPORTANTE: leggere attentamente e conservare queste instruzioni per riferimenti futuri.
  • Página 6 PARTES PARTS PIÈCES PARTI PEÇAS...
  • Página 7 1 Manillar / 2 Botón regulación manillar / 3 Correa regulación respaldo 4 Freno / 5 Ruedas traseras / 6 Cesta portaobjetos / 7 Ruedas delanteras / 8 Palanca de fijación ruedas delanteras / 9 Reposa píés / 10 Botón extracción bumper / 11 Bumper 12 Capota 1 Grip / 2 Grip adjustment button / 3 Backrest adjustment / 4 Brake lever 5 Rear wheel / 6 Basket / 7 Front wheel / 8 Front wheel lock / 9 Footrest...
  • Página 8: Instrucciones Instructions

    INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUÇÕES...
  • Página 10: Instrucciones

    INSTRUCCIONES...
  • Página 12: Montaje De La Silla De Paseo

    INSTRUCCIONES 1. MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO 1.1. DESPLEGADO • Liberar el seguro de cierre del chasis (A) (fig. 1) • Desplegar el chasis tirando de ambos lados (fig. 2 y 3), hasta que quede totalmente abierto (fig. 4) • Levantar el manillar pulsando simultáneamente los dos botones interiores (fig. 5). El manillar dispone de dos posiciones (fig. 6 y 7), que pueden ser variadas pulsando simultáneamente ambos botones laterales y moviéndolo al mismo tiempo, hacia arriba o hacia abajo. 1. 2. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS • Montar las ruedas traseras (B), introduciendo lateralmente su eje en los correspondientes alojamientos, en los lados inferiores de la parte trasera (fig. 8).
  • Página 13: Freno De Seguridad

    • La defensa puede apartarse sin necesidad de extraerla totalmente, liberándola de uno solo de los lados y girándola hacia el lado contario (fig. 19) 2. MANEJO DE LA SILLA DE PASEO 2. 1. FRENO DE SEGURIDAD • Para accionar el freno de seguridad, presione hacia abajo con la punta del pie, el mecanismo rojo sobre la rueda trasera derecha (fig. 20), hasta oír el “clic” de fijación. Asegúrese de que la silla quede correctamente inmovilizada. • Para liberar el freno de seguridad, presione hacia abajo con la punta del pie, el mecanismo verde sobre la rueda trasera izquierda (fig. 21), hasta oír el “clic” de liberación.
  • Página 14: Regulación De La Altura Del Arnés

    INSTRUCCIONES • Asegúrese de que el arnés queda correctamente abrochado, tirando de la hebilla hacia fuera. • Para liberar el arnés pulsar en el botón central de la hebilla (fig. 31) • Ajustar el cinturón y las sujeciones pectorales, si es necesario, recogiendo o soltando las correspondientes cintas (fig. 31 y 32) 5. REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL ARNÉS • El arnés dispone de dos posiciones de altura, con el fin de adaptarse al crecimiento del bebé. • Para cambiar la posición, extraer la cinta pectoral desde la parte trasera del respaldo, introduciendo la hebilla de terminación por la ranura del respaldo (fig. 33) hasta extraerla totalmente por la parte delantera (fig. 34) • Introducir la hebilla de terminación extraída, desde la parte delantera, en la ranura de la nueva posición (fig. 35), hasta extraerla totalmente por la parte trasera (fig. 36)
  • Página 15 ADVERTENCIAS Este vehículo es para niños desde los 0 meses y hasta los 15 kg máximo. No deje al niño desatendido. Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. Para evitar lesiones, segúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
  • Página 16: Fitting And Removing The Wheels

    INSTRUCTIONS 1. ASSEMBLING THE PUSHCHAIR 1. 1. UNFOLDING • Release the safety lock on the chassis (A) (fig. 1) • Open up the chassis by pulling on both sides (fig. 2 & 3), until it is fully opened (fig. 4) • Lift up the handlebar by pressing the two inside buttons at the same time (fig. 5). The handlebar has two positions (fig. 6 & 7), which can be changed by pressing both side buttons at once and moving it up or down at the same time. 1. 2. FITTING AND REMOVING THE WHEELS • Fit the back wheels (B) by inserting their axle into the appropriate housings at the sides, at the bottom on the back (fig. 8). Press each wheel until it clicks into place and make sure it is properly secured by pulling it outwards.
  • Página 17: Using The Pushchair

