Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

I
18 mm
30 mm
J
L
Form no: 5903515
rev: C
SPECIFIC INSTRUCTIONS
en795 ClAss A
Please read this User
Manual carefully before
installing and using this
product.
User InstrUctIon ManUal
fIxed anchorage PoInt
This manual is intended to meet the Manufacturer's Instructions and
should be used as part of an employee training program.
3,0 mm
dia 13 mm
J
L
Fixed Anchorage Point
1
2
J
L
model number: Am210
x 1
A
B
C
D
© Copyright 2013, DB Industries, Inc.
J

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M PROTECTA AM210

  • Página 1 Fixed Anchorage Point SPECIFIC INSTRUCTIONS model number: Am210 en795 ClAss A Please read this User Manual carefully before installing and using this product. User InstrUctIon ManUal fIxed anchorage PoInt This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions and should be used as part of an employee training program. 3,0 mm dia 13 mm 18 mm...
  • Página 3 foreWord This instruction describes installation and use of the Protecta Fixed Anchorage Point. It should be used as part of an employee training program. IMPortant: Before using this equipment, record the product identification information from the product markings (identified in photo on front cover) on the ‘Equipment Identification Sheet’ . PUrPose DESCRIPTION: The Protecta Fixed Anchorage Point (Figure 1) is a stainless steel anchor rated for one user in two directions.
  • Página 4 FAll FACTORS: The Fixed Anchorage Point can be used in all Fall Factor situations: 0, 1, or 2. PRE-USE INSPECTION: Prior to each use to the Fixed Anchorage Point, inspect the Fixed Anchorage Point per the instructions in Table 1. InstallatIon Installation of the Fixed Anchorage Point must be performed by competent person(s) familiar with the...
  • Página 5: Inspection And Service

    note: • Capital Safety strongly recommends that all anchors be fitted in accordance with the manufacturers instructions for use, and with the installation requirements of EN 795 Class B and BS 7883 Class B (UK only). • Proof loading is not required for through-hole installations in steel structure, unless required by the purchaser. •...
  • Página 6: Inspection And Maintenance Log

    INSPECTION AND mAINTENANCE lOg SERIAl NUmBER: mODEl NUmBER: DATE PURChASED: DATE OF FIRST USE: INSPECTION DATE INSPECTION ITEmS CORRECTIvE ACTION mAINTENANCE NOTED PERFORmED Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By:...
  • Página 7 VORWORT Diese Anleitung beschreibt Montage und Einsatz des festen Verankerungspunktes Protecta. Sie sollte als Teil des Mitarbeiter-Schulungsprogramms verwendet werden. WichTig: Tragen Sie vor dem Einsatz dieser Ausrüstung die Informationen zur Produktidentifikation (auf dem Produkt; siehe Foto auf der Vorderseite) in das Blatt zur Identifikation der Ausrüstung am Ende der „Gebrauchsanweisung und Wartungshinweise“...
  • Página 8 sturzfAktoren: Der feste Verankerungspunkt hält der Belastung durch alle Sturzfaktoren stand: 0, 1 oder 2. üBerPrüfung vor dem geBrAuch: Überprüfen Sie den festen Verankerungspunkt vor jedem Einsatz gemäß den Anweisungen in Tabelle 1. iNSTallaTiON: Die Installation des festen Verankerungspunkt muss durch Fachpersonal durchgeführt werden, welches mit dem festen Verankerungspunkt vertraut ist.
  • Página 9: Überprüfung Und Wartung

