1. Informations générales Traduction de la version anglaise originale Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit les pompes Grundfos CR, CRI et CRN, 0,37-75 kW. 1.1 Mentions de danger Les paragraphes 1 à 4 fournissent les informations Les symboles et les mentions de danger ci-dessous nécessaires pour déballer, installer et démarrer le...
1. Vérifier si le produit est conforme à la com- mande. 2. Vérifier si aucune partie visible n'a été endomma- gée. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, contacter votre société Grundfos. 2.4 Levage du produit AVERTISSEMENT Chute d'objets Mort ou blessures graves Fig.
3. Installation du produit 3.1 Installation mécanique AVERTISSEMENT Contamination lors du pompage d'eau potable Mort ou blessures graves - Avant d'utiliser la pompe pour délivrer de l'eau potable, rincer soigneusement la pompe. - Ne pas utiliser la pompe pour l'eau potable si les pièces internes ont été...
Página 5
3.1.2 Consignes d'installation La pompe doit être installée sur une surface horizon- tale, plane et solide par des boulons fixés sur le châssis. Lors de l'installation de la pompe, prendre garde aux informations indiquées ci-dessous afin de ne pas endommager celle-ci. Illustration Information Les flèches sur le châssis de la pompe indiquent le sens d'écoule-...
Página 6
3.1.3 Fondation La longueur et la largeur recommandées de la fon- dation sont indiquées à la fig. 3. Noter que pour les AVERTISSEMENT pompes dont la puissance moteur est inférieure ou égale à 30 kW, la longueur et la largeur de la fonda- Chute d'objets tion doivent être 200 mm plus larges que le châssis.
La longueur et la largeur de la fondation doivent tou- Lorsque les boulons de la fondation sont en place, jours être 200 mm plus grandes que la longueur et la installer la pompe sur la fondation. Aligner ensuite le largeur de la pompe. Voir fig. 4. châssis en utilisant des cales, si nécessaire, pour qu'il soit parfaitement horizontal.
3.1.7 Forces de bridage et couples Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maxi- mum indiquée dans les tableaux ci-dessous, l'une de ces valeurs peut dépasser la limite normale. Contac- ter Grundfos pour plus d'informations. ® Plaque Sylomer ®...
Limites des forces CR - CRI, CRN - Corps de pompe en fonte Corps de pompe en inox Bride, DN Type [mm] Force, Force, Force, Force, Force, Force, direction Y direction Z direction X direction Y direction Z direction X 25/32 1s-5 15 et 20...
- Le moteur doit être protégé de toute éventuelle surcharge au moyen d'un disjoncteur externe à classe de déclen- chement CEI 10 ou 20. - Grundfos recommande la classe de déclenchement 20. - Le réglage actuel du disjoncteur doit être adapté en fonction de l'intensité...
Página 11
Relier les moteurs triphasés à un disjoncteur. Fig. 14 Connexion, 220-230 V, 1,1 - 2,2 kW Fig. 15 Connexion, 240 V, 1,1 - 2,2 kW Les moteurs monophasés Grundfos sont équipés d'un thermorupteur et ne nécessitent aucune autre protection moteur.
Autres marques de moteurs que celles paragraphe s'applique aux moteurs définis dans la proposées par Grundfos norme CEI 60034. Contacter Grundfos ou le fabricant du moteur. 3.2.5 Conditions générales 3.2.7 Isolation entre phases, MG 71 et 80 Protéger tous les moteurs utilisés avec des conver- Les moteurs MG, tailles 71 et 80, n'ont pas d'isola- tisseurs de fréquence contre les pics de tension et...
4. Démarrage CR, CRI, CRN 1s à 5 Pour ces pompes, il est conseillé d'ouvrir la vanne AVERTISSEMENT by-pass pendant le démarrage. Voir fig. pour déterminer l'emplacement de la vanne by-pass. La Liquides corrosifs vanne by-pass relie les côtés aspiration et refoule- Mort ou blessures graves ment de la pompe, ce qui facilite le processus de - Porter un équipement de protection...
4.2 Fréquence de démarrages et d’arrêts Voir fig. en annexe. AVERTISSEMENT Puissance moteur Nombre maxi de démar- Pression trop élevée et fuite [kW] rages par heure Mort ou blessures graves 0,37 - 2,2 - Ne jamais faire fonctionner la pompe contre une vanne de refoulement fer- mée.
5. Présentation du produit 5.1 Identification 5.1.1 Désignation pour les pompes CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 et 20 Exemple XXXX Gamme : CR, CRI, CRN Débit nominal en m Nombre de roues Code de version de la pompe Code de raccord tuyauterie Code des matériaux Code des pièces en caoutchouc de la pompe...
