Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones Instruccions Instructions Instructions
Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce
Utasítások Pokyny Instrukcja Инструкции
Gebruiksaanwijzingen

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Play INDIE

  • Página 1 Instrucciones Instruccions Instructions Instructions Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce Utasítások Pokyny Instrukcja Инструкции Gebruiksaanwijzingen...
  • Página 2 Contenido; Contingut; Content; Contenu; Contenuto; Conteúdo; Inhalt; Obsah; Tartalom; Obsah; Zawartość; Inhoud; Содержание...
  • Página 3 Componentes A. Chasis; B. Ruedas traseras; C. Ruedas delanteras; D. Asiento; E. Capota asiento; F. Reposabrazos; G. Protector de lluvia; H. Grupo 0+ Components A. Xassís; B. Rodes davanteres; C. Rodes davanteres; D. Seient; E. Capota seient; F. Reposabraços; G. Protector de pluja; H. Grup 0+, Components A.
  • Página 4 Komponenty A. Podvozek; B. Zadní kola; C. Přední kola; D. Sedačky; E. Stříška k sedačce; F. Opěrka rukou; G. Pláštěnka do deště; H. Skupina 0+ Alkatrészek A. Alváz; B. Hátsó kerekek; C. Első kerekek; D. Ülés; E. Napellenző; F. Kartámasz; G. Esővédő; H.Csoport 0+ Zloženie A.
  • Página 5 1. Capota 8. Ruedas delanteras 2. Reposabrazos 9. Ruedas traseras 3. Dispositivo liberación 10. Dispositivo de bloqueo reposabrazos 11. Colchoneta 4. Arnés 12. Manillar 5. Asiento / capazo 13. Dispositivo plegado silla 6. Pulsador regulación reposapiés 14. Freno de estacionamiento 7.
  • Página 6 1. Capota 9. Rodes posteriors 2. Reposabraços 10. Dispositiu regulació en alçada 3. Dispositiu alliberació reposabraços 11. Màrfega 4. Arnés 12. Manillar 5. Seient / cabàs 13. Dispositiu plegat cadira 6. Botó regulació reposapeus 14. Fre d’estacionamient 7. Dispositiu bloqueig rodes 15.
  • Página 7 1. Capota 8. Rodas dianteiras 2. Apoio de braços 9. Rodas traseiras 3. Dispositivo de liberação do apoio 10. Dispositivo de travagem de braços 11. Colchonete 4. Arnês 12. Guiador 5. Assento/Berço 13. Cadeira de dobragem 6. Botão de regulação do apoio de 14.
  • Página 8 1. Strieška 9. Zadné kolesá 2. Madlo 10. Brzdiaci mechanizmus 3. Uvoľňovací mechanizmus madla 11. Vložka 4. Popruhy 12. Rukoväť 5. Sedadlo / vanička 13. Skládací zařízení 6. Tlačítko nastavení opěrky 14. Parkovacia brzda nohou 15. Košík 7. Brzdiaci mechanizmus predných 16.
  • Página 9 Montaje ruedas // muntatge rodes // Wheel fitting // Montage roues // Montaggio ruote // Montagem das rodas // Montage der Räder // Montáž kol // A kerék felszerelése // Montáž kolies // Montaż kół // Montage wielen // Сборка колес...
  • Página 10 Desplegado // desplegat // unfolding // Dépliage // Apertura // Desdobragem // Aufklappen // Rozložení // Szétnyitás // Rozkladanie // Rozkładanie // Openvouwen // Раскрытие...
  • Página 11 Instalar asiento // instal·lació del seient // Fitting the seat // Installation du siège // Posizionamento della seduta // Colocação do assento // Einbau des Sitzes // Nasazení sedačky // Az ülésrész felhelyezése // Pripevnenie sedačky // Zamocowanie siedzenia // Montage stoeltje // Установка сиденья click...
  • Página 12 Desinstalar asiento // desinstal·lació seient // Seat removal // Enlever siège // Disinstallare seduta // Desinstalar o assento // Kindersitz abmontieren // Odstranit sedačku // Az ülés leszerelése // Demontáž sedadla // Demontaż siedziska // Demontage stoeltje // Разборка сиденья Reclinado asiento // reclinació...
  • Página 13 Conversión capazo/asiento // conversió cabàs/seient // Carrycot/seat conversion // Conversion nacelle/siège // Conversione navicella/seduta // Conversão berço/assento // Umwandlung Babyschale/Kindersitz // Konverze přenosné lůžko/sedačka // Átalakítás mózeskosár/ülés // Premena vaničky na sedadlo // Zmiana pozycji siedzisko/gondolka // Conversie mand/stoeltje // Конвертировка люльки/сиденья...
