6.2 Frequency converter operation Startup 2. General description 7.1 Direction of rotation Maintenance and service 2.1 Applications 8.1 Contaminated pumps Grundfos DW pumps are designed for pumping: Fault finding • water from construction sites, • water in mining industry, 10. Disposal •...
3. Safety 2.2.4 Installation depths Pump type Maximum depth Warning Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 5 metres out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transportation and storage DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H The pump may be transported and stored in a DW.100.66.(A)H vertical or horizontal position.
Make sure that the motor is suitable for the electricity supply available at the installation site. 6.1 Motor protection All Grundfos DW pumps have a thermal switch built into the stator windings. All single-phase Grundfos DW pumps are supplied with an operating capacitor.
7. Startup For long and trouble-free operation of the pump the following points should be checked regularly: When the electrical connection has been carried out, • Power consumption the pump is ready for operation. • Oil level and oil condition Submerge the pump into the liquid to be pumped and The oil becomes greyish white like milk if it start it.
Note is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
7.1 Kontrola směru otáčení Údržba a servis 2. Všeobecný popis 8.1 Kontaminovaná čerpadla 2.1 Použití Přehled poruch 10. Likvidace výrobku Čerpadla Grundfos DW jsou určena pro čerpání: • vody na staveništích, • vody v těžebním průmyslu, Varování Před zahájením montážních prací si •...
3. Safety 2.2.4 Hloubky ponoření Typ čerpadla Max. hloubka ponoření Varování Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 5 metrů out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Přeprava a skladování DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Čerpadlo je možno přepravovat a skladovat jak ve DW.100.66.(A)H svislé, tak i ve vodorovné...
čerpadla. Viz obr. 2. má být čerpadlo provozováno. 6.1 Jištění motoru Všechna čerpadla Grundfos DW mají zabudovan termospínač ve statorovém vinutí motoru. Všechna čerpadla Grundfos DW poháněná jednofázovým motorem jsou vybavena provozním kondenzátorem.
Používejte olej Ondina X420 Shell. Pozor: Použitý olej zlikvidujte v souladu 7.1 Kontrola směru otáčení s příslušnými předpisy! Všechna čerpadla Grundfos DW poháněná Olejové komory čerpadel DW musí obsahovat jednofázovým motorem jsou ve výrobním závodě následující množství oleje: zapojena tak, aby u nich byl zajištěn správný směr otáčení.
škodlivé nebo jedovaté kapaliny, považuje se za kontaminované. Při eventuálním uplatnění požadavku na provedení servisních prací na kontaminovaném čerpadle u fy Grundfos předejte spolu s objednávkou před odesláním čerpadla podrobné informace o čerpané kapalině. Jinak může Grundfos převzetí čerpadla odmítnout.
Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
Inbetriebnahme 7.1 Kontrolle der Drehrichtung 2. Allgemeine Beschreibung Instandhaltung und Wartung 8.1 Verunreinigte Pumpen 2.1 Verwendungszweck Störungsübersicht Grundfos DW Pumpen eignen sich zur Förderung 10. Entsorgung von: • Wasser auf Baustellen, Warnung • Wasser in der Minenindustrie, Lesen Sie diese Montage- und Betriebsan- •...
3. Safety 2.2.4 Eintauchtiefen Pumpentyp Max. Tiefe Warnung Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transport und Lagerung DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Die Pumpe lässt sich sowohl in senkrechter als auch DW.100.66.(A)H waagerechter Stellung transportieren. DW.100.39.(A) 17 m DW.100.66.(A)
Nennspannung liegen. Es ist darauf zu achten, dass die auf dem Leistungsschild angegebenen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung übereinstimmen. 6.1 Motorschutz Alle Grundfos DW Pumpen sind mit einem in den Motorwicklungen integrierten Thermoschalter verse- hen. Alle Grundfos DW Einphasenpumpen besitzen einen Betriebskondensator.
7. Inbetriebnahme Um den langzeitigen, problemlosen Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte regelmäßig zu Wenn die Pumpe elektrisch angeschlossen ist, kontrollieren: ist sie betriebsbereit. • Leistungsaufnahme Die Pumpe in das Fördermedium eintauchen und • Ölstand und Ölzustand einschalten. Das Öl wird grau und milchartig, wenn es Wasser Durch das Ventil des Niveaukontrollsystems wird die enthält.
Hinweis Informationen über das Fördermedium vorliegen. Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufgenommen werden. Informationen über Förder- medium usw. müssen vorliegen, da sonst Grundfos die Annahme der Pumpe verweigern kann. Eventuelle Versandkosten gehen zu Lasten des...
10. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
3. Sikkerhed 2.2.4 Installationsdybder Pumpetype Maks. dybde Advarsel Pumpeinstallation i brønde må kun foreta- DW.50.08.(A)1/3 ges af særligt instruerede personer. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transport og oplagring DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Pumpen kan transporteres i vertikal såvel som hori- DW.100.66.(A)H sontal stilling. Sørg for, at den ikke ruller eller vælter. DW.100.39.(A) 17 m Løft altid pumpen i håndtaget, aldrig i motorkablet...
Spændingstolerancen skal være inden for ± 10 % af mærkespændingen. Kontrollér, at motoren er anvendelig til spændingen på installati- onsstedet. 6.1 Motorbeskyttelse Alle Grundfos DW har en termoafbryder indbygget i statorviklingerne. Alle 1-fasede Grundfos DW-pumper leveres med driftskondensator. Kondensatorstørrelser, se følgende tabel:...
7. Idriftsætning For at sikre lang og problemfri drift bør følgende punkter kontrolleres regelmæssigt. Når den elektriske tilslutning er foretaget, er pumpen • Effektforbrug klar til drift. • Oliestand og olietilstand Nedsænk pumpen i pumpemediet og start den. Olien bliver grå og mælkeagtig, hvis den indehol- Ventilen til niveaukontrolsystemet vil automatisk der vand.
Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- pemedie m.m., før pumpen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og ser- vicere pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returnerin- gen af pumpen afholdes af kunden.
10. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
Puesta en marcha 7.1 Sentido de giro 2. Descripción general Mantenimiento y reparación 8.1 Bombas contaminadas 2.1 Aplicaciones Localización de fallos Las bombas Grundfos DW están diseñadas para el 10. Eliminación bombeo de: • aguas de edificaciones, Aviso • aguas en la industria minera, Leer estas instrucciones de instalación y...
3. Seguridad 2.2.4 Profundidades de instalación Tipo de bomba Profundidad máx. Aviso La instalación de la bomba en el pozo DW.50.08.(A)1/3 debe ser realizada por personas especial- DW.50.07.(A)1 mente cualificadas. DW.50.09.(A)3 DW.65.27.(A) 4. Transporte y almacenamiento DW.65.39.(A)H DW.100.66.(A)H La bomba puede transportarse y almacenarse en DW.100.39.(A) 17 m posición vertical u horizontal.
Comprobar que el motor es adecuado para el sumi- nistro eléctrico disponible en el lugar de instalación. 6.1 Protección del motor Todas las bombas Grundfos DW llevan un interruptor térmico incorporado en los bobinados del estator. Todas las bombas Grundfos DW monofásicas se suministran con condensador de funcionamiento.
7. Puesta en marcha Para conseguir un funcionamiento prolongado y sin averías, comprobar periódicamente lo siguiente: La bomba está lista para funcionar una vez hecha la • Consumo de energía conexión eléctrica. • Nivel y estado del aceite Meter la bomba en el líquido a bombear y arrancarla. Cuando contiene agua, el aceite adquiere un La válvula del sistema de control de nivel purgará...
Nota tóxico, la bomba será clasificada como contaminada. Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc. antes del envío de la bomba. De lo contrario, Grundfos puede negarse a repararla.
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
3. Turvallisuus 2.2.4 Asennussyvyys Varoitus Pumppumalli Maks. syvyys Kaivoihin asennettavat pumput saa asen- DW.50.08.(A)1/3 taa vain tähän tehtävään koulutetut henki- löt. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Kuljetus ja varastointi DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Pumppua voidaan kuljettaa sekä vaakasuorassa että DW.100.66.(A)H pystysuorassa asennossa. On varottava, että DW.100.39.(A) 17 m pumppu ei kaadu tai kolhiinnu.
Tarkista, että moottoria voi käyttää käyttöä. Katso kuva 2. asennuspaikan syöttöjännitteellä. 6.1 Moottorisuojaus Kaikki Grundfos DW pumput sisältävät staattoriin sisäänrakennetun lämpökatkaisijan. Kaikki 1-vaiheiset Grundfos DW pumput toimitetaan käyttökondensaattorilla. Kondensaattorikoot ilmenevät seuraavasta taulu- kosta: Käyttökondensaattori...
7. Käyttöönotto Pitkän ja huolettoman käytön varmistamiseksi on seuraavat kohdat tarkistettava säännöllisesti: Kun sähköiset liitännät on suoritettu, on pumppu • Tehonkulutus käyttövalmis. • Öljypinta ja öljylaatu Pumppu upotetaan pumpattavaan nesteeseen ja Öljy muuttuu harmaaksi ja maitomaiseksi kun se käynnistetään. sisältää vettä. Tämän aiheuttaa viallinen akselitii- Pinnanvalvontajärjestelmän venttiili suorittaa pum- viste.
Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pumpatut nesteet y.m., ennen- kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vas- taanottamasta ja huoltamasta pumppua. Mahdolliset palautukseen liittyvät kulut peritään asi- akkaalta. Yleensäkin on jokaisen huoltotarpeen yhteydessä, paikasta riippumatta, annettava yksityiskohtaiset tie- dot pumpatuista nesteistä, kun pumppua on käytetty...
Elektrodit lian peittämiä tai Puhdista tai vaihda elektrodit. vettä. viallisia. 10. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
7.1 Sens de rotation 2. Description générale Maintenance et service 2.1 Applications 8.1 Pompes contaminées Les pompes Grundfos type DW sont conçues pour le Tableau de recherche des pannes pompage de : 10. Mise au rebut • l'eau des sites de construction, •...
3. Sécurité 2.2.4 Profondeurs d'immersion Type de pompe Profondeur maximum Avertissement L'installation de la pompe dans un puits DW.50.08.(A)1/3 5 mètres doit être faite par des personnes spéciale- DW.50.07.(A)1 ment entraînées. DW.50.09.(A)3 DW.65.27.(A) 4. Manutention et stockage DW.65.39.(A)H DW.100.66.(A)H La pompe peut être transportée et stockée en posi- DW.100.39.(A) 17 mètres tion verticale ou horizontale.
6. Branchement électrique Modèle A : Les modèles A sont équipés d'un système de Le branchement électrique de la pompe doit être contrôle de niveau. effectué conformément aux prescriptions locales. Au moyen de deux électrodes, le système de contrôle de niveau détecte le niveau d'eau. L'élec- Avertissement trode haute démarre la pompe et la basse l'arrête.
7. Démarrage Pour une période longue de fonctionnement sans problème de la pompe, les points suivants doivent La pompe est prête à fonctionner une fois que le être contrôlés régulièrement : branchement électrique a été fait. • Consommation de puissance Poser la pompe dans le liquide puis démarrer la •...
Pour toute intervention de service après-vente par Grundfos, il faut contacter la société en fournissant des détails sur le liquide pompé, etc., avant de retourner la pompe. Dans le cas contraire, Grundfos peut refuser la pompe dans son service après-vente.
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Συντήρηση και σέρβις 2. Γενική περιγραφή 8.1 Μολυσμένες αντλίες Πίνακας εύρεσης βλαβών 2.1 Εφαρμογές 10. Απόρριψη Οι αντλίες DW της Grundfos προορίζονται για αντλήσεις: Προειδοποίηση • σε εργοτάξια, Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις • σε βιομηχανίες εξόρυξης μεταλλευμάτων, παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και...
3. Ασφάλεια 2.2.4 Βάθος εγκατάστασης Τύπος αντλίας Μέγιστο βάθος Προειδοποίηση Η εγκατάσταση της αντλίας σε γεωτρήσεις DW.50.08.(A)1/3 5 μέτρα πρέπει να διεξάγεται από ειδικά DW.50.07.(A)1 εκπαιδευμένους τεχνικούς. DW.50.09.(A)3 DW.65.27.(A) 4. Μεταφορά και αποθήκευση DW.65.39.(A)H DW.100.66.(A)H Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί DW.100.39.(A) 17 μέτρα...
κινητήρας είναι κατάλληλος για τη διαθέσιμη παροχή Βλέπει σχήμα 2. ηλεκτρικού ρεύματος. 6.1 Προστασία κινητήρα Όλες οι αντλίες DW της Grundfos διαθέτουν ένα θερμικό διακόπτη ενσωματωμένο στις περιελίξεις του στάτη. Όλες οι μονοφασικές αντλίες DW της Grundfos συνοδεύονται από ένα πυκνωτή.
7. Εκκίνηση Για μακρόχρονη και χωρίς προβλήματα λειτουργία της αντλίας, θα πρέπει να ελέγχετε τα παρακάτω Όταν πραγματοποιηθεί η ηλεκτρική σύνδεση, σημεία σε τακτά χρονικά διαστήματα: η αντλία είναι έτοιμη να λειτουργήσει. • Κατανάλωση ισχύος Βυθίστε την αντλία στο προς άντληση υγρό και •...
Página 51
Προσοχή: Εάν η αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για άντληση υγρού βλαβερού για την υγεία ή τοξικού, τότε η αντλία θεωρείται μολυσμένη. Εάν ζητηθεί από την Grundfos να επισκευάσει την αντλία, τότε θα πρέπει να τις παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το υγρό που έχει αντληθεί, κ.λ.π.