5.2.1 Applications - Avant toute intervention, s'assurer que Les pompes centrifuges multicellulaires en ligne l'alimentation électrique a été coupée et Grundfos, de type CR, CRI et CRN, sont conçues qu'elle ne risque pas d'être enclenchée pour un grand nombre d'applications. accidentellement.
Accident corporel mineur ou modéré Pour toutes questions supplémentaires, prière de - Veiller à ce que personne ne puisse contacter le service agréé Grundfos le plus proche. entrer accidentellement en contact avec les surfaces froides ou brûlantes. Moteurs d'autres marques que MG Contacter le fabricant du moteur.
Página 18
Pour plus d'informations sur le levage, voir para- 6.3.2 Moteur graphe 2.4 Levage du produit. Procéder à la maintenance comme indiqué dans la notice relative au moteur fournie avec la pompe. AVERTISSEMENT Roulements du moteur Chute d'objets Les moteurs dépourvus de graisseurs ne nécessitent Mort ou blessures graves aucune maintenance particulière.
7. Mise hors service du produit 7.2 Mise hors service définitive du produit Considérer les points suivants si la pompe doit être 7.1 Protection contre le gel mise hors service de façon définitive et extraite de la tuyauterie. PRÉCAUTIONS DANGER Liquide brûlant ou froid Choc électrique Accident corporel mineur ou modéré...
8. Dépannage AVERTISSEMENT Chute d'objets DANGER Mort ou blessures graves Choc électrique - Veiller à la position stable et ferme du Mort ou blessures graves. produit lorsque vous intervenez dessus. - Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être enclenchée PRÉCAUTIONS accidentellement.
Página 21
Défaut Cause Solution Le disjoncteur de pro- Voir 1 a), b), d), e) et f). tection moteur ne s'est pas déclenché, mais la pompe ne fonctionne pas. La performance de la La pression d'aspiration de la Vérifier les conditions d'aspiration. pompe n'est pas pompe est trop faible (cavitation).
Classe de rende- Altitude maxi moteur ambiante maxi moteur ment du moteur [kW] [° C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 Si la température ambiante dépasse les tempéra- Exemple tures indiquées ci-dessus ou que la pompe est ins-...
Página 23
9.1.3 Pression de service maximum admissible et 9.1.4 Pression d’entrée mini température du liquide pour la garniture mécanique Le schéma ci-dessous concerne l'eau pure et l'eau qui contient des agents anti-gel. CR, CRI, CRN 1s à 20 et CR, CRN 32 à 150 p [bar] NPSH HQQE/V...
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à 9.1.5 Pression d'aspiration maxi admissible : Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le Les tableaux présentés en annexe indiquent la pres- plus proche. sion d'aspiration maxi admissible. Cependant, la Le pictogramme représentant une pou-...
Página 27
Fig. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature 50 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Página 28
60 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 to +120 °C 25 bar...
Página 29
Fig. 2 Maximum inlet pressure and flow rate for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz Maximum inlet Maximum flow Maximum inlet Maximum flow pressure rate pressure rate Pump type Pump type [bar] [MPa] [bar] [MPa] CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s 1s-2 →...
Página 38
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden tætnings- Камера...
Página 39
Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
Página 40
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata vahe- Cámara sin anillo de Pesä, ilman kaularen-...
Página 41
Designation Pos. Bague d'étanchéité com- Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas plète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec dri- Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri Δακτύλιος εδράνου Bague de palier tour- Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio...
Página 42
Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez rascijeplje- Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
Página 43
Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten kom- Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas pletan ar frēzējumu prsten ležaja...
Página 44
Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog prs-...
Página 45
Designation Pos. Kuglični ležaj sa prste- Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
Página 46
Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
Página 47
Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
Página 48
Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
Página 49
Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
Página 50
Designation Pos. Адаптерска ﺔ ﻔﺔ ﺍﻟﻣﻬﻳﺋ ﺍﻟﺷ Flensa adaptor Adapterflens Millistykkisflans прирабница ﻛﺭﺳ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk Mótorstallur Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Dæluhaus ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp Hólf, efsti hluti ﺍﻟﺣﺟ...
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
Página 59
Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüf- Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. Δείτε...
Página 62
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e ver- pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. sare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie com- Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet plet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu hla- Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. jenja motorja.
Página 66
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
Página 67
Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara per- katup penutup di bagian hisap. lahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че CR, CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in продуктите...
Página 71
IS: EB/ESB-samræmisyfirlýsing Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet CR, CRI, Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að vörurnar CR, CRN, CRT, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det CRI, CRN, CRT, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum europeiske råds direktiver om tilnærming av forordninger i...
Página 72
Déclaration de conformité GB: Moroccan declaration of conformity FR: Déclaration de conformité marocaine We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité que les to which the declaration below relates, are in conformity with produits auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux...
Página 73
Руководство по эксплуатации ЕАС CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE « » « ». CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE 2011 «...
Página 76
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 77
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...