Página 1
I.N. ST020-17V1 Silla de paseo Pushchair Poussette Passeggino Carrinho de passeio Importante: Guardar estas instruciones para consultas futuras. Important: Save these instructions for future reference. Important: Conservez ces instructions pour référence future. Importante: Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri. Importante: Guarde estas instruções para referência futura. UNE-EN 1888:2012...
Página 2
Le châssis de cette chaise est compatible avec le Groupe «L'UP Bebedue!" Ref.40156 Il telaio di questa sedia è compatibile con il Gruppo 0+ "bebedue UP!" Ref.40156 O chassi desta cadeira é compatível com o Grupo 0+ "Bebedue UP!" Ref.40156...
Página 3
CONTENIDO / CONTENT / CONTENU / CONTENUTO / CONTEÚDO Al abrir la caja compruebe que contiene las siguientes piezas. Si echa alguna en falta, póngase en contacto con su vendedor local. When you open the box, check it contains the folloing parts. If anything is missing, contact your local supplier. Poussette lorsque vous ouvrirez le carton, vérifiez qu’il contient les pièces suivantes.
Página 5
IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. IMPORTANT: PLEASE READ CAREFULLY AND SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVIS IMPORTANT: LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE INSTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Página 6
SILLA UP / UP STROLLER / POUSSETTE UP / PASSEGGINO UP / CARRINHO DE PASSEIO UP Este vehículo es para niños desde los 0 meses hasta los 15 kg máximo (9 kg máx. en posición capazo). This vehicle is for children from 0 months to 15 kg maximun (Max. 9 kg in carrycot). Ce véhicule est destiné...
Página 7
1. MONTAJE DE LAS RUEDAS/ASSEMBLING THE WHEELS/MONTAGE DES ROUES MONTAGGIO DELLE RUOTE/MONTAGEM DAS RODAS Introduzca las ruedas delanteras en el pivote de sujeción delantero (1). Introduzca las ruedas traseras en el eje trasero (2). Introduce the front wheels into the front fixing pivot (1). Introduce the rear wheels into the rear axle (2). Insérez les roues avant dans le pivot de fixation avant (1).
2. FRENO TRASERO/BACK BRAKE/FREIN ARRIERE/FRENO POSTERIORE/FREIO TRASEIRO Para accionar los frenos, presione la parte exterior del pedal de freno (1). Para desbloquear el freno, presione la parte interior del pedal de freno (2). To operate the brakes, press the outer part of the brake pedal (1). To unlock the brake, press the iner part of the brake pedal (2).
Página 9
4. CÓMO QUITAR LAS RUEDAS/HOW TO REMOVE THE WHEELS/ENLEVER LES ROUES RIMOZIONE DELLE RUOTE/REMOÇÃO DAS RODAS Para quitar las ruedas traseras presione la palanca hacia abajo y tire de la rueda hacia fuera (1). Para quitar las delanteras, presionar el botón y tirar de la rueda hacia abajo (2). To remove the rear wheels, push the lever down and pull the wheel toward Outside (1).
Página 10
6. CÓMO INSTALAR LA SILLA/HOW TO INSTALL THE SEAT/COMMENT INSTALLER LE HAMAC COME INSTALLARE IL PASSEGGINO/COMO INSTALAR A CADEIRA Encajar el asiento al chasis e introducir los anclajes hasta oír un “Click” (1). Fit the seat to the chassis and insert the anchors until you hear a "Click" (1). Monter le siège au châssis et insérer les chevilles jusqu'à...
9.BARRA PROTECTORA FRONTAL/BUMPER BAR/ARCEAU DE SÉCURITÉ AVANT BAR PROTEZIONE FRONTALE/BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL Encaje los dos lados de la barra es los agujeros (1) y presione hasta oír un “Click” (2). Para extraerla pulse el botón de cada lado y tira hacia fuera al mismo tiempo (3). Snap the two sides of the bar is the holes (1) and press until you hear a "Click"...
Página 12
11. RESPALDO/BACKREST/DOSSIER/SCHIENALE/ENCOSTO Para regular el respaldo pulse el botón de detrás y ajústelo en la posición deseada (1). To adjust the backrest press the back button and adjust it to the desired position (1). Pour réguler la presse derrière le bouton et le mettre à la position désirée (1). Per regolare la stampa dietro il pulsante e impostarlo sulla posizione desiderata (1).
