Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

CORSA R
PISTA GP R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AGV PISTA GP R

  • Página 1 CORSA R PISTA GP R...
  • Página 2 AVVERTENZA Italiano _ Pag. 04 Prima di utilizzare il casco si prega di leggere con attenzione quanto riportato all’interno del presente libretto facendo riferimento alle figure esplicative situate alla fine. Si consiglia di conservare con cura questo manua- le per ogni ulteriore consultazione. WARNING English _ Page 14 Please read this booklet carefully before using the helmet, referring to the explanatory figures located at the...
  • Página 3: Scelta Del Casco Appropriato

    “P/J”. Se compare solo la sigla “P” non Il casco che hai appena acquistato è il risultato dell’esperienza e della professionalità che AGV ha acquisito sono progettati per la guida con mentoniera sollevata. La mentoniera può essere sollevata solo per facilitare la nei molti anni della sua attività.
  • Página 4: Sistema Di Ritenzione

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEL CASCO SISTEMA DI RITENZIONE Ci sono due tipi di sistemi di ritenzione: DD e Regolazione Micrometrica ! AVVERTENZE Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di queste due tipologie. Nessun casco può garantire la sicurezza assoluta in caso di incidente. Vedi fig.
  • Página 5 Segui le stesse indicazioni anche per pulire le parti in plastica del casco come prese d’aria Per pulire la calotta esterna e gli interni, usa lo specifico pulitore multiuso AGV. In alternativa per gli esterni e meccanismo visiera. Per rimuovere sporco, polvere o insetti dalle parti che non riesci puoi utilizzare un panno morbido inumidito con sapone neutro e acqua tiepida.
  • Página 6 LENTE ANTIAPPANNAMENTO DI MARCA PINLOCK® E PELLICOLE TEAR-OFF SMONTAGGIO/MONTAGGIO PARANASO La visiera è dotata, come accessori, di lente antiappannamento di marca Pinlock ® e di pellicole tear-off. Estrarre il paranaso tirandolo verso l’alto (25). La lente antiappannamento di marca Pinlock ® è realizzata con materie plastiche in grado di assorbire l’umi- Per il rimontaggio inserire i denti di aggancio nelle apposite sedi e premere fino allo scatto.
  • Página 7 3) Non utilizzare il sistema Rescue Pull System nel rimuovere il guanciale per eseguire la manutenzione. www.agv.com. L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese SpA non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori TAPPI ANTIRUMORE non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o altri accessori).
  • Página 8 The helmet you have just purchased is the result of experience and professional know-how acquired by AGV for a few moments.
  • Página 9: Retention System