  • Página 15 Montaje reposabrazos // muntatge reposabraços // fitting the armrest // Montage de l’appui-bras // Montaggio del manicotto frontale // Montagem do apoio de braços // Montage der Armlehne // Montáž opěrky rukou // A védo” rúd felhelyezése // Pripevnenie opierky na ruky // Montaż podłokietnika // Montage armsteun // Сборка...
  • Página 16 Desmontaje reposabrazos // desmuntatge reposabraços // Armrest removal // Démontage accoudoirs // Smontaggio riposabraccia // Desmontagem do apoio de braços // Armlehne abmontieren // Demontáž opěrky rukou // Kartámasz leszerelése // Odobratie madla // Demontaż podłokietnika // Demontage armsteun // Разборка подлокотника Reposapies regulable // Reposapeus regulable // Adjustable footrest // Repose- jambes réglable // Poggiapiedi regolabile // Apoio de pés regulável // Verstellbare Fußstütze // Nastavitelná...
  • Página 17 Lenkstange Manillar // manillar // handlebar // guidon // manubrio // guiador // Řidítka Tolókar Rukoväť Rączka Stuur // Руль Freno de estacionamiento // fre // brake // Frein de stationnement // Freno di parcheggio // Travão de estacionamento // Bremse zum Abstellen // Parkovací brzda // Fék // Parkovacia brzda // Hamulec postojowy // Parkeerrem // Остановочный...
  • Página 18 ES.- Para niños mayores de 6 meses: ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención. CAT.- Per nens més grans de 6 mesos: ADVERTÈNCIA: Utilitzar sempre el sistema de retenció. EN.- For children older than 6 months: WARNING Always use the restraint system. FR.- Pour les enfants âgés de plus de 6 mois: AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue.
  • Página 19 Plegado // plegat // folding // Pliage // Chiusura // Dobragem // Zusammenklappen // Skládání // Összecsukás // Skladanie // Składanie // Opvouwen // Складывание click...
  • Página 20 Protector de lluvia // protector de pluja // raincover // Protecteur de pluie // Protettore per la pioggia // Protetor de chuva // Regenschutz // Pláštěnka do deště // Esővédő // Ochranná pláštenka do dažďa // Osłona przeciwdeszczowa // Regenscherm // Дождевик ES.- Para su uso bajo supervisión de un adulto.
  • Página 21 unter der Regenhaube. Die Haube des SRI muss vollständig aufgeklappt sein. CS.- Používat pod dozorem dospělé osoby. Při příznivých klimatických podmínkách nenechávejte dítě pod pláštěnkou, aby nebylo vystaveno nadměrnému teplu. u SRI musí stříška vždy zcela roztažena. HU.- Felnőtt felügyelete alatt használható. Jó...
  • Página 22 ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar. ADVERTENCIA: Nunca levante el INDIE sujetándolo por el GRUPO 0+. Aconsejamos hacerlo por el chasis de la silla de paseo.
  • Página 23 ADVERTÈNCIA: Aquest producte no es adequat per córrer o patinar. ADVERTÈNCIA: No aixequi el INDIE subjectant pel GRUP 0+. Recomanem fer- ho per el xassís de la cadira de passeig.
  • Página 24 WARNING This product is not suitable for running or skating. WARNING Never lift the INDIE up by holding the GROUP 0+. Lift it up by holding the chassis of the pushchair. WARNING Check that all the fastening devices of the GROUP 0+ yand of the seat are correctly in place before using the product.
  • Página 25 AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. AVERTISSEMENT ne jamais porter le INDIE en le prenant par le GROUPPE 0+. Nous conseillons de le faire par le châssis de la poussette. AVERTISSEMENT vérifier que les dispositifs de fixation du GROUPPE 0+et de l’assise sont correctement activés avant l’utilisation.
  • Página 26 ATTENZIONE: questo prodotto non è adatto alla corsa o al pattinaggio. ATTENZIONE: Nunca levante el INDIE sujetándolo por el GRUPPO 0+. Aconsejamos hacerlo por el chasis de la silla de paseo.
  • Página 27 ADVERTÊNCIA: Este produto não é apropriado para correr ou patinar. ADVERTÊNCIA: Nunca levante o INDIE segurando-o pelo GRUPO 0+, mas sim pelo corpo da cadeira de passeio. ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que os dispositivos de fixação do GRUPO 0+ e do assento estão corretamente ativados antes de utilizar o produto.