Página 13
13. ARNÉS/HARNESS/HARNAIS/CINTURA/CINTO Para soltar el arnés pulse el botón central (1) y suelte los dos anclajes pectorales (2). Para adaptar el arnés a 0 MESES, coloque las piezas pectorales en la posición más baja (3) y los laterales en las ranuras centrales (5A). A partir de 6 MESES (5B). ADVERTENCIA: EN LA POSICIÓN SILLA UTILICE SIEMPRE EL CINTURÓN ABDOMINAL.
Página 14
14. CÓMO QUITAR EL ARNÉS/HOW TO REMOVE HARNESS/RETRAIT DE LA SELLERIE RIMOZIONE CABLAGGIO/REMOÇÃO DO CINTO En primer lugar, retire los arneses pectorales por las ranuras (1). Después, retire el cinturón de la entrepierna (2). Por último, retire los arneses laterales sacándolos por las ranuras (3). First, remove the pectoral harnesses through the grooves (1).
Página 15
15. CÓMO CAMBIAR A CAPAZO/HOW TO CHANGE THE CARRYCOT/COMMENT CHANGER UN CAPAZO COME MODIFICARE UNA CAPAZO/COMO ALTERAR UMA CAPAZO CUANDO LA SILLA ESTÁ EN POSICIÓN CAPAZO,DEBE SER RETIRADO EL ARNÉS (VER EXPLICACIÓN PÁG.11). Pulse el mecanismo situado detrás del respaldo por los dos lados a la vez y tire de la pieza hacia abajo hasta el final de la correa (1). Desabroche el anclaje situado debajo del reposapiés (2) y regule el respaldo hacia abajo como se ha explicado anteriormente (3).
Página 16
16. CÓMO PLEGAR LA SILLA/HOW TO FOLD THE STROLLER/COMMENT PLIER LE POUSSETTE COME PIEGARE IL PASSEGGINO/COMO DOBRAR O CARRINHO DE PASSEIO Primero extraiga la silla y regule el manillar a la parte más baja como se ha explicado anteriormente (1 y 2). Accione simultáneamente hacia arriba los gatillos situados a ambos lados del manillar pulsando el seguro que hay en el gatillo de la izquierda y lleve el manillar hacia adelante hasta oír el “click”...
CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO Este vehículo requiere un mantenimiento periódico por parte del usuario. -Nunca fuerce los mecanismos ni las piezas móviles. Si no está seguro de cómo proceder, consulte las instrucciones. -Limpie las piezas de plástico y las piezas metálicas con un trapo húmedo o con un detergente ligero. No use disolventes, amoníaco, ni gasolina.
Página 18
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS EN CUMPLIMIENTO DE LA UNE-EN 1888:2012 IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. Este vehículo es para niños desde los 0 meses hasta los 15 kg máximo (9 kg máx. en posición capazo). ADVERTENCIA: La posición de capazo, es adecuada sólo para niños que no pueden sentarse por si solos, girarse y que no pueden empujarse a si mismos con sus manos y rodillas y con un peso máximo de 9 kg.
Página 19
ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: Asegúrese de que regularmente realiza inspecciones rutinarias completas y lleva a cabo el mantenimiento y la limpieza de la silla de paseo. ADVERTENCIA: No coloque la silla de paseo sobre parquet, suelo laminado, de linóleo o con moqueta. Las ruedas podrían provocar manchas en el suelo que no se pueden quitar.
CARE AND MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE This vehicle requires regular maintenance by the user. -Never force the mechanisms or the moveable parts. If you’re not sure what to do, consult the instructions. -Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or a mild detergent. Do not use solvents, ammonia or petrol. -Do not use abrasive, ammonia-based, bleach-based or spirit-type cleaners.
Página 21
WARNINGS WARNINGS IN COMPLIANCE WITH UNE-EN 1888:2012 IMPORTANT: PLEASE READ CAREFULLY AND SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE ENDANGERED IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. This vehicle is for children from 0 months to 15 kg maximun (Max. 9 kg in carrycot). WARNING: The carrycot position is suitable only for children who can not sit on their own, turn around and do not can push themselves with their hands and knees and with a maximum weight of 9 kg.
