DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
Página 3
— Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Uredba Komisije No 640/2009. Moteurs électriques : Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili Règlement de la Commission Nº 640/2009. IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués Korištena norma: EN 60034-30:2009.
Página 4
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Europos Ekonominės Bendrijos šalių...
Página 5
Nariadenie Komisie č. 640/2009. Uredba Komisije št. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. IE3. Viď typový štítok motora. Glejte tipsko ploščico motorja. Použitá norma: EN 60034-30:2009.
Página 6
SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,...
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 1. Simboli utilizzati in questo documento Traduzione della versione originale inglese. INDICE Avvertimento Pagina La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare lesioni personali. Simboli utilizzati in questo documento Movimentazione Avvertimento Designazione modello Il mancato rispetto di queste istruzioni può...
Codice della tenuta meccanica 4. Applicazioni Le pompe centrifughe multistadio in linea Grundfos di tipo CR, CRI e CRN sono progettate per un vasto numero di applicazioni. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C]...
5.2 Temperatura del liquido 5.4 Pressione minima in aspirazione La tabella a pagina 286 indica la relazione tra l'intervallo di temperatura del liquido e la pressione di funzionamento massima consentita. Gli intervalli della pressione di funzionamento Nota massima consentita e della temperatura del liquido valgono solo per la pompa.
5.5 Pressione massima in ingresso 6. Installazione La tabella a pag. 287 riporta la pressione massima in ingresso La pompa deve essere fissata ad una fondazione orizzontale, consentita. Tuttavia, la pressione in ingresso effettiva + la piana e resistente per mezzo di bulloni fatti passare attraverso i pressione massima della pompa (in assenza di portata) devono fori presenti sulla piastra di appoggio.
6.1 Fondazione La lunghezza e la larghezza consigliate sono indicate nella fig. 7. Si noti che la lunghezza e la larghezza della fondazione per pompe con potenza del motore ≤ 30 kW devono essere 200 mm Per effettuare la fondazione/l'installazione, più...
6.6 Forze e coppie di serraggio delle flange Se non tutti i carichi raggiungono il valore massimo consentito indicato nelle tabelle qui sotto, uno di tali valori può superare il limite normale. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. Smorzatori di vibrazioni Fig.
7. Collegamento elettrico 7.2 Collegamento trifase I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale Alimentazione [V] qualificato e nel rispetto delle normative locali. Collegamento a Collegamento a Avvertimento triangolo stella Prima di aprire il coperchio della morsettiera e di 220-240 380-415 rimuovere/smontare la pompa, accertarsi che 50 Hz...
Inoltre, il motore può essere soggetto a dannosi picchi di tensione. I motori Grundfos tipo MG 71 e MG 80, per ten- sioni di alimentazione fino a 440 V comprese, senza isolamento di fase (vedere targhetta di...
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C [kW] contaminata. Se si richiede a Grundfos di riparare una pompa di questo tipo, 11 - 18,5 4500 3400 2500 1700 1100 occorre contattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido...
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Página 19
Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Página 20
Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
Página 27
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Mellemflange Zwischenflansch Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Mellemstykke Laterne Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Topstykke Kopfstück Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Kammer, øverste Oberste Kammer Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
Página 28
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Brida acoplamiento Bride d’adaptation međuprirubnica Flangie adattatrici Στήριγμα κινητήρα Acoplamiento Lanterne moteur međukomad Lanterna del motore Κεφαλή αντλίας Cabezal bomba Tête de pompe glava crpke Testa pompa Θάλαμος, άνω Cámara superior Chambre supérieure gornja komora Camera superiore Θάλαμος...
Página 29
Designation Pos. Аралық фланец Tarpinis flanšas csatlakozó karima Adapterflens Перехідник Шам Variklio atrama motortartó közdarab Lantaarnstuk Опора електродвигуна Сорғының жоғарғы бөлігі Siurblio galvutė szivattyúfej Pompkop Головна частина насоса Жоғарғы камера Viršutinė kamera felső kamra Bovenste kamer Камера, верх Камера без Саңылаусыз...
Página 30
Designation Pos. Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Промежуточный фланец Flanşa de adaptare Medzipríruba Podstawa silnika Adaptador do motor Фонарь Scaunul motorului Lucerna Głowica pompy Cabeça da bomba Головная часть насоса Capul pompei Horné teleso čerpadla Komora górna Câmara superior Верхняя камера Camera superioară...
Página 31
Designation Pos. Vmesna prirobnica Prirubnica podešavanja Välilaippa Mellanfläns Küçültme flanşı Konzola motorja Oslonac motora Moottorin jalusta Mellanstycke Motor oturağı Glava črpalke Glava pumpe Pumppupää Toppstycke Pompa başı Najvišja stopnja Gornje kućište Pesä/ylin Kammare, övre Bölme, üst Mallankammare utan Stopnja brez režnega obroča Kućište bez oslonog prstena Pesä, ilman kaularengasta Boyun halkasız bölme...
Página 37
GB Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the open the isolating valve on the suction side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
Página 38
DK Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn afspær- Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen langsomt. ringsventilen på pumpens tilgangsside. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens ventila- Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning. torskærm. Udluft pumpen på...
ES Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Página 40
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul coper- Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
Página 41
HU Üzembehelyezés A nyomóoldali elzárószelepet zárjuk el, a szívóoldali elzárószele- A betöltőcsavart vegyük ki és a szivattyút lassan töltsük fel. pet nyissuk ki. A betöltőcsavart csavarjuk vissza és szorosan húzzuk meg. Nézzük meg a motor ventillátorfedelén a helyes forgásirányt. Kapcsoljuk be a szivattyút és ellenőrizzük forgásirányát. A szivattyú...
Página 42
PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
Página 43
RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Página 44
RS Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni ven- Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. til na usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe.
Página 45
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Минске Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand 220123, Минск, GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania Тел.: +(37517) 233 97 65,...
Página 46
Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96462123 1112 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks ECM: 1104016 owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...