  • Página 28 WARNUNG Dieses Produkt eignet sich nicht zum Laufen oder Inlineskaten. WARNUNG Heben Sie den INDIE niemals hoch, indem Sie ihn am GRUPPE 0+ festhalten. Wir empfehlen, die Chassis des Kinderwagens dazu zu benutzen. WARNUNG Überprüfen Sie, ob die Befestigungsvorrichtungen des GRUPPE 0+ und des Sitzes korrekt vor der Benutzung aktiviert wurden.
  • Página 29 UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný k běhu nebo bruslení. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezvedejte INDIE držíce jej za SKUPINA 0+. Doporučujeme jej uchopit za podvozek kočárku. UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, že úchytné prvky SKUPINA 0+ a sedačky jsou správně...
  • Página 30 FIGYELMEZTETÉS: Ez az termék nem alkalmas sem futáshoz sem korcsolyázáshoz. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne emelje fel a INDIE-t a GROUP 0+ -nál fogva. Azt javasoljuk mindig az alváznál fogva tegye ezt. FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg arról, hogy a GROUP 0+ és a szék tartóelemeit megfelelően rögzítette.
  • Página 31 UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je vhodný na beh alebo korčuľovanie. UPOZORNENIE: INDIE sa pri zdvíhaní nikdy nesmie uchápať za GROUP 0+. Odporúčame uchopiť ho za podvozok kočíka. UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú pripútavacie zariadenia GROUP 0+ a sedačky správne zapnuté.
  • Página 32 UWAGA: Ten produkt nie jest przeznaczony do biegania czy jazdy na rolkach. UWAGA: Nigdy nie należy podnosić wózka INDIE przytrzymując go za dodatek GROUP 0+. Zalecane jest podnoszenie wózka za stelaż. UWAGA: Należy upewnić się, by mechanizmy mocowania dodatków GROUP 0+ oraz wózka zostały odpowiednio aktywowane przed użyciem.
  • Página 33 “reiswieg” bevindt. • Het maximumgewicht dat in deze mand vervoerd mag worden bedraagt 2,5 kg. Het is raadzaam de mand leeg te maken alvorens de INDIE op te vouwen. • Smeer de bewegende onderdelen regelmatig met een smeermiddel (geen vet of olie gebruiken).
  • Página 34 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный продукт не предназначен для использования во время бега или катания на коньках. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не поднимайте INDIE за деталь GROUP 0+. Мы рекомендуем делать это, держась за шасси прогулочного сиденья. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь в том, что все механизмы крепления...
  • Página 35 1. Asa de transporte 8. Ajustador arnés 2. Capota 9. Hebilla 3. Adaptador de cabeza 10. Arnés 4. Pulsador cambio de posición del 11. Protectores 12. Guías para la zona diagonal del 5. Anclajes cinturón 6. Guías para la zona abdominal del 13.
  • Página 36 1. Carrying handle 7. Harness adjustment strap 2. Hood 8. Harness adjuster 3. Headrest adaptor 9. Buckle 4. Button to change the handle 10. Harness position 11. Protector pads 5. Fasteners 12. Guides for the diagonal belt 6. Guides for the abdominal belt 13.
  • Página 37 1. Tragebügel 9. Schnalle 2. Verdeck 10. Gurt 3. Kopfadapter 11. Schutzpolster 4. Knopf für Bügelpositionsänderung 12. Führungen für den diagonalen 5. Befestigungen Bereich des Sicherheitsgurts 6. Führungen für den Beckenbereich 13. Bedienungsanleitung Tasche des Sicherheitsgurts 7. Band zum Anpassen des Gurts 8.
  • Página 38 1. Uchwyt do przenoszenia 8. Regulator szelek 2. Daszek 9. Zapięcie 3. Boczna osłona głowy z regulacją 10. Szelki 4. Przycisk do zmieniania pozycji 11. Ochraniacze uchwytu 12. Uchwyty na skośną część pasa 5. Zaczepy 13. Instrukcja book bag 6. Uchwyty na biodrową część pasa 7.
  • Página 39 Instalación del Grupo 0+ // Instal·lació del Grup 0+ // Installing the Group 0+ // Installation de Group 0+ // Installazione del Gruppo 0+ // Instalação do Grupo 0+ // Einbau des Gruppe 0+ // A 0+ Cssportg épkocsiba szerelése // Vkladanie do Skupina 0+ // Mocowanie Grupa 0+ // Instalace Skupina 0+ // Groep 0+ installatie // Установка...
