Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES GRUNDFOS
CR, CRI, CRN
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos CR Serie

  • Página 1 INSTRUCCIONES GRUNDFOS CR, CRI, CRN Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 2: Declaración De Conformidad

    DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
  • Página 3 — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Uredba Komisije No 640/2009. Moteurs électriques : Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili Règlement de la Commission Nº 640/2009. IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués Korištena norma: EN 60034-30:2009.
  • Página 4 HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Europos Ekonominės Bendrijos šalių...
  • Página 5 Nariadenie Komisie č. 640/2009. Uredba Komisije št. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. IE3. Viď typový štítok motora. Glejte tipsko ploščico motorja. Použitá norma: EN 60034-30:2009.
  • Página 6 SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Símbolos utilizados en este documento Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO Aviso Página ¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales! Símbolos utilizados en este documento Manipulación Aviso Denominación de tipo...
  • Página 8: Denominación De Tipo 3.1 Clave Para Cr, Cri, Crn 1S, 1, 3, 5, 10, 15 Y

    Código para piezas en goma de la bomba Código para cierre 4. Aplicaciones Las bombas centrífugas multicelulares en línea Grundfos, tipos CR, CRI y CRN, están diseñadas para una amplia gama de aplicaciones. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C]...
  • Página 9: Temperatura Del Líquido

    5.2 Temperatura del líquido 5.4 Presión mínima de entrada La tabla de la página 286 muestra la relación entre la gama de temperatura del líquido y la presión máxima de trabajo admisible. La presión máxima de trabajo admisible y las Nota gamas de temperatura del líquido se refieren sólo a la bomba.
  • Página 10: Presión Máxima De Entrada

    5.5 Presión máxima de entrada 6. Instalación La tabla de la página 287 muestra la presión de entrada máxima La bomba debe fijarse con pernos a una base horizontal, plana y admisible. No obstante, la presión de entrada real + la presión sólida, a través de los orificios de la bancada.
  • Página 11: Cimentación

    Nota den producirse fallos funcionales que dañarían los componentes de la bomba. Grundfos recomienda instalar la bomba en una cimentación de hormigón lo suficientemente pesada como para proporcionar un soporte permanente y rígido a toda la bomba. La cimentación debe ser capaz de absorber cualquier vibración, tensión normal o impactos.
  • Página 12: Amortiguación De Vibraciones

    6.6 Fuerzas y par en brida Si bien no todas las cargas alcanzan el valor máximo admisible establecido en las tablas a continuación, es posible que uno de esos valores exceda el límite normal. Contactar con Grundfos para información adicional. Amortiguadores de vibraciones Fig.
  • Página 13: Conexión Eléctrica

    7. Conexión eléctrica 7.2 Conexión trifásica La conexión eléctrica debe realizarla un electricista autorizado Suministro eléctrico [V] conforme a las normativas locales. Conexión en Conexión en Aviso triángulo estrella Antes de quitar la cubierta de la caja de conexio- 220-240 380-415 nes y antes de quitar/desmontar la bomba, hay 50 Hz...
  • Página 14: Conexión Monofásica

    Además, puede ocasionar que el motor quede expuesto a picos de tensión perjudiciales. Los motores Grundfos, tipos MG 71 y MG 80, para tensiones de alimentación de hasta 440 V (incluida) sin aislamiento de fase (ver la placa de Precaución...
  • Página 15: Rodaje Del Cierre Del Eje

    [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C será clasificada como contaminada. Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba, se deberá 11 - 18,5 4500 3400 2500 1700 1100 proporcionar a Grundfos detalles acerca del líquido bombeado,...
  • Página 16: Localización De Fallos

    Nos reservamos el derecho a modificaciones. forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.
  • Página 17: Anexo