Página 52
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute 1. Simboli korišteni u ovom Prijevod originalne engleske verzije dokumentu SADRŽAJ Upozorenje Stranica Nepridražavanjem ovih sigurnosnih uputa Simboli korišteni u ovom dokumentu može doći do ozljeda. Općeniti opis 2.1 Primjena Upozorenje 2.2 Pogonski uvjeti Nepridražavanjem ovih sigurnosnih uputa 2.3 Razina zvučnog tlaka može doći električnog udara s posljedicom...
3. Sigurnost 2.2.4 Dubine uranjanja Tip crpke Max. dubina Upozorenje Instalacija pumpe u bunarima mora DW.50.08.(A)1/3 provesti posebno obučeni osoba. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transport i skladištenje DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Crpka se može transportirati kako u okomitom tako i DW.100.66.(A)H u vodoravnom položaju. DW.100.39.(A) 17 m DW.100.66.(A)
6. Električni priključak Model A: A-modeli imaju integrirani sustav za kontrolu razine. Električni priključak izvesti sukladno lokalnim Kontrolni sustav mjeri pomoću dvije elektrode razinu propisima elektrodistributera odn. VDE-propisima. vode u komori s tekućinom. Kratka elektroda uključuje crpku a dugačka je isključuje. Upozorenje Kad je zdenac/šaht ispražnjen, usisat će gumeni Crpku spojite na eksternu mrežnu sklopku...
7. Puštanje u pogon Za dugotrajni pogon bez problema treba redovito kontrolirati sljedeće: Kad je crpka priključena na struju, spremna je za • Potrošenu snagu pogon. • Razinu i stanje ulja Crpku uroniti u dizani medij pa uključiti. Ulje postaje sivo i nalik mlijeku kad sadrži vode. Crpka se automatski odzračuje putem ventila u Uzrok tome može biti oštećena brtva vratila.
UPOZORENJE detaljnim obavijestima o dizanom mediju. Pri eventualnom zahtjevu za servisiranjem treba bezuvjetno prije slanja crpke kontaktirati Grundfos. Moramo posjedovati obavijesti o dizanom mediju itd., inače Grundfos može odbiti primitak crpke. Eventualni transportni troškovi idu na teret...
9. Pregled smetnji Upozorenje Prije početka traženja kvara bezuvjetno isključiti opskrbni napon; rotirajući se dijelovi ne smiju više okretati. Pogreška Uzrok Pomoć 1. Motor ne starta nakon a) Nema dovoda struje; kratki spoj; Električar mora prekontrolirati i uključivanja. struja kvara u kabelu ili namotu popraviti kabel i motor.
üzemeltetést. 8.1 Elszennyeződött szivattyúk Hibajelenségek áttekintése 2. Általános ismertetés 10. Hulladékkezelés 2.1 Alkalmazási terület A Grundfos cég DW tip. szivattyúi az alábbi közegek Figyelmeztetés szállítására alkalmasak: A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és • építési munkahelyek (munkagödrök) csurgalék üzemeltetési utasítást.
3. Safety 2.2.4 Bemerülési mélység Szivattyútípus Max. mélység Figyelmeztetés Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Szállítás és raktározás DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H A szivattyúk tetszőleges helyzetben szállíthatók. DW.100.66.(A)H DW.100.39.(A) 17 m Biztosítani kell, hogy a szivattyú szállítás DW.100.66.(A) közben ne gurulhasson és ne DW.100.110.(A)H...
6. Villamos csatlakoztatás A-modell: Az A-modellbe szintszabályozó van beépítve. A szivattyú villamos táplálását a vonatkozó villamos Két elektród figyeli a vízszintet a szivattyú szabványok és a helyi áramszolgáltatói előírások folyadékkamrájában. A rövid elektród a szivattyút figyelembevételével kell megoldani. elindítja, a hosszú elektród pedig leállítja. Figyelmeztetés! Ha a kút/akna üresre lett szivattyúzva, a szivattyúház tetején az elektródok melletti...
7. Üzembehelyezés A hosszúidejű problémamentes üzemhez az alábbiak ellenőrzése elengedhetetlen: Ha a szivattyú villamosan csatlakoztatva van, • Teljesítményfelvétel már üzemkész. • Olajszint és olajminőség Ekkor a szivattyút a szállítandó közegbe való Az olaj elszürkül és tejszerűvé válik, ha vizet bemerítés után el lehet indítani. tartalmaz.
Vigyázat részletes adatoknak kell rendelkezésre állnia. A szervízbe szállítás vagy küldés előtt a Grundfos szakszervízzel kapcsolatba kell lépni. A szállított közegről részletes adatokat kell közölni, különben a szakszervíz megtagadja az átvételt. Az emiatt kárbaveszett szállítási költség a szivattyú...