  • Página 40 changer de position. • Bougez la poignée pour la mettre dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’un « clic » indique sa correcte fixation. Regolazione del manico di trasporto • Assicurarsi di cambiare correttamente le diverse posizioni del manico. A. Stabilità. B.
  • Página 41 • Zorg ervoor dat de verschillende posities van de handgreep te veranderen. A. Stabiliteit. B. Montage in de wandelwagen. C. Vervoer. Wip. Inbouw in de auto met behulp van de D. De installatie in de auto. • Druk op de twee knoppen voor de veranderende positie van het handvat aan beide zijden daarvan.
  • Página 42 MPORTANTE: las correas al salir del respaldo, deben quedar a la altura de los hombros del niño y ambas al mismo nivel. IMPORTANTE: Asegúrese que las correas del arnés no están retorcidas. IMPORTANT: les cintes al sortir del respatller, han de quedar a l’alçada de les espatlles del nen i ambdós al mateix nivell.
  • Página 43 ders van het kind, beide op hetzelfde niveau. ВАЖНО: Плечевые ремни должны находиться на уровне плеч ребенка, оба на одном уровне. ВАЖНО: Убедитесь, что ремни не перекручены. Instalación del arnés de seguridad // Instal·lació arnés de seguretat // Installing the safety harness // Installation de harnais de sécurité // Installazione imbraga- tura di sicurezza // Instalação do arnês de segurança // Einbau des Kindersitzgurt // Bezpečnostní...
  • Página 44: Importante

    IMPORTANTE: Asegúrese que los tirantes del arnés no están retorcidos, teniendo la precaución de dejar siempre una holgura. IMPORTANT: Assegureu-vos que els tirants de l’arnès no estan recargolats, tenint la precaució de deixar sempre una certa ampli- tud. IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted, it should restrain but not make child uncomfortable.IMPORTANT: Vérifiez que les bretelles du harnais ne sont pas entortillée, en prenant soin de toujours laisser un peu de jeu.
  • Página 45 click ATENCIÓN: No instale el sistema de retención infantil en asientos delanteros provistos de AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente ATENCIÓ: No instal·li el sistema de retenció infantil a seients davanters equipats de AIRBAG frontal, sense desconnectar-lo prèviament WARNING: Do not install the child restraint system on front seats fitted with a fronta- lAIRBAG, without disconnecting it first ATTENTION: N’installez pas le système de retenue pour enfant sur les sièges avant pourvus d’un AIRBAG frontal, sans l’avoir préalablement désactivé.
  • Página 46 Instalación del Grupo 0+ // Instal·lació del Grup 0+ // Installing the Group 0+ // Installation de Group 0+ // Installazione del Gruppo 0+ // Instalação do Grupo 0+ // Einbau des Gruppe 0+ // A 0+ Cssportg épkocsiba szerelése // Vkladanie do Skupina 0+ // Mocowanie Grupa 0+ // Instalace Skupina 0+ // Groep 0+ installatie // Установка...
  • Página 47 4. En caso de duda, consulte al fabricante o a su vendedor. ATENCIÓN El portabebé Grupo 0+ INDIE es un sistema de retención de niños perteneciente al grupo 0+ (hasta 13 kg). ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia en el Grupo 0+...
  • Página 48 4. En cas de dubte, consulteu al fabricant de la cadira o al detallista. ADVERTÈNCIA El portabebè Grup 0 + INDIE és un sistema de retenció de nens pertanyent al grup 0+ (fins a 13 kg). ADVERTÈNCIA: No deixar mai al nen sense vigilància en el Grup 0+ ADVERTÈNCIA:...
  • Página 49 4. If in doubt, consult the manufacturer or retailer. WARNING The Group 0+ infant carrier INDIE is a child restraint system belonging to the group 0+ (up to 13 kg). WARNING: Never leave the child unsupervised in the Group 0+ WARNING: It is dangerous to place the Group 0+ on a raised surface, for example a table.
  • Página 50 • It is important that the child can be unfastened quickly in an emergency, therefore the buckle must never be covered up. It is advisable to teach the child that he must never play with the buckle. • Take the seat out of the car whenever it is not going to be used for a while.