    See fig. 9 _ The helmet must always be handle and treated with care so that all its safety features remain intact. Use the special AGV all-purpose cleaner to clean the outer shell and the internal padding. Alternatively, you can use a soft cloth moistened with mild soap and warm water. Non-removable internal paddings and internal polystyrene can be wiped with a soft cloth moistened with mild soap and warm water.
  • Página 10 Always replace components with AGV original spare parts: contact an AGV dealer if you are unsure how to in while riding at low speed, visor fully open and completely raised to be used only with the vehicle stopped carry out any operation on the helmet.
  • Página 11 ASSEMBLING THE PINLOCK® ANTI FOG LENS ADJUSTING THE CROWN PAD After removing the visor from the helmet, place the Pinlock® anti fog lens inside it, with the silicone seal The crown pad fitted on the helmet is adjustable to allow the user to obtain the best possible comfort fit. facing the inside of the visor.
  • Página 12 Repeat this procedure to remove the other side. Hold on tightly to the helmet and do not move the pilot’s If you wish to obtain an extended warranty on the helmet purchased, go to the website www.agv.com, carefully head while removing the cheek pads.
  • Página 13 AGV, en sont les témoins. Un design soigné, une sélection très attentive des matériaux et des solutions et des quelques instants la visibilité.
  • Página 14 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU CASQUE SYSTÈME D’ATTACHE Il existe deux types de systèmes d’attache : 2D et réglage micrométrique. Les différentes utilisations de ces deux systèmes d’attache sont indiquées ci-dessous. RECOMMANDATIONS Voir fig. 6 - Système d’attache 2D Aucun casque ne peut garantir la sécurité...
  • Página 15 Les mêmes indications valent pour le nettoyage des parties en plastique du casque, telles Pour nettoyer la calotte et les parties intérieures, utiliser le nettoyant multi-usage spécifique AGV. Sinon, pour que les prises d’air et le mécanisme de l’écran. Pour éliminer la saleté, la poussière ou les les parties extérieures, on peut aussi utiliser un chiffon doux imbibé...
  • Página 16 ÉCRAN ANTIBUÉE DE LA MARQUE PINLOCK® ET FILMS TEAR-OFF RETRAIT DES COUSSINETS MAXILLAIRES ET PARE-NUQUE L’écran est doté, comme accessoires, d’un écran antibuée de la marque Pinlock® et de films « tear-off ». Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure à proximité de la mentonnière du casque, L’écran antibuée de la marque Pinlock ®...
  • Página 17 Assurez-vous de bien tenir le casque et ne pas faire bouger la tête du motocycliste lorsque vous relative à la garantie du Web www.agv.com, lire attentivement les conditions d’adhésion et remplir la fiche retirez les joues du casque.
  • Página 18 AGV DANKT IHNEN FÜR DAS ENTGEGENGEBRACHTE VERTRAUEN andererseits kurze Zeit lang das Sichtfeld bedeckt wird. Der Helm, den Sie gerade gekauft haben, ist das Ergebnis von Erfahrung und Professionalität, die AGV in ihrer Siehe Abb. 1 _ Beispiel für Zulassungsetikette ECE 22-05 langjährigen Tätigkeit erworben hat.
  • Página 19 GEBRAUCHS- UND PFLEGEANWEISUNGEN VERSCHLUSSSYSTEM Es gibt zwei Verschlusssysteme: DD und Mikrometrische Regulierung Im Folgenden die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. ! HINWEISE Siehe Abb. 6 _ Verschlusssystem DD Kein Helm kann bei einem Unfall für absolute Sicherheit garantieren. Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (6.1) und das Endstück des Bandes (6.2) Um genau den Schutz zu bieten, für den er konzipiert wurde, muss der Helm perfekt soweit anziehen, bis der Riemen gegen den Unterkiefer drückt, dann den flattersicheren Druckknopf (6.3) sitzen und das Verschlusssystem korrekt und perfekt festgeschnallt werden.
  • Página 20: Abnehmen Des Visiers

    Zum Reinigen der Außenschale und der Innenteile sollte man den spezifischen Multifunktionsreiniger Um Kratzer zu vermeiden, soll man keine scharfen Gegenstände benutzen, um Schmutz AGV benutzen. Für die Außenseite kann man andernfalls ein mit pH-neutralem Reinigungsmittel und vom Visier zu entfernen.
  • Página 21 Helm anliegt. Dann dreht man die Röllchen (Abb. 24) so, dass der Film sich spannt und gut am Visier anliegt. ERHÄLTLICHE VISIERE Man kann zum Schluss noch einen zweiten Tear-off-Film über den ersten legen, indem man die Lasche zur Es sind zwei Visier-Ausführungen erhältlich: eine Version mit Antibeschlag-Beschichtung oder eine Version mit Antibeschlag-Gläsern der Marke Pinlock®.
  • Página 22 1) Auf keinen Fall beim Fahren an den roten Notleinen ziehen! Visiere oder andere Zubehörteile). 2) Es dürfen nur Originalwangenpolster von AGV verwendet werden. Es dürfen unter keinen Umständen andere Teile als die Originalteile von AGV verwendet werden! 3) Das Rescue Pull darf nicht verwendet werden, um die Wangenpolster zur Durchführung von Wartung herauszunehmen!
  • Página 23: Utilización Prevista Del Casco

    Según la norma ECE 22-05, en la etiqueta de homologación, al lado del código El casco que acaba de comprar es el resultado de la experiencia y de la profesionalidad que AGV ha adquirido que distingue el modelo, hay la sigla “NP”.
  • Página 24: Sistema De Sujeción