    hiNWEiS: • Capital Safety empfiehlt dringend, alle Verankerungen gemäß der Installationsanleitungen der Hersteller sowie in Übereinstimmung mit den Montageanforderungen gemäß EN 795 Klasse B und BS 7883 Klasse B (nur UK) zu montieren. • Ein Prüflast-Test ist für Installationen mit Durchgangsbohrungen an Stahlstrukturen nicht erforderlich, außer vom Käufer angeordnet. •...
  • Página 10 INSPEKTIONS- UND WARTUNgSPROTOKOll SERIENNUmmER: mODEllNUmmER: KAUFDATUm: DATUm DES ERSTEN EINSATZES: PRÜFDATUm BEI INSPEKTION ABhIlFEmASSNAhmE DURChgEFÜhRTE BEmERKTE mÄNgEl WARTUNgSARBEITEN Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von:...
  • Página 11 INSPEKTIONS- UND WARTUNgSPROTOKOll SERIENNUmmER: mODEllNUmmER: KAUFDATUm: DATUm DES ERSTEN EINSATZES: PRÜFDATUm BEI INSPEKTION ABhIlFEmASSNAhmE DURChgEFÜhRTE BEmERKTE mÄNgEl WARTUNgSARBEITEN Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von:...
  • Página 12: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cette notice décrit la procédure d’installation et d’utilisation du point d’ancrage fixe Protecta. Elle doit être utilisée dans le cadre de la formation des employés. ImPORTANT : avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations d’identification du produit se trouvant sur les étiquettes du produit (signalées sur la photo de la page de garde) sur la fiche d’identification à la fin du «...
  • Página 13 FacteUrs De chUte : le point d’ancrage fixe peut être utilisé dans toutes les situations présentant les facteurs de chute : 0, 1, ou 2. inspection avant Utilisation : avant chaque utilisation du point d’ancrage fixe, inspectez-le en suivant les instructions du Tableau 1. INSTALLATION : L’installation du point d’ancrage fixe doit être effectuée par des personnes qualifiées habituées au point d’ancrage...
  • Página 14: Inspection Et Maintenance

    RemARqUe : • Capital Safety recommande fortement de fixer tous les ancrages en respectant les instructions d’utilisation du fabricant et les normes d’installation EN 795 Classe B et BS 7883 Classe B (Royaume-Uni uniquement). • Il n’est pas nécessaire d’effectuer une charge d’épreuve pour les installations sur des structures d’acier comportant déjà un trou, à...
  • Página 15: Journal D'inspection Et D'entretien

    JOURNAl D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN NUmÉRO DE SÉRIE : NUmÉRO DE mODÈlE : DATE D’AChAT : DATE DE PREmIÈRE UTIlISATION : DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION mESURE CORRECTIvE ENTRETIEN EFFECTUÉ NOTÉS Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
  • Página 16 PRÓLOGO Estas instrucciones describen la instalación y el uso del punto de anclaje fijo Protecta. Se deben utilizar como parte de un programa de formación de empleados. ImPORtante: Antes de usar este equipo, anote la información de identificación del producto que se encuentra en las indicaciones del producto (que aparecen en la portada), en la “Hoja de identificación del equipo”...
  • Página 17: Instalación

    FActores De cAíDA: El punto de anclaje fijo se puede utilizar en todas las situaciones de factores de caída: 0, 1 o 2. inspecciones previAs Al uso: Antes de cada uso del punto de anclaje fijo, inspeccione el equipo siguiendo las instrucciones en la Tabla 1. InStaLacIÓn La instalación del punto de anclaje fijo debe ser realizada por personas competentes familiarizadas con el equipo.
  • Página 18: Inspección Y Servicio

    nOta: • Capital Safety recomienda encarecidamente que todos los anclajes se instalen de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante y con los requisitos de instalación de la norma EN 795 Clase B y BS 7883 Clase B (solo en el Reino Unido). •...
  • Página 19: Registro De Inspección Y Mantenimiento

    REgISTRO DE INSPECCIÓN y mANTENImIENTO NÚmERO DE SERIE: NÚmERO DE mODElO: FEChA DE COmPRA: FEChA DEl PRImER USO: FEChA DE INSPECCIÓN OBSERvACIONES DE lA ACCIÓN CORRECTORA mANTENImIENTO INSPECCIÓN REAlIZADO Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por:...
  • Página 20 VOORWOORD Dit instructieboekje beschrijft de installatie en het gebruik van het vaste verankeringspunt Proteca. Dit boekje is bedoeld als onderdeel van een trainingsprogramma voor medewerkers. BelangRijk: Voordat u deze apparatuur gaat gebruiken, dient u de productidentificatiegegevens vermeld op het productlabel (weergegeven in de foto op het voorblad) te noteren op het identificatieblad achteraan in de handleiding 'Algemene gebruiksen onderhoudsinstructies' .
  • Página 21: Installatie