A szivattyút légteleníteni kell. 10. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
Manutenzione e assistenza 8.1 Pompe contaminate 2. Descrizione generale Tabella ricerca guasti 10. Smaltimento 2.1 Applicazioni Le pompe Grundfos DW sono state progettate per il pompaggio di: Avvertimento • acque provenienti da scavi/cantieri edili, Prima dell'installazione leggere attenta- mente le presenti istruzioni di installazione •...
3. Sicurezza 2.2.4 Profondità di installazione Massima profondità di Avvertimento Tipo pompa installazione L’installazione della pompa nei pozzi deve essere effettuata da personale specializ- DW.50.08.(A)1/3 5 metri zato. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Trasporto e immagazzinaggio DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H La pompa può essere trasportata e immagazzinata DW.100.66.(A)H in posizione verticale od orizzontale.
Assicurarsi che il motore sia adatto all’ali- mentazione elettrica con il quale viene usato. 6.1 Protezione del motore Tutte le pompe Grundfos DW trifase hanno un inter- ruttore termico dentro gli avvolgimenti di statore. Tutti le pompe Grundfos DW monofase sono fornite con un condensatore per il funzionamento.
7. Avviamento Per una maggiore durata ed un funzionamento senza problemi della pompa, controllare regolar- Una volta effettuati i collegamenti elettrici, la pompa mente i seguenti punti: è pronta per funzionare. • Potenza assorbita Immergere la pompa nel liquido da pompare e farla •...
Nota tossico, la pompa viene classificata come "contaminata". Nel richiedere a Grundfos di effettuare il servizio di assistenza sulla pompa, è necessario fornire dettagli sul liquido pompato, ecc, prima ancora che la pompa venga inviata al servizio assistenza. In caso contra- rio, Grundfos può...
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Service en onderhoud 8.1 Verontreinigde pompen 2. Algemene beschrijving Storingstabel 10. Afvalverwijdering 2.1 Toepassingen DW-pompen van Grundfos zijn ontwikkeld voor het verpompen van: Waarschuwing • water van bouwterreinen, Lees voor installatie deze installatie- en bedieningsinstructies door. De installatie •...
3. Veiligheid 2.2.4 Maximumdiepte Pomptype Max. diepte Waarschuwing De installatie van pompen in bronnen dient DW.50.08.(A)1/3 door technici te worden uitgevoerd die DW.50.07.(A)1 speciaal hiervoor zijn opgeleid. DW.50.09.(A)3 DW.65.27.(A) 4. Transport en opslag DW.65.39.(A)H DW.100.66.(A)H De pomp kan zowel horizontaal als verticaal worden DW.100.39.(A) 17 m vervoerd en opgeslagen.
6. Elektrische aansluiting Uitvoering A: Het niveauregelsysteem meet met behulp van elek- De elektrische aansluiting dient te worden uitge- troden het waterpeil in het waterpeilcompartiment. voerd volgens de in Nederland/België geldende De korte elektrode schakelt de pomp in, de lange voorschriften.
7. In bedrijf nemen Voor een duurzame en probleemloze werking van de pomp dient het volgende regelmatig te worden Als de elektrische aansluiting is uitgevoerd is de gecontroleerd: pomp bedrijfsklaar. • Opgenomen vermogen Dompel de pomp in het te verpompen medium en •...
N.B. de gezondheid, wordt deze pomp als ver- ontreinigd beschouwd. Wanneer Grundfos wordt verzocht een pomp een servicebeurt te geven, dienen alle gegevens over het gepompte medium enz. aan Grundfos te worden doorgegeven voordat de pomp aan Grundfos wordt geretourneerd.
10. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji 1. Symbole stosowane w tej instrukcji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Ostrzeżenie SPIS TREŚCI Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć Strona zagrożenie dla życia i zdrowia. Symbole stosowane w tej instrukcji Ostrzeżenie Opis ogólny Nieprzestrzeganie tych wskazówek może 2.1 Zastosowanie prowadzić...
3. Safety 2.2.4 Głębokość zainstalowania Maks. głębokość Ostrzeżenie Typ pompy zainstalowania Pump installation in wells must be carried out by specially trained persons. DW.50.08.(A)1/3 DW.50.07.(A)1 4. Transport i składowanie DW.50.09.(A)3 DW.65.27.(A) Pompy mogą być transportowane i składowane DW.65.39.(A)H w pozycji pionowej lub poziomej. DW.100.66.(A)H DW.100.39.(A) 17 m...