    lo más ajustada posible sin que haga daño y luego, con la cabeza reclinada hacia delante, intente sacarse el caso SISTEMA DE SUJECIÓN tirando de él con las manos de atrás hacia delante. Si el casco sale fácilmente, no es el adecuado para usted. Existen dos tipos de sistemas de sujeción: DD y Regulación Micrométrica Si la talla le parece correcta, mantenga el casco puesto en la cabeza unos minutos y compruebe que no siente A continuación se incluyen las indicaciones de uso de estos dos sistemas de sujeción.
  • Página 25 Siga las mismas indicaciones también para limpiar las partes de plástico del casco así Para limpiar la calota exterior y los interiores, use el específico limpiador multiuso AGV. En alternativa para los como las entradas de aire y el mecanismo de la pantalla. Para eliminar suciedad, polvo exteriores es posible utilizar un paño suave humedecido con jabón neutro y agua templada.
  • Página 26 LENTE ANTIVAHO DE MARCA PINLOCK ® Y PELÍCULAS DESECHABLES SACAR EL CORTAVIENTO La pantalla cuenta, como accesorios, con lente antivaho de la marca Pinlock y con películas desechables. Extraiga la parte del cortaviento introducida entre la calota y la mentonera (26). ®...
  • Página 27 Para poder disfrutar de la eventual extensión de la garantía correspondiente al casco que ha comprado, acceda a la específica sección contenida en el sitio web www.agv.com, lea atentamente las condiciones de suscripción es cortar o soltar la correa debajo de la barbilla. Sujetando el casco de forma que la cabeza del piloto no pueda moverse, coger la cinta roja de emergencia (31) y tirar de ella en la dirección que se indica (32).
  • Página 28 Capacetes de abrir ou modulares: Possuem uma queixeira que pode ser levantada, mas segundo a norma ECE O capacete que acaba de comprar é o resultado da experiência e do profissionalismo que a AGV adquiriu ao 22-05, são concebidos para poderem ser utilizados em estrada com queixeira levantada apenas se na etiqueta de longo dos muitos anos da sua atividade.
  • Página 29 INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DO CAPACETE SISTEMA DE RETENÇÃO Há dois tipos de sistemas de retenção: de duplo anel (DD) e regulação micrométrica. A seguir, encontram-se as instruções de utilização de cada tipo. ! AVISOS Ver fig. 6 _ Sistema de retenção de duplo anel (DD) Nenhum capacete pode garantir segurança absoluta no caso de acidentes.
  • Página 30 AGV: no caso de dúvida sobre como fazer uma pequena quantidade de ar durante a condução a baixa velocidade; viseira totalmente aberta e levantada a operação, contactar um revendedor AGV.
