b,c
a
X mm
X mm
0-1800
1801-2400
a
a
b
b
b
c
100 mm
9
ENGLISH:
Loosen cords from cord holders (a)
and lead them through holes in end caps (b).
Note: Do NOT remove the cord holders!
DEUTSCH:
Schnüre von den Schnurhaltern lösen
(a) und durch die Löcher der Endkappen führen
(b). Achtung: Die Schnurhalter NICHT entfernen!
FRANÇAIS :
Dérouler les cordons des bobines
(a) et les faire passer dans les trous des abouts
(b). Nota : ne pas retirer les bobines!
DANSK:
Snorene løsnes fra snoreholderne (a)
og føres gennem hullerne i endepropperne (b).
NB: Snoreholderne må IKKE fjernes!
NEDERLANDS:
Maak de koordjes los uit de
koordhouders (a) en leid de koordjes door de
gaatjes in de eindkapjes (b). Let op: Verwijder
de koordhouders niet!
ITALIANO:
Allentare le cordicelle dai reggicorda
(a) e farle passare attraverso i fori dei tappi ter-
minali (b). Attenzione: NON togliere ancora i
reggicorda!
ESPAÑOL:
Desenrrolle los cordones (a) y páselos
por los orificios de las tapas inferiores (b). Nota:
No desmonte las piezas donde están enrollados
los cordones.
ENGLISH:
Measure height of window opening
(X mm). Tighten cords to align the balls on the bot-
tom of the springs with the number (1 or 2) corres-
a
ponding to the height of the window opening (a).
Note: To adjust the spring in the top right corner
according to diagram a, pull the cord in the bottom
left corner and vice versa. Fix cords with the bottom
screws in the side profiles (b,c).
DEUTSCH:
Die Höhe des Fensterausschnitts (X mm)
messen. Die Schnüre straffen, bis sich die Kugeln
am Boden der Federn gegenüber der Zahl 1 oder
2 befinden, die der Höhe des Fensterausschnitts
entspricht (a). Wichtig: Um die Feder in der oberen
rechten Ecke gemäß Schema a justieren zu können,
an der Schnur in der unteren linken Ecke ziehen
beziehungsweise umgekehrt. Die Schnüre mit der
unteren Schraube der Seitenprofile befestigen (b,c).
FRANÇAIS :
Mesurer la hauteur de la baie (X mm).
Tirer les cordons pour aligner la pastille du bas des
ressorts avec le nombre 1 ou 2, correspondant à la
hauteur de la fenêtre (a). Nota : pour ajuster le res-
sort du coin supérieur droit selon le tableau a, tirer
le cordon du coin inférieur gauche et vice versa.
Fixer les cordons avec les vis inférieures de glis-
sières (b,c).
DANSK:
Højden på lysning (X mm) måles. Snorene
strammes, så kuglerne i bunden af fjedrene er ud
for det tal (1 eller 2), der svarer til lysningens højde
(a). NB! For at justere fjederen i øverste højre hjørne
iht. skema a trækkes der i snoren i nederste venstre
hjørne og omvendt. Snorene fastgøres til nederste
skrue i sideskinnerne (b,c).
NEDERLANDS:
Meet de hoogte van de dakvenster-
opening (X mm). Span de koordjes zodat de balle-
tjes aan de onderzijde van de veer aansluiten op
positie 1 of 2 overeenkomstig de hoogte van de
dakvensteropening (a). Let op: Om de veer in de
rechterbovenhoek aan te passen volgens diagram
a, trek aan het koord in de linker onderhoek en
vice versa. Zet de koordjes met de onderste schroe-
ven vast in de zijgeleiding (b,c).
ITALIANO:
Misurare l'altezza del foro (X mm).
Tendere le cordicelle e allineare la sfera all'estremità
inferiore delle molle con il numero 1 o 2, a seconda
da dell'altezza del foro (a). Attenzione: per aggiu-
stare la molla nell'angolo superiore destro in base a
quanto riportato nella figura "a", tirare la cordicella
nell'angolo inferiore sinistro e viceversa. Fissare le
cordicelle con le viti inferiori dei profili laterali (b, c).
ESPAÑOL:
Mida la altura del hueco (X mm). Tire
del cordón hasta alinear la bola de la parte inferior
del muelle con el número (1 ó 2) que corresponda
a la medida (a). Nota: Para ajustar según el dia-
grama a el muelle derecho, debe tirar del cordón
del lado izquierdo y viceversa. Fije el cordón con
el tornillo inferior del carril (b,c).