    2. USING THE PUSHCHAIR 2. 1. SAFETY BRAKE • To apply the safety brake, press the red mechanism over the right back wheel down with your toe (fig. 20) until it clicks into place. Make sure the chair is properly immobilised. • To release the safety brake, press the green mechanism over the left back wheel down with your toe (fig. 21) until it clicks into place. • Always use the brake when you are not holding the pushchair by the handlebar. 2.
  • Página 18 INSTRUCTIONS • Make sure the harness is properly fastened by pulling the buckle outwards. • To release the harness press the button in the middle of the buckle (fig. 31) • Adjust the belt and the chest straps if necessary by shortening or letting out the appropriate tapes (fig. 31 & 32) 5. ADJUSTING HARNESS HEIGHT • The harness has two height positions in order to adapt as your baby grows. • To change the position, remove the chest strap from the back of the seat, by running the end buckle through the slot in the seat back (fig. 33) until it is completely clear at the front (fig. 34) • Run the end buckle you have taken out through the slot in the new position, from the front (fig. 35), until it is completely clear at the back (fig. 36) • Repeat the above two steps with the chest strap on the other side. • For newly-born or very young babies, the chest straps must be located in the bottom position until the child is tall enough to use them in the top position. 6.
  • Página 19 WARNINGS This vehicle is for children from 0 months to 15 kg maximum. Never leave the child unattended. Make sure that all the locking devices are engaged before use. To prevent injury, make sure that the child is kept clear while it is folded and unfolded. Do not allow your child to play with this product.
  • Página 20: Montage De La Poussette

    INSTRUCTIONS 1. MONTAGE DE LA POUSSETTE 1. 1. DÉPLIAGE • Débloquer le bouton de verrouillage du châssis (A) (fig. 1) • Déplier le châssis en tirant sur les deux côtés (fig. 2 et 3), jusqu’à son ouverture totale (fig. 4) • Soulever le guidon en appuyant en même temps sur les deux boutons intérieurs (fig. 5). Le guidon a deux positions (fig. 6 et 7). Pour les échanger, appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux et bouger le guidon en même temps, vers le haut ou vers le bas. 1. 2. MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES • Monter les roues arrière (B) en introduisant latéralement leur axe dans les orifices correspondants, sur les côtés inférieurs de la partie arrière (fig. 8). Pousser la roue jusqu’à entendre un « clic » de blocage et s’assurer qu’elle est bien fixée en la tirant vers l’extérieur.
  • Página 21: Manipulation De La Poussette

    • Le bumper peut être retiré sans avoir besoin de l’extraire entièrement, en le libérant d’un seul côté et le tournant vers l’autre côté (fig. 19) 2. MANIPULATION DE LA POUSSETTE 2. 1. FREIN DE SÉCURITÉ • Pour bloquer le frein de sécurité, pressez le mécanisme rouge sur la roue arrière droite vers le bas avec la pointe du pied (fig. 20), jusqu’à entendre le « clic » de blocage. S’assurer que la poussette est totalement immobilisée. • Pour débloquer le frein de sécurité, pressez le mécanisme vert sur la roue arrière gauche vers le bas avec la pointe du pied (fig. 21), jusqu’à entendre le « clic » de déblocage.
  • Página 22: Réglage De La Hauteur Du Harnais

    INSTRUCTIONS • Vérifier que le harnais est bien attaché, en tirant sur la boucle vers l’extérieur. • Pour libérer le harnais, presser sur le bouton central de la boucle (fig. 31) • Pour régler la ceinture et les attaches pectorales, serrez ou desserrez les sangles correspondantes (fig. 31 et 32). 5. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU HARNAIS • Le harnais dispose de deux positions de hauteur, afin de s’adapter à la croissance du bébé. • Pour changer de position, extraire la sangle pectorale de la partie arrière du dossier en introduisant la boucle de finition par la rainure du dossier (fig. 33) jusqu’à l’extraire entièrement par la partie avant (fig. 34) • Introduire la boucle de finition extraite, depuis la partie avant, dans la rainure de la nouvelle position (fig. 35) jusqu’à l’extraire entièrement par la partie arrière (fig. 36) • Refaites ces deux mêmes opérations avec la sangle pectorale du côté opposé. • Pour les nouveau-nés ou les bébés en bas âge, les sangles pectorales doivent être mises en place dans leur position inférieure, jusqu’à ce que l’enfant atteigne une hauteur appropriée pour les utiliser dans la position supérieure.
  • Página 23: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Ce véhicule est destiné aux enfants de 0 mois à 15 kg max. Il peut être dangereux de laisser l’enfant sans surveillance. Vérifier que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant d’utiliser la poussette. Tenir l’enfant éloigné de la poussette lors des opérations de pliage et dépliage pour éviter qu’il se blesse. Empêcher le bébé...
  • Página 24: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    ISTRUZIONI 1. MONTAGGIO DEL PASSEGGINO 1. 1. APERTURA • Sbloccare il fermo di chiusura del telaio (A) (fig. 1) • Aprire il telaio tirando entrambi i lati (fig. 2 e 3), finché non risulti completamente disteso (fig. 4) • Sollevare il maniglione premendo contemporaneamente i due pulsanti interni (fig. 5). Il maniglione è dotato di due posizioni (fig. 6 e 7), che possono essere cambiate premendo contemporaneamente entrambi i pulsanti laterali e muovendo allo stesso tempo il maniglione, verso l’alto o verso il basso.
  • Página 25: Utilizzo Del Passeggino