  • Página 31 REMOÇÃO DO PARA-VENTO Retirar a parte do para-vento colocada entre a calota e a queixeira (26). LENTE ANTIEMBACIANTE DA MARCA PINLOCK ® E PELÍCULAS TEAR-OFF Para voltar a colocar, repetir as operações na ordem inversa. A viseira pode ter como acessório uma lente antiembaciante da marca Pinlock e película tear-off.
  • Página 32 (31) e puxe-a na direção indicada (32). Puxando a fita vermelha, os botões automáticos serão www.agv.com, ler atentamente as condições de adesão e preencher a eventual ficha de registo dentro de 60 dias liberados e será possível extrair a almofada do capacete enquanto o mesmo permanece na cabeça do piloto.
  • Página 33 4. 接着,扣好下颌帽带。尽可能地扣紧帽带但不至于使脖子不舒服。然后将头部向前弯曲,试着用 每个头盔有一个批准标签,该标签是头盔法律认可的模型标准及使用范围的标志,因 手从后面往前脱掉头盔,如果头盔很容易被脱掉,说明该头盔不适合你。 此表明头盔在使用国的使用范围。 5. 如果你感觉尺码合适,保持佩戴几分钟感觉头部是否疼痛或者局部受压。如果你还没有完全确 规定头盔的标签可以固定在头盔下颌处(欧洲国家及一些欧洲外的国家,使用欧盟安 定,重复上述的操作,直到找到适合的头盔为止。如有两款尺寸对您来说,同样舒适,建议选择相 全规格ECE 22-05)。标签也可能被固定放置在头盔外(这种方式在美国、阿根廷、澳 对小的尺码。 大利亚及其他国家使用)。 禁止取走或者尝试取走标签。勿在不确定原标签的情况下放贴标签,因为这个标签可 使用及保养说明 能是假冒的。使用假的或者与头盔不匹配的标签是违法的。 注意事项 如果使用者对头盔的原有标签有疑问,可以直接与AGV联系,无需与经销商联系。 不存在能够保证在事故中绝对安全的头盔。 AGV是Dainese 股份公司的标志 。 为获得想到的保护,头盔应该准确佩戴,同时,头盔佩戴装置应得到正确而完好地扣 系。佩戴装置的使用应获得舒适感而不是过紧或者有可能从头部移动。帽带应该系在 摩托车手的头盔类型 下巴下面,系紧帽带以保证在头盔使用过程中,保证头盔被固定佩戴。相关法律规 AGV头盔有四种类型: 定,头盔应该正确系扣。 - 全开式头盔或者称为JET:可以拥有完全的通风效果,对普通使用者来说,非常方便,但是在下颌 在没有明确规定的情况下,勿在头盔上连接其他物件。别在盔壳上钻孔或者切割。别 和面部受到撞击时,无法获得适当的保护。该类可能带有或没有面盖。根据欧盟安全规格ECE 22-05 改装头盔或改变其组件,因为这样会消弱其结构并损害其保护功能。同样,勿重绘头 ,用来注明头盔的标签,在头盔类型号码旁注有字母“J”。 盔,勿使用粘合剂,勿使用过强的产品或者溶剂清洁头盔。 带有下颌护体的头盔:该款头盔同时也对下颌部位进行保护。特别是越野车,其设计标准也包括在 头盔通过部分改变盔壳的形状和内部组件来承受撞击。头盔有可能出现看不到的损 野外的使用。根据欧盟安全规格ECE 22-05,用来注明头盔的标签,在头盔类型号码旁注有字母“P”。...
  • Página 34 确保头盔的面盖符合AS 1609的规定(该信息同时适用澳大利亚市场) 部件:如果您不知道如何更换,可以联系AGV经销商。 如图11 禁止下列任一降低安全性的行为及使用方式: 扣带装置 -为防止撞击或者磨损,禁止把头盔固定在防盗装置/其他放置头盔处或者鞍座上,同时驾驶摩托 有两种扣带装置: 一种称为DD装置,即扣拉式,另一种为微调快插入头盔带。 车; 以下将介绍这两种装置的使用说明。 -为避免对垫料的损害,禁止把头盔挂在观后镜或者摩托靠背上; 如图6 - DD式扣带 -禁止坐在头盔上,也不可以把头盔放在地面; 扣系头盔时,先将帽带穿过两个圈(如图6.1),拉住帽带的一端(如图6.2)直到感 -禁止把头盔放在箱罐或者摩托车鞍座这类地方,因为如果头盔放在这些位置,很容易摔坏。同样, 到帽带紧靠下颌,关上自动的防滑按钮(如图6.3),如图所示。确定头盔被固定在头 应该把头盔放在远离儿童,远离动物,因为可能头盔掉落,或者被划刻甚至毁损; -禁止移开头盔的部件,比如盔壳内部、帽带、垫圈等; 部(也见“选择适当的头盔”部分的说明)。 -禁止把头盔放在强光照射处。 解开头盔时,打开自动按钮,使得帽带的末端慢慢地从圈里拉出来,同时按住红色标 特别注意:荧光色是一种对光线特别敏感的颜色, 不保证该颜色的使用 Dainese S.p.A. 记部分。如图所示。 期限。 如图7 - 微调快插入头盔带 微调快插入头盔带在扣系帽带前调节扣系装置。按照图示步骤,调节通过圈的帽带的 面盖及塑料配件的保护和保养 长短(如图7.1)直至帽带达到头盔完全扣系的长度。 ! 注意事项 在扣系头盔时,使锯齿处插入扣子里(7.2)直推到内部顶端(7.3),感觉到帽带紧 为保证面盖的最佳可视性,应该使其一直处于适当的条件下。当面盖被划伤或损害...