    Anexo NPSH...
  • Página 19 Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
  • Página 20 Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
  • Página 21 Fig. C...
  • Página 22 Fig. D Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos 50 Hz 60 Hz Motor [kW] [dB(A)] [dB(A)] 0.37 0.55 0.75 18.5 Fig. E (°C)
  • Página 23 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5 Fig. F M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5 - 2.5 Nm...
  • Página 24 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20 Fig. G M5 - 2.5 Nm M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm...
  • Página 25 CR, CRN 32, 45, 64, 90 Fig. H...
  • Página 26 CR, CRN 120 and 150 Fig. I...
  • Página 27 Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Mellemflange Zwischenflansch Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Mellemstykke Laterne Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Topstykke Kopfstück Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Kammer, øverste Oberste Kammer Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
  • Página 28 Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Brida acoplamiento Bride d’adaptation međuprirubnica Flangie adattatrici Στήριγμα κινητήρα Acoplamiento Lanterne moteur međukomad Lanterna del motore Κεφαλή αντλίας Cabezal bomba Tête de pompe glava crpke Testa pompa Θάλαμος, άνω Cámara superior Chambre supérieure gornja komora Camera superiore Θάλαμος...
  • Página 29 Designation Pos. Аралық фланец Tarpinis flanšas csatlakozó karima Adapterflens Перехідник Шам Variklio atrama motortartó közdarab Lantaarnstuk Опора електродвигуна Сорғының жоғарғы бөлігі Siurblio galvutė szivattyúfej Pompkop Головна частина насоса Жоғарғы камера Viršutinė kamera felső kamra Bovenste kamer Камера, верх Камера без Саңылаусыз...
  • Página 30 Designation Pos. Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Промежуточный фланец Flanşa de adaptare Medzipríruba Podstawa silnika Adaptador do motor Фонарь Scaunul motorului Lucerna Głowica pompy Cabeça da bomba Головная часть насоса Capul pompei Horné teleso čerpadla Komora górna Câmara superior Верхняя камера Camera superioară...
  • Página 31 Designation Pos. Vmesna prirobnica Prirubnica podešavanja Välilaippa Mellanfläns Küçültme flanşı Konzola motorja Oslonac motora Moottorin jalusta Mellanstycke Motor oturağı Glava črpalke Glava pumpe Pumppupää Toppstycke Pompa başı Najvišja stopnja Gornje kućište Pesä/ylin Kammare, övre Bölme, üst Mallankammare utan Stopnja brez režnega obroča Kućište bez oslonog prstena Pesä, ilman kaularengasta Boyun halkasız bölme...
  • Página 32 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5...
  • Página 33 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20...
  • Página 34 CR, CRN 32, 45, 64 and 90...
  • Página 35 CR, CRN 120 and 150...
  • Página 36 Anexo Start-up...
  • Página 37 GB Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the open the isolating valve on the suction side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
  • Página 38 DK Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn afspæ- Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen langsomt. rringsventilen på pumpens tilgangsside. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens ventila- Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning. torskærm. Udluft pumpen på...
  • Página 39: Es Puesta En Marcha

    ES Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
  • Página 40 Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul coper- Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
  • Página 41 HU Üzembehelyezés A nyomóoldali elzárószelepet zárjuk el, a szívóoldali elzárószele- A betöltőcsavart vegyük ki és a szivattyút lassan töltsük fel. pet nyissuk ki. A betöltőcsavart csavarjuk vissza és szorosan húzzuk meg. Nézzük meg a motor ventillátorfedelén a helyes forgásirányt. Kapcsoljuk be a szivattyút és ellenőrizzük forgásirányát. A szivattyú...
  • Página 42 PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
  • Página 43 RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
  • Página 44 RS Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni ven- Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. til na usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe.
  • Página 45 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Минске Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand 220123, Минск, GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania Тел.: +(37517) 233 97 65,...
  • Página 46 Pensar en el futuro lo hace posible La innovación es la esencia 96462123 1112 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks ECM: 1104016 owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Cri serieCrn serie

Tabla de contenido