Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Símbolos utilizados en este documento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Advertencia Página Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Símbolos utilizados en este documento Manipulación Advertencia Denominación...
Código del cierre mecánico 4. Aplicaciones 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Las bombas centrífugas multicelulares en línea Grundfos de tipos t [°C] CR, CRI y CRN están diseñadas para una amplia gama de apli- caciones.
5.2 Temperatura del líquido 5.4 Presión mínima de entrada La tabla de la página detalla la relación entre el rango de tem- peratura del líquido y la presión máxima de funcionamiento. La presión máxima de funcionamiento y los rangos Nota de temperatura del líquido sólo son válidos para la bomba.
5.6 Caudal nominal mínimo Paso Acción Debido al riesgo de sobrecalentamiento, la bomba no debe utili- La bomba se puede instalar en zarse a un caudal por debajo del caudal mínimo. posición vertical u horizontal Las siguientes curvas muestran el caudal mínimo como porcen- (las bombas CR y CRN 120 y taje del caudal nominal en función de la temperatura del líquido.
La cimentación o instalación deben llevarse a cabo según las siguientes instrucciones. Grundfos recomienda instalar la bomba sobre un cimiento de hor- migón, lo suficientemente pesado como para proporcionar un apoyo permanente y rígido a la bomba completa. El cimiento debe poder absorber cualquier vibración, tensión normal o...
6.2 Amortiguación de vibraciones 6.4 Superficies calientes o frías Si se usan amortiguadores de vibraciones, deberán instalarse Advertencia bajo el cimiento. Para bombas con motores de potencia inferior o Cuando se bombeen líquidos calientes o fríos, ase- igual a 30 kW, los amortiguadores de vibraciones se pueden ins- gúrese de que nadie pueda entrar en contacto acci- talar como muestra la fig.
Límites de fuerza para bombas CRI y CRN con carcasa de Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo fijado en las acero inoxidable tablas siguientes, uno de estos valores puede exceder el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. 25/32 1s-5...
7. Conexión eléctrica 7.2 Conexión trifásica Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electri- Suministro eléctrico [V] cista autorizado según las normativas locales. Conexión en trián- Conexión en estre- Advertencia gulo La bomba CR debe conectarse a un interruptor de red externo situado cerca de la bomba y a un inte- 220-240 380-415...
* Excepción • Los motores Grundfos de tipos MG 71 y MG 80 (hasta 1,1 kW/ 2 polos y 0,75 kW/4 polos) para tensiones de suministro eléc- Fig. 19 Conexión, "baja tensión", 1,1 - 2,2 kW trico de hasta 440 V y sin aislamiento entre fases, deben estar protegidos contra picos de tensión superiores a 650 V entre...
7.5.4 Motores de otros fabricantes no comercializados por tado y no pueda conectarse accidentalmente. Grundfos Los cojinetes y el cierre mecánico de la bomba no precisan man- Póngase en contacto con Grundfos o con el fabricante del motor. tenimiento. 8. Puesta en marcha Cojinetes de motor Los motores sin boquillas de engrase no precisan manteni- No arranque la bomba hasta que esté...
Preste atención a la dirección del orificio de purga y Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán asegúrese de que las fugas de agua no causen enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc.
13. Eliminación del producto 2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribui- dor o establecimiento de asistencia técnica de Grundfos más La eliminación de este producto o las piezas que lo componen cercano. debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1.
Página 16
Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Página 17
Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
Página 24
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
Página 35
GB Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and open Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the the isolating valve on the inlet side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
DE Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Abs- Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. perrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüften. Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
FR Mise en route Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de pompe et amorcer d'isolement du côté aspiration de la pompe. lentement la pompe. Remettre en place le bouchon d'amorçage. Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le capot du ventila- Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
Página 38
LT Paleidimas Uždarykite vožtuvą siurblio išvado pusėje ir atidarykite vožtuvą Siurblio galvutėje atsukite pripildymo kamštelį ir siurblį lėtai pripil- siurblio įvado pusėje. dykite skysčio. Įstatykite pripildymo kamštelį ir gerai užveržkite. Pažiūrėkite ant variklio ventiliatoriaus gaubto, kokia yra teisinga Paleiskite siurblį ir patikrinkite sukimosi kryptį. siurblio sukimosi kryptis.
Página 39
PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek obro- Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. tów pompy jest prawidłowy.
Página 40
RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Página 41
Käyttöönotto Sulje pumpun painepuolen sulkuventtiili ja avaa tulopuolen sulku- Irroita pumpun yläkappaleen täyttötulppa ja täytä pumppu hitaasti. venttiili. Asenna täyttötulppa tämän jälkeen. Tarkista tuuletinkannesta pumpun oikea pyörimissuunta. Käynnistä pumppu ja varmista oikea pyörimissuunta. Ilmaa pumppu yläkappaleessa sijaitsevan ilmausruuvin kautta. Jatka pumpun ilmaamista ja avaa pumpun painepuolen sulkuvent- Aukaise samalla hiukan pumpun painepuolen sulkuventtiiliä.
Página 42
GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на ЕС/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CR, Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CRI, CRN to which the declaration below relates, are in conformity with CR, CRI, CRN за...
Página 43
— Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998, A1:2009. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See the motor nameplate. Standard used: EN 60034-30-1:2014. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012.
Часть 1: настоящее "Руководство по эксплуатации". Часть 2: электронная часть "Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации" размещенная на сайте компании Грундфос: http://net.grundfos.com/qr/i/98763042 Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Декларация о соответствии Насосы типов CR, CRI, CRN сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР...
Página 45
1 бөлім: атаулы "Пайдалану бойынша нұсқаулық" 2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім "Төлқұжат, Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық": http://net.grundfos.com/qr/i/98763042 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мəлімет Cəйкестік туралы декларация CR, CRI, CRN типті сорғылары "Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы" (ТР ТС 004/2011), "Машиналар жəне жабдықтар...
Página 47
Unit 1, Ground floor Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 29-33 Wing Hong Street & Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71...