Página 22
WARNINGS WARNING: The pattern, colours and accessories of the stroller in this instruction manual may not be the same as the product you bought. WARNING: Do not use accessories that have not been approved by the manufacturer. WARNING: Never use the crotch strap without the waist belt. WARNING: Never leave the child unattended.
Página 23
ENTRETIEN CETTE POUSSETTE DOIT ÊTRE ENTRETENUE RÉGULIÈREMENT PAR SON UTILISATEUR. -Ne forcez jamais les mécanismes ni les pièces mobiles. Si vous n’êtes pas sûr de l’action à suivre, consultez la notice d’emploi. -Nettoyez les pièces en plastique et les pièces métalliques avec un chiffon humide ou un produit nettoyant léger. N’utilisez ni des dissolvants, ni de l’ammoniaque ni de l’essence.
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT RELATIF À LA CONFORMITÉ À LA NORME UNE-EN 1888:2012 AVIS IMPORTANT: LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE MISE EN JEU SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES INSTRUCTIONS. Ce véhicule est destiné aux enfants de 0 mois à 15 kg max (9 kg max. En position de nacelle ). AVERTISSEMENT: La position landau ne convient que pour les enfants qui ne peuvent pas rester par eux-mêmes, et non pas tourner Ils peuvent pousser eux-mêmes avec leurs mains et les genoux et avec un poids...
Página 25
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT: Il est déconseillé de placer la poussette sur un sol en parquet, un sol latté ou sur une moquette. Les roues peuvent produire des taches qui ne partent pas. AVERTISSEMENT: L’imprimé, les dessins en couleur et les accessoires de la poussette de cette notice d’emploi sont à titre indicatif et ne sont pas contractuels.
CURA E MANUTENZIONE CURA E MANUTENZIONE Questo veicolo richiede una manutenzione periodica da parte dell’utente. -Non forzare mai i meccanismi né le parti mobili. Se non si è sicuri su come procedere, consultare le istruzioni. -Pulire le parti in plastica e quelle in metallo con un panno umido o con un detergente delicato. Non usare solventi, ammoniaca o benzina.
Página 27
AVVERTENZE AVVERTENZE CONFORMI ALLA NORMA UNE-EN 1888:2012 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per future consultazioni. Il mancato rispetto delle istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. Questo veicolo è per i bambini da 0 mesi a 15 kg max (9 kg max. Nella posizione navicella ). ATTENZIONE: La navicella posizione è...
Página 28
AVVERTENZE ATTENZIONE: Non lasciare il passeggino su parquet, pavimenti laminati, in linoleum o in moquette, poiché le ruote vi potrebbero arrecare delle macchie permanenti. ATTENZIONE: Ricordare che il testo, le immagini e gli accessori del passeggino riportati in questo manuale d’istruzioni potrebbero presentare variazioni rispetto al prodotto acquistato.
CUIDADO E MANUTENÇÃO Este veículo requer uma manutenção periódica por parte do usuário. -Nunca force os mecanismos nem as peças móveis. Em caso de dúvida sobre como proceder, consulte as instruções. -Limpe as peças de plástico e as peças metálicas com um pano húmido ou com um detergente suave. Não utilize dissolventes, amoníaco ou gasolina.
Página 30
ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS SOBRE O CUMPRIMENTO DA NORMA UNE-EN 1888:2012 IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERIA AFETAR A SEGURANÇA DA CRIANÇA. Este veículo é para crianças de 0 meses a 15 kg max (9 kg máx. Na posição alcofa ). ATENÇÃO: A alcofa posição é...
Página 31
ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO: Não coloque o carrinho de passeio sobre parquet, soalho laminado, de linóleo ou com alcatifa. As rodas poderiam causar manchas no piso que não se podem eliminar. ATENÇÃO: Tenha em conta que o estampado, os desenhos coloridos e os acessórios do carrinho de passeio a que se refere este manual de instruções podem não coincidir com os do artigo que adquiriu.
Página 32
Bebé Due España, S.A. NIF A59428003, c/ Anoia 3, P. I. Can Bernades - Subirà, 08130 Sta. Perpètua de Mogoda. Barcelona. Spain Customer service 902 23 22 21 www.bebedue.com...