  • Página 51 (jusqu’à 13 kg). AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le Groupe 0+ AVERTISSEMENT: Il est dangereux de placer le Groupe 0+ sur une surface élevée, par exemple sur une table. AVERTISSEMENT: Il est déconseillé pour les enfants qui sont capables de s’installer tout seul dans le siège.
  • Página 52 4. In caso di dubbio, rivolgersi al produttore o al rivenditore del prodotto. ATTENZIONE Il seggiolino Gruppo 0+ INDIE è un sistema di ritenuta per bambini appartenenti al gruppo 0+ (fino a 13 kg). ATTENZIONE:...
  • Página 53 4. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o seu vendedor. ATENÇÃO O Grupo 0+ portador infantil INDIE é um sistema de retenção para crianças, pertencente ao grupo 0+ (até 13 kg). ADVERTÊNCIA: Não deixar nunca a criança sem vigilância na Grupo 0+...
  • Página 54 Advertências e notas de segurança Este manual de instrucções deve ser conservado dentro do Grupo 0+ durante o seu período de utilização. Leia atentamente estas instruções antes de usar o artigo e conserve-as para qualquer consulta futura. A segurança da criança pode ser afectada se não forem cumpridas estas instruções.
  • Página 55 Vormodelle, die diesen Hinweis nicht tragen. 4. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Ihren Händler. ACHTUNG Die Gruppe 0+ Babyschale INDIE ist ein Kinderrückhaltesystem , das zur Gruppe 0+ (bis 13 kg). WARNUNG: Lassen Sie das Baby niemals unbeaufsichtigt im Gruppe 0+ WARNUNG: Es ist gefährlich, den Gruppe 0+ auf einer erhöhten Fläche wie beispielsweise einem...
  • Página 56 4. V případě pochybností se obraťte na výrobce či prodejce. POZOR Skupina 0+ dětské nosítko INDIE je dětský zádržný systém patřící do skupiny 0+ (do 13 kg). UPOZORNĚNÍ: V žádném případě nenechávejte dítě v autosedačce Skupina 0+ bez dozoru.
  • Página 57 4. Kétség esetén forduljon a gyártóhoz vagy az eladóhoz. FIGYELEM A csoport 0+ babahordozó INDIE gyermekülést csoportjába tartozó 0+ (13 kg-ig). FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül a csoport 0+ bébihordozóban. FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes a csoport 0+ bébihordozót magas felületre helyezni, mint például...
  • Página 58 az utasításokat. • A bébihordozót mindig a menetiránynak háttal kell beszerelni, és kizárólag csak a gépkocsi UN/ECE 16. számú vagy ezzel egyenértékű szabványnak megfelelő hárompontos, övfeszítős biztonsági övével szabad rögzíteni. • Soha ne használja úgy a bébihordozót, hogy nem csatolja be a biztonsági pántjait megfelelően, vagy nem rögzíti a bébihordozót a gépkocsi biztonsági övével.
  • Página 59 UWAGA Grupa 0+ nosidełko INDIE to fotelik należący do grupy 0+ (do 13 kg). UWAGA: Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki w nosidełku Grupa 0+ UWAGA: Stawianie nosidełka Grupa 0+na miejscach położonych powyżej powierzchni podłogi, np. na stole, jest niebezpieczne.
  • Página 60 Dit artikel mag enkel gebruikt worden in voertuigen die uitgerust zijn met een driepuntsgordel met of zonder oprolmechanisme, goedgekeurd door de UN/ECE 16 norm of een gelijkwaardige norm. OPGELET: De groep 0+ autostoeltje INDIE is een kinderbeveiligingssysteem, behorende tot de groep 0+ (tot 13 kg). OPGELETWAARSCHUWING: Laat het kind nooit alleen achter.
  • Página 61 4. В случае возникновений вопросов или сомнений обратитесь к производителю или продавцу. ВНИМАНИЕ! Группа 0+ для переноски ребенка INDIE является детской удерживающей системы, принадлежащий к группе 0+ (до 13 кг). ВАЖНО 1. Подходит только для использования в транспортных средствах, оборудованных...
  • Página 62 • Автокресло всегда должна быть установлена лицом назад. Это должно быть обеспечено использованием трехточечных ремней безопасности автомобиля со втягивающим устройством, утвержденных в рамках UN/ECE-16 правил или эквивалентным стандартам. • Не используйте автокресло, не закрепленное надлежащим образом ремнем безопасности автомобиля и всегда используйте ремни автокресла для пристегивания ребенка. •...
  • Página 63 ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. EN: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Página 64 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.play.es...