DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
Página 3
— Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Uredba Komisije No 640/2009. Moteurs électriques : Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili Règlement de la Commission Nº 640/2009. IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués Korištena norma: EN 60034-30:2009.
Página 4
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Europos Ekonominės Bendrijos šalių...
Página 5
Nariadenie Komisie č. 640/2009. Uredba Komisije št. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. IE3. Viď typový štítok motora. Glejte tipsko ploščico motorja. Použitá norma: EN 60034-30:2009.
Página 6
SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,...
Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje 1. Varnostni napotki Prevod originalnega angleškega izvoda. VSEBINA 1.1 Splošno Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo osnovne Stran napotke, katere je potrebno upoštevati pri postavljanju, zagonu in Varnostni napotki vzdrževanju. Pred montažo in zagonom morajo monterji in drugi Splošno strokovni delavci navodila obvezno prebrati.
Črpalke z motorjem velikosti 11-75 kW: 4. Uporaba Dvignite črpalko s pomočjo motorjevih vijakov z ušesom. Grundfos večstopenjske linijske centrifugalne črpalke serije CR, CRI in CRN so primerne za uporabo na več področjih. CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN črpalke so primerne za prečrpavanje tekočin, cirkulacijo in dvig tlaka hladnih ali toplih čistih tekočin.
[kW] 5.3 Največji dopustni delovni tlak in temperatura motorja [°C] tekočine glede na tesnilo osi Grundfos 0,37 - 0,55 1000 Spodnji diagram se nanaša na čisto vodo in Nasvet sredstva proti zmrzovanju z vsebnostjo vode. Grundfos 0,75 - 22...
5.4 Minimalni vhodni tlak 5.6 Najmanjši dopustni pretok Zaradi nevarnosti pregrevanja ne uporabljajte črpalke pri pretokih pod minimalnim dovoljenim pretokom. Spodnje krivulje prikazujejo minimalni pretok v odstotku nominalnega pretoka v odnosu s temperaturo tekočine. - - - - = zračno hlajen zgornji del. Qmin NPSH 80 100 120 140 160 180...
črpalke je potrebno upoštevati naslednje napotke, da ne pride do za posledico napake v delovanju, ki bodo poškodbe črpalke. poškodovale komponente črpalke. Grundfos priporoča montažo črpalke na betonski temelj, ki je Korak Postopek dovolj težak, da nudi stalno in togo podporo celotni črpalki.
Priporočena dolžina in širina sta prikazani na sl. 7. Upoštevajte, 6.2 Blaženje vibracij da morata biti dolžina in širina temelja črpalke z velikostjo motorja Če je uporabljeno blaženje vibracij,je potrebna instalacija pod ≤ 30 kW, 200 mm večja kot podnočje. temeljem.
Za dodatne informacije Obratovalna napetost in frekvenca sta navedena na napisni kontaktirajte Grundfos. tablici motorja. Zagotovite, da je motor primeren električni napetosti na kateri, bo uporabljen in da je terminal motorja pravilno priključen.
Uhajanje zato lahko izgleda kot neuspeh tesnila. 7.5 Obratovanje s frekvenčnim pretvornikom 9. Vzdrževanje Motorji, katere dobavi Grundfos Na vseh motorjih, ki jih dobavlja Grundfos, je mogoče prilagoditi Opozorilo frekvenco. Frekvenčni pretvornik mora biti nastavljen na Pred pričetkom vzdrževalnih del je potrebno variabilen navor.
Nasvet zdravju škodljivo tekočino, se klasificira za kontaminirano. Če bo črpalko servisiral Grundfos servis, mora biti seznanjen s podrobnostmi o črpani tekočini, idr., še preden se črpako vrne na servis. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne sprejem črpalke v popravilo.
12. Tabela napak Opozorilo Pred odstranitvijo pokrova priključne omarice in pred odstranitvijo/odmontažo črpalke, zagotovite, da je električno napajanje izključeno in preprečite neželen slučajni vklop. Napaka Vzrok Ukrep 1. Kljub vklopu motor ne a) Napaka v napajanju. Priključite električno napetost. deluje. b) Pregorele so varovalke.
Página 20
Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Página 21
Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
Página 28
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Mellemflange Zwischenflansch Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Mellemstykke Laterne Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Topstykke Kopfstück Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Kammer, øverste Oberste Kammer Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
Página 29
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Brida acoplamiento Bride d’adaptation međuprirubnica Flangie adattatrici Στήριγμα κινητήρα Acoplamiento Lanterne moteur međukomad Lanterna del motore Κεφαλή αντλίας Cabezal bomba Tête de pompe glava crpke Testa pompa Θάλαμος, άνω Cámara superior Chambre supérieure gornja komora Camera superiore Θάλαμος...
Página 30
Designation Pos. Аралық фланец Tarpinis flanšas csatlakozó karima Adapterflens Перехідник Шам Variklio atrama motortartó közdarab Lantaarnstuk Опора електродвигуна Сорғының жоғарғы бөлігі Siurblio galvutė szivattyúfej Pompkop Головна частина насоса Жоғарғы камера Viršutinė kamera felső kamra Bovenste kamer Камера, верх Камера без Саңылаусыз...
Página 31
Designation Pos. Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Промежуточный фланец Flanşa de adaptare Medzipríruba Podstawa silnika Adaptador do motor Фонарь Scaunul motorului Lucerna Głowica pompy Cabeça da bomba Головная часть насоса Capul pompei Horné teleso čerpadla Komora górna Câmara superior Верхняя камера Camera superioară...
Página 32
Designation Pos. Vmesna prirobnica Prirubnica podešavanja Välilaippa Mellanfläns Küçültme flanşı Konzola motorja Oslonac motora Moottorin jalusta Mellanstycke Motor oturağı Glava črpalke Glava pumpe Pumppupää Toppstycke Pompa başı Najvišja stopnja Gornje kućište Pesä/ylin Kammare, övre Bölme, üst Mallankammare utan Stopnja brez režnega obroča Kućište bez oslonog prstena Pesä, ilman kaularengasta Boyun halkasız bölme...
Página 38
GB Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the open the isolating valve on the suction side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
Página 39
DK Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen langsomt. afspærringsventilen på pumpens tilgangsside. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning. ventilatorskærm. Udluft pumpen på udluftningsventilen, som er placeret i Fortsæt med at udlufte pumpen.
ES Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Página 41
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
Página 42
HU Üzembehelyezés A nyomóoldali elzárószelepet zárjuk el, a szívóoldali A betöltőcsavart vegyük ki és a szivattyút lassan töltsük fel. elzárószelepet nyissuk ki. A betöltőcsavart csavarjuk vissza és szorosan húzzuk meg. Nézzük meg a motor ventillátorfedelén a helyes forgásirányt. Kapcsoljuk be a szivattyút és ellenőrizzük forgásirányát. A szivattyú...
Página 43
PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
Página 44
RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Página 45
RS Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. ventil na usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe.
Página 47
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Минске Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand 220123, Минск, GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania Тел.: +(37517) 233 97 65,...
Página 48
Razmišljanje vnaprej nas usmerja Inovacije so naša prihodnost 96462123 1112 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks ECM: 1104016 owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...