Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and open the Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the pump with isolating valve on the suction side. liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan cover.
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y abrir la vál- Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la bomba des- vula de corte en el lado de aspiración. pacio de agua.
Página 6
Igångkörning Stäng avstängningsventilen på pumpens trycksida och öppna avstäng- Avlägsna spädproppen i toppstycket och fyll pumpen långsamt. ningsventilen på sugsidan. Sätt sedan tillbaka proppen. Kontrollera rätt rotationsriktning enligt motorns fläktkåpa. Starta pumpen och kontrollera pumpens rotationsriktning. Avlufta pumpen med hjälp av ventilen på toppstycket. Öppna samtidigt Fortsätt avlufta pumpen.
Ввод насоса в эксплуатацию Запорный вентиль в напорной магистрали закрыть, а запорный Отвернуть резьбовую пробку отверстия для удаления воздуха и вентиль во всасывающей магистрали открыть. медленно залить через заправочную горловину жидкость. Снова вставить пробку для выпуска воздуха и прочно затянуть. Oпpeдeлить...
Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni ventil na Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe. Odzračiti pumpu preko odzračnog ventila na glavi pumpe.
Uvedenie do prevádzky Uzavrite uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane čerpadla a otvorte Z hlavy čerpadla vyskrutkujte plniacu zátku a do čerpadla pomaly nalievajte uzatváraciu armatúru na sacej strane čerpadla. kvapalinu. Plniacu zátku naskrutkujte spät’ a pevne ju dotiahnite. Podľa šípky na kryte ventilátora motora čerpadla zistite smer otáčania sa Zapnite čerpadlo a skontrolujte, či smer otáčania sa hriadeľa zodpovedá...
Konformitätserklärung Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CR, We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CR, CRI und CRN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden CRI and CRN, to which this declaration relates, are in conformity with the...
Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne CR, CRI og CRN, som My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver wyroby CR, CRI oraz CRN, których deklaracja niniejsza dotyczy, są...
Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki CR, CRI Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi CR, CRI i in CRN, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami CRN, na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za Sveta za uskladitev pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti:...
Uygunluk Bildirgesi My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že výrobky Biz Grundfos olarak, bu beyanda belirtilen CR, CRI ve CRN ürünlerinin, CR, CRI, CRN, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ a huje, sú v súlade s — Makina (98/37/EC).
CR, CRI, CRN Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство...
• Elevar las bombas CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20 equi- Datos técnicos padas con motores MG Grundfos en el cabezal de la bomba Temperatura ambiente y altitud por medio de correas o algo similar.
5.2 Temperatura del líquido La tabla de la página 173 muestra la relación entre la gama de Las bombas centrífugas multicelulares en línea Grundfos, tipos temperatura del líquido y la presión máxima de trabajo admisible. CR, CRI y CRN, están diseñadas para una amplia gama de apli- caciones.
5.4 Presión mínima de entrada 5.6 Caudal mínimo Debido al riesgo de sobrecalentamiento, no utilizar las bombas a un caudal por debajo del caudal mínimo. Las siguientes curvas muestran el caudal mínimo como un por- centaje del caudal nominal en relación con la temperatura del líquido.
Proteger siempre a la bomba Los motores Grundfos, tipos MG 71 y MG 80, contra flujo de retorno por para tensiones de alimentación de hasta 440 V medio de una válvula antirre- (incluida) sin aislamiento de fase (ver la placa de torno (válvula de pie).
Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba, se deberá En caso de funcionamiento temporal (el motor está inactivo entrar en detalles acerca del líquido bombeado, etc. antes de que durante más de 6 meses al año), recomendamos engrasar el...
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Página 24
Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range: Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid Operating Liquid pressure temperature range pressure temperature range CR, CRI, CRN 1s 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C CR(E), CRI(E), CRN(E) 1...
Página 25
Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN: 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 CR, CRI, CRN 1s-36 10 bar CR, CRI, CRN 1s-2 CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar CR, CRI, CRN 1 CR, CRI, CRN 1-2 CR, CRI, CRN 1-25 10 bar...
Página 27
Fig. D Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos: 50 Hz 60 Hz Motor [kW] [dB(A)] [dB(A)] 0.37 0.55 0.75 18.5 Fig. E (°C)
Página 32
Description Pos. Adapter flange Zwischenflansch Bride d’adaptation Flangie adattatrici Brida acoplamiento Flange do adaptador Motor stool Laterne Lanterne moteur Lanterna del motore Acoplamiento Adaptador do motor Pump head Kopfstück Tête de pompe Testa pompa Cabezal bomba Cabeça da bomba Chamber, top Oberste Kammer Chambre supérieure Camera superiore...
Página 33
Description Pos. Φλάντζα προσαρμογής Adapterflens Mellanfläns Välilaippa Mellemflange Kołnierz przejściowy Στήριγμα κινητήρα Lantaarnstuk Mellanstycke Moottorin jalusta Mellemstykke Podstawa silnika Κεφαλή αντλίας Pompkop Toppstycke Pumppupää Topstykke Głowica pompy Θάλαμος, άνω Bovenste kamer Kammare, övre Pesä/ylin Kammer, øverste Komora górna Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Mallankammare utan Komora bez pierścienia Kamer zonder spaltring...
Página 34
Description Pos. Промежуточный фланец csatlakozó karima Vmesna prirobnica međuprirubnica Prirubnica podešavanja Flanşa de adaptare Фонарь motortartó közdarab Konzola motorja međukomad Oslonac motora Scaunul motorului Головная часть насоса szivattyúfej Glava črpalke glava crpke Glava pumpe Capul pompei Верхняя камера felső kamra Najvišja stopnja gornja komora Gornje kućište...
Página 35
Description Pos. Преходен фланец Mezipříruba Medzipríruba Küçültme flanşı Ülemineku äärik Tarpinis flanšas Столче на двигателя Lucerna motoru Lucerna Motor oturağı Mootoripukk Variklio atrama Глава на помпата Hlava čerpadla Horné teleso čerpadla Pompa başı Pumba pea Siurblio galvutė Горна камера Horní článek Horná...
Página 43
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96462123 1007 96462123 Repl. 1005 www.grundfos.com...