Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás 1. Általános információ Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos CR, CRI és CRN típusú, 0,37 - 75 kW-os 1.1 Figyelmeztető mondatok szivattyúkra vonatkozik. Az alábbi jelek és figyelmeztető mondatok Az 1-4.
A szivattyút a motor emelőszemei segítségével - Viseljen személyi védőfelszerelést. emelje meg. • 7,5 - 45 kW teljesítményű motorral szerelt 2.2 A termék kicsomagolása szivattyúk, a Grundfos MG és MGE típusok kivételével: FIGYELMEZTETÉS A szivattyút a motorkarimán lévő Leeső tárgyak emelőszemeknél fogva emelje meg.
3. A szivattyú telepítése 3.1.1 A termék felemelése FIGYELMEZTETÉS 3.1 Gépészeti telepítés Leeső tárgyak FIGYELMEZTETÉS Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Kövesse az emelési utasításokat. Szennyeződés ivóvíz szivattyúzásakor - Olyan emelőberendezést használjon, Halálos vagy súlyos személyi sérülés amely a termék súlyának megfelelő - Mielőtt a szivattyút ivóvíz szállítására teherbírású.
Página 7
3.1.3 Telepítési utasítás A szivattyút a talpon lévő furatokon keresztül csavarokkal kell rögzíteni egy vízszintes, sima és szilárd alapozáshoz. A szivattyú telepítésénél vegye figyelembe az alábbi információkat, hogy elkerülje a szivattyú károsodását. Illusztráció Információ A közeg átáramlási irányát a szivattyútalpon elhelyezett nyilak mutatják.
Página 8
3.1.4 Alapozás Az alapozás ajánlott hosszúsága és szélessége a 3. ábrán látható. Felhívjuk a figyelmét, hogy a 30 kW- FIGYELMEZTETÉS os vagy annál kisebb motorral szerelt szivattyúk alapjának hossza és szélessége legyen 200 mm-rel Leeső tárgyak nagyobb, mint az alaplemez. Halálos vagy súlyos személyi sérülés A 37 kW-os vagy nagyobb motorral szerelt szivattyúk - Telepítés előtt tartsa a terméket stabil...
Página 9
Az alap szélességének és hosszának 200 mm-rel Amikor a tőcsavarok a helyükön vannak, helyezze mindig nagyobbnak kell lennie a szivattyú alapkeret a szivattyú az alapra. Ez után, szükség esetén, hosszánál és szélességénél. Lásd a 4. ábrát. alátétlemezekkel szintezze be az alaplemezt, hogy az teljesen vízszintes legyen.
Página 10
3.1.8 Karimákra ható erők és nyomatékok Ha nem minden terhelés éri el az alábbi táblázatban megadott maximálisan megengedett értéket, akkor egy paraméterben átléphető a normál határérték. További információért forduljon a Grundfoshoz. ® Sylomer lemez ® 8. ábra Sylomer lemezre szerelt szivattyú 3.1.6 Kültéri telepítés Ha szabadba telepíti a szivattyút, akkor javasoljuk, hogy a motort lássa el esővédő...
IEC kioldási osztálya legyen 10 vagy 20. 0,75- A furatok kiüthető 2 x M20 - A Grundfos a 20-as kioldási osztályt dugókkal vannak lezárva. javasolja. 4,0- A furatok kiüthető - A motorvédő megszakító 4 x M25 dugókkal vannak lezárva.
Página 13
Csatlakoztassa a háromfázisú motorokat 14. ábra Bekötés, 220-230 V, 1,1 - 2,2 kW a motorvédő kapcsolóhoz. 15. ábra Bekötés, 240 V, 1,1 - 2,2 kW A Grundfos egyfázisú motorok beépített hőkapcsolóval vannak ellátva és további motorvédelmet nem igényelnek.
Página 14
225-ös vagy annál nagyobb építési méretre előírt, szigetelt csapágyak használatát. Kivétel • Védje a Grundfos MG 71 és MG 80 típusú, (1,1 kW-ig/2-pólusú és 0,75 kW-ig/4-pólusú) fázisszigetelés nélküli, 440 V-os és az ennél kisebb feszültségű motorokat a 650 V-nál nagyobb feszültségcsúcsoktól a betáplálási sorkapcsok (fázisok) között.
4. A termék beüzemelése CR, CRI, CRN 1s ... 5 Ezeknél a szivattyúknál javasoljuk, hogy nyissa meg FIGYELMEZTETÉS a túláram szelepet indításkor. A túláram szelep elhelyezését lásd a 18. ábrán. A túláram szelep Korrodáló folyadékok összeköti a szivattyú nyomó- és szívóoldalát és Halálos vagy súlyos személyi sérülés ezáltal megkönnyíti a feltöltést.
4.2 Kapcsolási gyakoriság Lásd a mellékletben a ábrát. FIGYELMEZTETÉS Motorméret Indítások maximális száma Túl nagy nyomás és szivárgás [kW] óránként Halálos vagy súlyos személyi sérülés 0,37 - 2,2 - Ne üzemeltesse a szivattyút zárt nyomóoldali elzáró szerelvény ellenében. 5,5 - 11 VIGYÁZAT 18,5 - 22 Forró...
Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés. 5.2.1 Alkalmazási területek - Mielőtt megkezdi a munkát, győződjön A CR, CRI és CRN termékcsaládba tartozó Grundfos meg arról, hogy a szivattyút az inline-centrifugálszivattyúk sokféle alkalmazási elektromos hálózatról lekapcsolták és területen használhatók.