6. Przyłącza elektryczne Model A: Model A posiada wbudowany system kontroli Przyłącze elektryczne wykonać zgodnie z normami poziomu. elektrotechnicznymi i wytycznymi lokalnego zakładu Przy pomocy dwóch elektrod, system kontroli energetycznego. poziomu mierzy poziom wody w wewnętrznej komorze elektrod. Krótsza elektroda załącza pompę, Ostrzeżenie dłuższa wyłącza.
7. Uruchomienie Dla zapewnienia długotrwałej i bezproblemowej eksploatacji należy regularnie kontrolować: Po wykonaniu przyłączeń elektrycznych pompa jest • Pobór mocy gotowa do pracy. • Poziom i stan oleju Zanurzyć pompę w pompowanej cieczy i uruchomić. Szaromleczna barwa oleju wskazuje na Zawór odpowietrzający automatycznie odpowietrzy przedostanie się...
UWAGA szczegółowych informacji o cieczy tłoczonej. Przy korzystaniu z serwisu należy koniecznie przed wysyłką pompy skontaktować się z firmą Grundfos. Muszą być podane informacje o czynniku tłoczonym itp. gdyż w przeciwnym przypadku serwis Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. Ewentualne koszty wysyłki obciążają nadawcę.
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Arranque 7.1 Sentido de rotação 2. Descrição geral Manutenção e reparação 8.1 Bombas contaminadas 2.1 Aplicações Tabela de detecção de avarias As bombas DW da Grundfos são concebidas para 10. Eliminação bombear: • água em terrenos para construções, Aviso •...
3. Segurança 2.2.4 Profundidades de instalação Profundidade Aviso Tipo de bomba máxima A instalação da bomba em poços deverá ser efectuada por pessoal especifica- DW.50.08.(A)1/3 mente treinado para o efeito. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transporte e armazenamento DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H A bomba poderá ser transportada e armazenada DW.100.66.(A)H quer na posição vertical, quer na posição horizontal.
Ver fig. 2. 6.1 Protecção do motor Todas as bombas DW Grundfos dispõem de um interruptor térmico incorporado nos enrolamentos do estator. Todas as bombas DW Grundfos monofásicas dis- põem de um condensador de funcionamento.
7. Arranque De modo a garantir uma operação da bomba mais duradoura e sem problemas, deverá proceder-se Assim que a ligação eléctrica tiver sido efectuada, a regularmente à verificação dos seguintes pontos: bomba fica pronta a ser colocada em funciona- •...
Se se solicitar a assistência técnica da Grundfos para reparar a bomba, deverão ser prestadas todas as informações no que respeita ao líquido bombe- ado, etc., antes de se proceder ao envio da bomba para que esta seja reparada.
Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
Puštanje u rad 7.1 Kontrola smera obrtanja 2. Opšti opis Održavanje i servisiranje 8.1 Zaprljane pumpe 2.1 Namena pumpi Pregled mogućih smetnji Grundfos DW pumpe namenjene su za rad sa Pregled mogućih smetnji sledećim tečnostima: • vode sa gradilišta, 10. Uklanjanje •...
3. Safety 2.2.4 Dubine potapanja Tip pumpe Maksimalna dubina Upozorenje Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transport i skladištenje DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Pumpe se mogu transportovati u vertikalnom i DW.100.66.(A)H horizontalnom položaju. DW.100.39.(A) 17 m DW.100.66.(A)
± 10 % nominalnog napona. Obratiti pažnju da se podaci na pločici obeležavanja usklade sa napajanjem. 6.1 Zaštita motora Sve Grundfos DW pumpe su u uključnoj kutiji opremljene motornom zaštitom. Sve Grundfos DW jednofazne pumpe imaju pogonski kondenzator.
7. Puštanje u rad Radi obezbeđenja dugotrajnog ispravnog rada pumpe potrebno je obratiti kontrolisati sledeće: Kada je pumpa priključena na električno napajanje • Potrošnju snage spremna je za rad. • Nivo ulja i stanje ulja Uroniti pumpu u radnu tečnost i uključiti je. Ulje je sivo i mlečnog izgleda kada u sebi sadrži Pumpa se automatski provetrava (ispušta vazduh) vodu.
U svakom slučaju pri eventualnom zahtevu za servisiranje ovakvih pumpi mora se stupiti u kontakt sa Grundfosom. Informacije o tekućini itd. moraju biti dostavljeni, inače firma Grundfos odbija prijem ovakvih pumpi. Eventualni transportni troškovi padaju na teret pošiljaoca.
10. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
Ввод в эксплуатацию 7.1 Контроль направления вращения 2. Общие сведения Техническое обслуживание 8.1 Загрязнение насосов 2.1 Область применения Возможные неисправности Насосы DW фирмы Grundfos пригодны для: 10. Гарантии изготовителя • откачивания воды на стройплощадках; • откачивания воды в горнодобывающей Предупреждение...
2.2 Условия эксплуатации 2.2.6 Режим эксплуатации Насосы могут работать в постоянном режиме. 2.2.1 Значение показателя рН Чтобы обеспечить эксплуатацию в постоянном Насосы DW могут использоваться для режиме насосов модели "А", следует выполнить перекачивания жидкостей с показателем рН в переключение на "С". пределах...
3. Safety Модель "А": Модели "А" снабжены встроенной системой контроля уровня. Предупреждение С помощью двух электродов система контроля Pump installation in wells must be carried уровня измеряет уровень воды в камере для out by specially trained persons. перекачиваемой жидкости. Короткий электрод служит...
При неправильном направлении вращения имеющейся сети электропитания. поменять две фазы подключения к сети электропитания. 6.1 Защита электродвигателя Все насосы DW фирмы Grundfos поставляются оборудованными тепловыми реле, встроенными в обмотки статора электродвигателя. Все насосы DW фирмы Grundfos с однофазными электродвигателями снабжены...
8. Техническое обслуживание Количество Тип насоса Напряжение масла [л] Внимание Насосы с однофазным электродвигателем Работы по уходу и техническому обслуживанию насоса разрешается DW.50.07.1 1 x 230 В 0,25 выполнять лишь после того, как в DW.50.07.A1 1 x 230 В 0,25 обязательном...
обязательно предоставление подробной информации о перекачиваемой среде. В случае подачи заявки на техническое обслуживание обязательно нужно установить контакт с фирмой Grundfos перед отправкой туда насоса. Необходимо также представить информацию о перекачиваемой среде и т.п., поскольку в противном случае фирма Grundfos может...
9. Возможные неисправности Внимание Перед началом поиска неисправностей обязательно должно быть отключено напряжение питания электродвигателя насоса и подвижные детали не должны вращаться. Неисправность Причина Устранение неисправности 1. При включении не a) Перебой в электропитании; Электрику проверить и вращается короткое замыкание; в отремонтировать...
6.2 Drift med frekvensomformare drift. Igångkörning 7.1 Rotationsriktning 2. Generell beskrivning Underhåll och service 8.1 Förorenade pumpar 2.1 Användning Felsökning Grundfos DW-pumpar används för pumpning av: 10. Destruktion • vatten ifrån byggarbetsplatser, • vatten inom gruvindustrin, Varning • grundvatten, Läs denna monterings- och driftsinstruk- •...
3. Säkerhet 2.2.4 Installationsdjup Pumptyp Max. djup Varning Installation i pumpgropar får endast göras DW.50.08.(A)1/3 av härför utbildade personer. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transport och förvaring DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Pumpen kan transporteras liggande eller stående. DW.100.66.(A)H Se till att den inte rullar eller välter. DW.100.39.(A) 17 m Lyft alltid pumpen i handtaget, aldrig i motorns kabel...
Spänningstoleransen får ligga inom ± 10 % av märkspänningen. Kontrollera att motorn passar till nätspänningen på installationsplatsen. 6.1 Motorskydd Alla Grundfos DW-pumpar har en termokontakt inbyggd i statorlindningarna. Alla 1-fas Grundfos DW-pumpar levereras med driftskondensator. Betr. kondensatorstorlekar, se följande tabell:...
7. Igångkörning För att säkra lång och problemfri drift bör följande punkter kontrolleras regelbundet. När den elektriska anslutningen är gjord, är pumpen • Effektförbrukning klar för drift. • Oljans nivå och tillstånd Sänk ner pumpen i vätskan och starta den. Oljan blir grå...
Önskas service för en sådan pump hos Grundfos, måste Grundfos först kontaktas och ges information om pumpvätska etc. innan pumpen returneras för service, annars kan Grundfos vägra att ta emot pum- pen. Kostnader för returnering av pumpen betalas av kun- den.
(belagda) eller defekta. 10. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
Zagon 7.1 Kontrola smeri vrtenja 2. Splošen opis Vzdrževanje in popravila 8.1 Kontaminirane črpalke 2.1 Namen uporabe Pregled motenj Grundfos DW črpalke so posebej primerne za črpanje 10. Odstranitev • vode na gradbiščih, • vode v rudarstvu, Opozorilo •...