    • Per rimuovere il bracciolo, premere i due pulsanti di sblocco laterali (fig. 18), tirando simultaneamente verso l’alto. • Il bracciolo di protezione può essere spostato senza che sia necessario rimuoverlo completamente, estraendolo da uno solo dei due lati e facendolo girare verso il lato opposto (fig. 19) 2. UTILIZZO DEL PASSEGGINO 2. 1. FRENO DI SICUREZZA • Per azionare il freno di sicurezza, premere verso il basso con la punta del piede il meccanismo rosso che si trova sulla ruota posteriore destra (fig. 20), fino a che non si sentirà il “clic” che indica l’avvenuto fissaggio.
  • Página 26: Regolazione Dell'altezza Dell'imbracatura

    ISTRUZIONI • Introdurre l’insieme formato dalla cintura girovita e dallo spallaccio nel lato corrispondente della fibbia dello spartigambe (fig. 30), fino a che non si sentirà il “clic” che indica l’avvenuto fissaggio. • Ripetere le due operazioni precedenti con l’altra parte della cintura girovita e l’altro spallaccio. • Accertarsi che l’imbracatura sia allacciata correttamente, tirando la fibbia verso l’esterno. • Per sganciare l’imbracatura, premere il pulsante centrale della fibbia (fig. 31) • Se necessario, regolare la cintura girovita e gli spallacci, tirando o allentando le rispettive fettucce (fig. 31 e 32) 5. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMBRACATURA • L’imbracatura è dotata di due posizioni con due altezze, in modo da adattarsi alla crescita del bambino.
  • Página 27 AVVERTENZE Questo veicolo è per i bambini da 0 mesi a 15 kg max. Può essere pericoloso lasciare il bambino senza sorveglianza. Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano attivati. Per evitare incidenti, allontanare il bambino durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto. Non permettere al bambino di giocare con questo prodotto.
  • Página 28: Montagem E Desmontagem Das Rodas

    INSTRUÇÕES 1. MONTAGEM DO CARRINHO DE PASSEIO 1. 1. DESDOBRAGEM • Soltar o fecho do chassi (A) (fig. 1) do seu encravamento. • Desdobrar o chassi puxando-o por ambos os lados (fig. 2 e 3) até abri-lo totalmente (fig. 4). • Levantar o guiador premindo simultaneamente os botões internos (fig. 5). O guiador dispõe de duas posições (fig. 6 e 7), as quais podem ser alternadas pressionando simultaneamente ambos os botões laterais e movendo o guiador ao mesmo tempo para cima ou para baixo.
  • Página 29: Manejo Do Carrinho De Passeio

    • O protetor pode ser afastado sem necessidade de o extrair totalmente, desbloqueando-o de um só lado e girando-o para o lado contrário (fig. 19). 2. MANEJO DO CARRINHO DE PASSEIO 2. 1. TRAVÃO DE SEGURANÇA • Para acionar o travão de segurança, pressionar o mecanismo vermelho sobre a roda traseira direita (fig. 20) para baixo com a ponta do pé até ouvir o “clique” de fixação. Certificar-se de que o carrinho fica corretamente imobilizado. • Para desbloquear o travão de segurança, pressionar o mecanismo verde sobre a roda traseira esquerda (fig. 21) para baixo com a ponta do pé até ouvir o “clique” de desbloqueio.
  • Página 30 INSTRUÇÕES • Certificar-se de que o arnês fica corretamente afivelado puxando a fivela para fora. • Para desbloquear o arnês, pressionar o botão central da fivela (fig. 31). • Ajustar o cinto e as fixações peitorais, se necessário, recolhendo ou soltando as correspondentes faixas (fig. 31 e 32). 5. REGULAÇÃO DA ALTURA DO ARNÊS • O arnês dispõe de duas posições de altura visando poder adaptá-lo ao crescimento do bebé. • Para alterar a posição, extrair a faixa peitoral a partir da parte traseira do encosto introduzindo a fivela de remate pela ranhura do encosto (fig. 33) até extraí-la totalmente pela parte dianteira (fig. 34).
  • Página 31 AVISOS Este veículo é para crianças de 0 meses a 15 kg max. Nunca deixe a criança sentada no carrinho de passeio sem vigilância. Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão corretamente colocados antes de utilizar o carrinho de passeio. Para evitar lesões, mantenha a criança afastada ao abrir e fechar o carrinho de passeio.
  • Página 32 Bebé Due España, S.A. c/Anoia, 3 P.I. Can Bernades-Subirà 08130 Sta. Perpètua de Mogoda (Barcelona) Spain Tel. 902 23 22 21 www.bebedue.com...

Tabla de contenido