Página 19
FIGYELMEZTETÉS Szennyeződés ivóvíz szivattyúzásakor Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Mielőtt a szivattyút ivóvíz szállítására használná, alaposan öblítse át a szivattyút tiszta vízzel. - Ne használja a szivattyút ivóvízhez, ha a belső részek olyan részecskékkel vagy anyagokkal érintkeztek,m amelyek nem alkalmasak emberi fogyasztásra szánt vízhez.
6.2 Karbantartási dokumentáció VIGYÁZAT 6.2.1 Szivattyú Forró vagy hideg folyadék Szervizelési dokumentációk és szervizkészletek Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi rendelkezésre állnak a Grundfos Product Center sérülés honlapon (http://product-selection.grundfos.com). - Viseljen személyi védőfelszerelést. 6.2.2 Motor Grundfos motorok VIGYÁZAT Szerviz dokumentáció elérhető a Grundfos Product Center-ben (http://product-selection.grundfos.com/).
Página 21
Az emelési utasításokat lásd a 2.4 A termék felemelése című részben. Motor- Csapágycsere időközök [üzemóra] méret FIGYELMEZTETÉS [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C Leeső tárgyak 0,37- Halálos vagy súlyos személyi sérülés 18000 0,75 - Amikor munkát végez rajta, tartsa a terméket stabil és rögzített 1,1- 7,5 20000 15500...
7. A termék kivonása az 7.2 A termék végleges kivonása az üzemeltetésből üzemeltetésből Ügyeljen a következőkre, ha a szivattyút véglegesen 7.1 Fagyvédelem kivonják az üzemeltetésből és eltávolítják a csőrendszerből. VIGYÁZAT VESZÉLY Forró vagy hideg folyadék Áramütés Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi Halálos vagy súlyos személyi sérülés.
8. Hibakeresés FIGYELMEZTETÉS Leeső tárgyak VESZÉLY Halálos vagy súlyos személyi sérülés Áramütés - Amikor munkát végez rajta, tartsa Halálos vagy súlyos személyi sérülés. a terméket stabil és rögzített - Mielőtt megkezdi a munkát, győződjön pozícióban. meg arról, hogy a szivattyút az elektromos hálózatról lekapcsolták és nem kapcsolható...
Página 24
Hiba Elhárítás A szivattyú A szivattyú hozzáfolyási Ellenőrizze a hozzáfolyási teljesítménye nem nyomása túl alacsony (kavitáció). állapotokat. állandó. A szívócső vagy a szivattyú Tisztítsa meg a szívócsövet vagy részlegesen eltömődött a szivattyút. szennyeződésekkel. A szivattyú levegőt szív be. Ellenőrizze a hozzáfolyási állapotokat.
Motor gyárt- Motor hatásfok környezeti feletti magasság [kW] mánya osztály hőmérséklet [°C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 A motor károsodásának elkerülése érdekében üzem közben tilos túllépni a motor adattábláján feltüntetett maximális megengedett környezeti hőmérsékletet.
Página 26
9.1.3 Maximálisan megengedett üzemi nyomás és 9.1.4 Minimum hozzáfolyási nyomás közeghőmérséklet a tengelytömítésre Az alábbi diagram tiszta vízre és fagyálló folyadékokat tartalmazó vízre vonatkozik. CR, CRI, CRN 1s ... 20 és CR, CRN 32 ... 64 p [bar] NPSH HQQE/V -60 -40 -20 80 100 120 140 t [°C]...
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 9.1.5 Maximálisan megengedhető hozzáfolyási 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon nyomás a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy A mellékletben található táblázatok a maximálisan szervizzel. megengedhető hozzáfolyási nyomásokat jelzik. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt Azonban a pillanatnyi hozzáfolyási nyomás +...
Página 30
Fig. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature 50 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Página 31
60 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 to +120 °C 25 bar...
Página 32
Fig. 2 Maximum inlet pressure and flow rate for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz Maximum inlet Maximum flow Maximum inlet Maximum flow pressure rate pressure rate Pump type Pump type [bar] [MPa] [bar] [MPa] CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s 1s-2 →...
Página 40
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden Камера...
Página 41
Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
Página 42
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata Cámara sin anillo de Pesä, ilman...
Página 43
Designation Pos. Bague d'étanchéité Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas complète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri driver Δακτύλιος εδράνου Bague de palier Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio Laakerirengas, pyörivä...
Página 44
Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
Página 45
Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas kompletan ar frēzējumu prsten ležaja csapágygyűrű...
Página 46
Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog...
Página 47
Designation Pos. Kuglični ležaj sa Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet prstenom Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
Página 48
Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
Página 49
Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
Página 50
Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
Página 51
Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
Página 52
Designation Pos. Адаптерска ﺔ ﻔﺔ ﺍﻟﻣﻬﻳﺋ ﺍﻟﺷ Flensa adaptor Adapterflens Millistykkisflans прирабница ﻛﺭﺳ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk Mótorstallur Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Dæluhaus ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp Hólf, efsti hluti ﺍﻟﺣﺟ...
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
Página 60
Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. Δείτε...
Página 63
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. versare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet complet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. hlajenja motorja.
Página 67
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
Página 68
Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara katup penutup di bagian hisap. perlahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
Página 72
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 73
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...