  • Página 35 安装面盖 屏风的取出 从头盔一侧开始,在面盖完全在打开处时(15),往下拉动制动点,将其插入头盔该侧下面的长方形 把屏风部分从头盔盖和盔壳下巴处间取出(26)。 处(18)。 重新安装,只要重复上述相反的操作即可。 接着放开制动点(3),在头盔另一侧重复这样的操作。打开或者关闭面盖,检查面盖的旋转、制动 点、微开状态的正常功能(13,14,15)。 头盔脸颊部件和头后部衬垫的移开 先将耳罩上的组合扣松开,抓住耳罩前部按图示(27)箭头方向拉.将耳罩塑料板完全取出即可 可用面罩 (28)。重新安装,只要重复上述相反的操作即可。 有两种类型的头盔面罩可选:镜片防雾处理或Pinlock®品牌的防雾面罩。根据不同的市场,作为头 盔的配置可安装上述类型中的一种。这两种面罩具有组装兼容性可作为配件提供。 顶部衬垫的移开 ! 警告 要拆除内衬头套,先将之从前面的按钮(29)解开,然后从后面的按钮(30)解开,再将之拆除。 按相反顺序安装内衬头套。 所有的防雾装置不排除雾形成的可能性,但它能延缓其形成。因此,这样的面罩,会 随着时间慢慢发生起雾现象。 顶部衬垫的调试 故而在一定的环境条件下,可能会发生面罩的雾化。 头部衬垫的配置目的是让使用者在佩戴头盔时获得最舒适的感觉。 在调试顶部衬垫前,必须首先将其从头盔上取出 (请看顶部衬垫的移开)。 PINLOCK®防雾镜片和可揭开的保护膜 顶部衬垫有三种调试的可能: 面盖带有配件式的PINLOCK®防雾镜片和可揭开的保护膜,PINLOCK®防雾镜片由可以通过吸收湿气来 1. 如果佩戴后,感觉头顶处没有衬垫,可以通过粘合带的位置将衬垫两侧向头部中间移动。相反, 防止雾气的塑料材料制成。PINLOCK®防雾镜片和面盖轮廓完好地整合在一起。镜片一旦安装好,在 如果觉得头部两侧没有衬垫,可以用同样的方式将其往两侧移动(33);如果头盔从颧骨戴得太高, 保证宽视野的同时,和面盖形成一个密封的绝缘气室。 粘合带往两侧移动 (33-A), 如果头盔从颧骨戴得太低, 粘合带往中移动 (33-B)。 可揭保护膜,由于可以刮开,所以,保证面盖的宽视野以及最佳的平均可视性以保证在各种条件下 调试两个粘合带调试得适合, 让头盔处于颧骨合适的高度...
  • Página 36 以参阅www.agv.com网站。 警告: 1) 在驾驶期间,切勿拉动红色紧急带。 2) 仅使用原装AGV耳罩,切勿使用非AGV零部件。 注意 3) 切勿使用紧急救援拉动系统去除耳罩用于日常的维护。 仅使用AGV原装配件。要了解哪些是AGV原装配件,请访问网站 www.agv.com. 使用非原装配件会影响头盔的安全性并导致产品保修无效。Dainese SpA不对非原装配件的使用 耳塞 承担任何责任(例如:通讯系统,运动相机,镜片或其他配件)。 赛车手头盔已经配备, 但作为其他类头盔的配件。耳塞让使用者感觉很舒服并且集中驾驶声音比较 吵闹的摩托车。 ! 注意事项 禁止在赛道外面使用耳塞。 头盔构件录 赛车手头盔(Pista GP R)_ 图47 面盖 面盖打开按钮 中间通风口 鼻罩 两侧通风口 屏风 面盖装置 扣系装置 可揭保护膜/PINLOCK®防雾镜片的凸轮 头顶内衬 空气缓组件 面颊及头后部保护件 底板 后面吸风部件...
  • Página 37 Fig.7 Fig.1 052644/P - 000012 IIIIIIIIIIIIIIII Fig.2 Fig.3 Fig.8 Fig.3a Fig.3b Fig.9 Fig.10 Fig.4 Fig.5 Fig.11 Fig.6 Fig.12...
  • Página 38 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Página 39 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Página 40 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Página 41 Fig.33 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.34...
  • Página 42 Fig.36 Fig.39 Fig.37 Fig.40 Fig.38...
  • Página 43 Fig.41 Fig.43 Fig.44 Fig.42 Fig.45 Fig.46...
  • Página 44 PISTA GP Fig.47 Fig.48 Fig.49...
  • Página 45 NOTE ............................Fig.50 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 46 NOTE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 47 Louvigny, 35 Via Dell’Artigianato, 35 36060 Colceresa (VI) 36060 Molvena (VI) Italy Italy Tel. +39 0424/410711 ph.: +39 0424 410711 Fax +39 0424/410700 fax: +39 0424 410700 100% recycled paper www.agv.com - info@agv.it agv.com - info@agv.it 100% carta riciclata...

Este manual también es adecuado para:

Corsa r

Tabla de contenido