    ValfaCToREN: Het vaste verankeringspunt kan worden gebruikt in alle situaties met een valfactor: 0, 1 of 2. INSpECTIE VóóR GEBRuIk: Telkens voordat u het vaste verankeringspunt gebruikt, moet u het vaste verankeringspunt inspecteren volgens de instructies in tabel 1. insTallaTie De installatie van het vaste verankeringspunt moet worden uitgevoerd door een deskundige/deskundigen bekend is/zijn met het vaste verankeringspunt.
  • Página 22: Inspectie En Onderhoud

    leT OP: • Capital Safety raadt nadrukkelijk aan om alle ankers te monteren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant en met de installatievereisten van EN 795 klasse B en BS 7883 klasse B (alleen GB). • Testbelasting is niet vereist voor installatie door openingen in stalen structuren, tenzij dit wordt vereist door de koper. •...
  • Página 23 lOgBOEK vOOR INSPECTIE EN ONDERhOUD SERIENUmmER: mODElNUmmER: AANKOOPDATUm: DATUm vAN EERSTE gEBRUIK: INSPECTIEDATUm gENOTEERDE CORRIgERENDE ACTIE UITgEvOERD INSPECTIE-ITEmS ONDERhOUD Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door:...
  • Página 24 WSTĘP: Niniejsza instrukcja opisuje montaż oraz użytkowanie kotwionego urządzenia mocującego Protecta. Instrukcja powinna być wykorzystywana w szkoleniach pracowników. Ważne: Przed użyciem tego urządzenia należy zapisać wszystkie informacje identyfikacyjne produktu z oznaczeń produktu (przedstawionych na zdjęciu na okładce) w „Arkuszu identyfikacyjnym sprzętu” na tylnej stronie. PrzeznaczenIe OPIS: Kotwione urządzenie mocujące Protecta (Rysunek 1) to urządzenie mocujące wykonane ze stali nierdzewnej przeznaczone dla jednego użytkownika do użytku dwukierunkowego.
  • Página 25 wSpółczynnik odpadnięcia: Kotwione urządzenie mocujące może być używane w przypadku wszystkich współczynników odpadnięcia: 0, 1 lub 2. kontrola przed użyciem: Przed każdorazowym użyciem kotwione urządzenie mocujące należy skontrolować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w Tabeli 1. MOnTaż Montaż kotwionego urządzenia mocującego musi być przeprowadzany przez kompetentne osoby , które posiadają...
  • Página 26 UWaga: • Capital Safety zdecydowanie zaleca montaż urządzeń mocujących zgodnie z instrukcjami użytkowania producentów oraz wymogami montażowymi normy EN 795 klasa B oraz BS 7883 klasa B (tylko Wielka Brytania). • Próbne obciążenie nie jest wymagane w przypadku montażu w otworach przelotowych w konstrukcjach stalowych, chyba że wymaga tego nabywca.
  • Página 27 DZIENNIK INSPEKCJI I KONSERWACJI NUmER SERyJNy: NUmER mODElU: DATA ZAKUPU: data pierwSzego użycia: DATA INSPEKCJI ODNOTOWANE działania WyKONANE ElEmENTy PODDANE NAPRAWCZE czynności INSPEKCJI Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez:...
  • Página 28 lImITED lIFETImE WARRANTy lebenslange garantie mit Einschränkung Warranty to End User: CAPITAl sAFeTY warrants to the original end user (“end User”) that its Endbenutzer-garantie: CAPITAl sAFeTY garantiert dem ursprünglichen endbenutzer („endbenutzer“), products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von material- und Herstellungsfehlern warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the end sind.

Tabla de contenido