3. Safety 2.2.4 Potopna globina Izvedba črpalke Maksimalna globina Opozorilo Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Transport in skladiščenje DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Črpalko lahko prevažamo v navpičnem ali v DW.100.66.(A)H vodoravnem položaju. DW.100.39.(A) 17 m DW.100.66.(A)
Glej sliko 2. napajalno napetostjo. 6.1 Zaščita motorja Vse Grundfos DW črpalke imajo vgrajemo termo stikalo v navitju motorja. Vse Grundfos DW enofazne črpalke imajo vgrajen kondenzator. Velikost kondenzatorjev prikazuje sledeča tabela: Kondenzator Tip črpalke...
7. Zagon Da zagotovimo dolgotrajno in brezhibno delovanje, je potrebno redno upoštevati naslednje točke: Črpalka je pripravljena na obratovanje, ko je • Kapaciteto priključena na električno omrežje. • Nivo in stanje olja Črpalko potopimo v pretočni medij in vklopimo. Če olje vsebuje vodo, postane sivo in mlečno. Skozi ventil kontrolnega sistema za ugotavljanje Vzrok za to je lahko pokvarjeno tesnilo osi.
Opozorilo vsakem servisnem zahtevku. Če naročate servis na tako onesnaženi črpalki se morate obvezno pred pošiljanjem črpalke povezati s podjetjem Grundfos. Predložiti morate informacije o pretočnem mediju, sicer ima Grundfos pravico zavrniti prevzem črpalke. Morebitne stroške pošiljanja nosi pošiljatelj.
9. Pregled motenj Opozorilo Pred pričetkom servisnih del je obvezno potrebno prekiniti napajalno napetost in rotirajoči deli se ne smejo več vrteti. Motnja Vzrok Ukrep 1. Pri vklopu se motor ne zavrti. a) Ni napajanja; Kabel in motor je potrebno Varovalke pregorijo ali izklopi kratek stik;...
Uvedenie do prevádzky 7.1 Kontrola smeru otáčania 2. Všeobecný popis Údržba a servis 2.1 Použitie 8.1 Kontaminované čerpadlá Čerpadlá Grundfos DW sú určené pre čerpanie: Prehľad porúch • vody na stavbách, 10. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti •...
3. Safety 2.2.4 Hĺbky ponoru Typ čerpadla Max. hĺbka ponoru Upozornenie Pump installation in wells must be carried DW.50.08.(A)1/3 5 metrov out by specially trained persons. DW.50.07.(A)1 DW.50.09.(A)3 4. Preprava a skladovanie DW.65.27.(A) DW.65.39.(A)H Čerpadlo je možné prepravovat’ a skladovat’ ako vo DW.100.66.(A)H zvislej, tak i vo vodorovnej polohe.
čerpadla, viď obr. 2. odpovedali parametrom danej rozvodnej siete, v ktorej má byt’ čerpadlo prevádzkované. 6.1 Istenie motoru Všetky čerpadlá Grundfos DW majú zabudovaný termospínač v statorovom vinutí motoru. Všetky čerpadlá Grundfos DW poháňané jednofázovým motorom sú vybavené prevádzkovým kondenzátorom.
Pozor: Použitý olej zlikvidujte v súlade 7.1 Kontrola smeru otáčania s príslušnými predpismi! Olejové komory čerpadiel DW musia obsahovat’ Všetky čerpadlá Grundfos DW poháňané následujúce množstvo oleja: jednofázovým motorom sú vo výrobnej továrni zapojené tak, aby u nich bol zaistený správny smer otáčania.
škodlivej alebo jedovatej kvapaliny, považuje sa za kontaminované. Pri eventuálnom uplatnení požiadavky na vykonanie servisných prác na kontaminovanom čerpadle u fy Grundfos pridajte spolu s objednávkou pred odoslaním čerpadla podrobné informácie o čerpanej kvapaline. Inak môže Grundfos prevzatie čerpadla odmietnut’.
životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
Página 120
Appendix Dimensions Pump type [mm] [mm] [mm] [mm] / [inch] Single-phase DW.50.07.1 50 / R 2 DW.50.07.A1 50 / R 2 Three-phase DW.50.09.3 50 / R 2 DW.50.09.A3 50 / R 2 DW.65.27 65 / R 2 1/2 DW.65.27.A 65 / R 2 1/2 DW.65.39 65 / R 2 1/2 DW.65.39.A...
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit DW, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux προϊόν DW, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations...
Página 130
SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelse SI: Izjava o skladnosti ES/EU Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten DW, som omfattas V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek DW,na av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas...
в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос: http://net.grundfos.com/qr/i/99019285 Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы...
Página 132
1-бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» 2-бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электрондық бөлім «Төлқұжат. Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық»: http://net.grundfos.com/qr/i/99019285 3-бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мəлімет Сертификаттау туралы ақпарат: DW типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС...
Página 134
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 135
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...