Publicidad

Enlaces rápidos

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Manufacturer
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Production facility
Oficina de producción
Dalian, CHINA
Site de production
Productiefaciliteit
Produktionsstätte
Производственное подразделение
Stabilimento di produzione
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Subsidiary
Empresa filial
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
Succursale
Dochteronderneming
Niederlassung
Дочерняя компания
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Consociata
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Prodotto in Cina
Digital Automatic Wrist Blood Pressure Monitor
Model R6
Instruction Manual
Fabricado en China
Geproduceerd in China
Сделано в Китае
Check following components!
Vérifier les composants suivants !
Controleer de volgende onderdelen!
Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs!
Проверьте следующие компоненты!
Controllare i componenti indicati di seguito!
¡Compruebe los siguientes componentes!
English
Français
Deutsch
Italiano
Espanõl
Nederlands
Русский
IM-HEM-6052-E-03-10/2011
5328089-1C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omron R6

  • Página 1 OMRON SANTÉ FRANCE SAS Espanõl Digital Automatic Wrist Blood Pressure Monitor 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nederlands Model R6 Nº Vert 0 800 91 43 14 consommateurs@omron-sante.fr Русский...
  • Página 2 Thank you for purchasing the OMRON R6 Digital Automatic Wrist Blood Pressure Monitor. The OMRON R6 is a compact and easy to use blood pressure monitor, operating on the oscillometric principle. This well designed wrist monitor comes with memory for two users and a easy to read Blood pressure level indicator allowing you to easily see if your readings are with in the Guidelines set by the World Health Organization.
  • Página 3 Gracias por comprar el monitor de presión arterial digital automático de muñeca OMRON R6. El OMRON R6 es un monitor de presión arterial compacto y fácil de usar, cuyo funcionamiento se basa en el principio oscilométrico. Este monitor de muñeca de impecable diseño se suministra con memoria para dos usuarios y un indicador de nivel de presión arterial fácil de leer que le permite ver con sencillez si sus...
  • Página 4 Información importante sobre seguridad Consulte a su médico antes de utilizar en caso de embarazo o en caso de que le hayan diagnosti- cado arritmia o arteriosclerosis. Lea atentamente esta sección antes de utilizar la unidad. Peligro: • Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 5: Precauciones Generales

    Información importante sobre seguridad • No utilice un teléfono móvil ni cualquier otro dispositivo que emita campos electromagnéticos cerca de la unidad. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad. • No utilice la unidad en un vehículo en movimiento (coche, avión). (Uso de la batería) •...
  • Página 6: Descripción General

    1. Descripción general Abra la página de la cubierta trasera para leer lo siguiente: Las letras que aparecen en la cubierta trasera corresponden a las de las páginas centrales. Unidad principal Presión arterial diastólica Símbolo de memoria Pantalla Símbolo de valor promedio Tapa del compartimento de las pilas Símbolo de latido cardíaco irre- Muñequera...
  • Página 7: Preparación

    2. Preparación 2.1 Colocación o sustitución de las pilas Retire la tapa de las pilas. Presione el gancho situado en la parte inferior de la tapa de las pilas. Retire la tapa de la unidad principal. Introduzca dos pilas alcalinas “AAA” (LR03) de 1,5V, como se indica en el compartimento de las pilas y, a conti- nuación, ajuste la fecha y la hora...
  • Página 8 2. Preparación Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Notas: • Si aparece el símbolo de pilas bajas ( ) en la pantalla, apague la unidad y sustituya las dos pilas a la vez. • Los valores de las mediciones siguen guardados en la memoria incluso tras sustituir las pilas.
  • Página 9: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    2. Preparación 2.2 Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora correctas en el monitor de pre- sión arterial antes de utilizarlo por primera vez. Pulse el botón Pulse el botón para Año cambiar. • Manténgalo pulsado para pasar los núme- ros con rapidez.
  • Página 10: Ajuste Del Sensor De Posicionamiento Avan- Zado

    2. Preparación 2.3 Ajuste del sensor de posicionamiento avan- zado El sensor de posicionamiento avanzado le garantizará que la unidad se halla en la posición correcta a la altura del corazón del usuario antes de que el monitor empiece a realizar la medición.
  • Página 11: Ajuste Del Indicador De Posicionamiento

    2. Preparación Ajuste del indicador de posicionamiento Pulse el botón Pulse el botón para elegir el modelo de indica- dor de posicionamiento que desee. Mientras ajusta el indicador de posicionamiento, la luz azul parpadea. on1: Cuando el indicador de posicionamiento permanece iluminado en azul durante más de 2 segundos, o en naranja durante más de 5 segundos, las mediciones empiezan de manera automática, a pesar de que el monitor no se halle en la posición correcta.
  • Página 12: Ajuste De La Muñeca Para La Medición

    2. Preparación Ajuste de la muñeca para la medición Pulse el botón para desplazarse entre “ ” (Izquierda) y “ ” (Derecha). : Realizar una medición en la muñeca izquierda. : Realizar una medición en la muñeca derecha. Pulse el botón para confirmar su elección y siga con el paso siguiente.
  • Página 13: Reajustar Al Ajuste Por Defecto

    2. Preparación Pulse el botón para confirmar. Parpadeará en azul. Pulse el botón O/I START para guardar los ajustes y apa- gar el monitor. Reajustar al ajuste por defecto El indicador de posicionamiento está ajustado a “on1”, la muñeca a medir está ajustada a “ ”, y el timbre ajustado a “on1”...
  • Página 14: Uso Del Monitor De Presión Arterial

    • Es posible que la presión varíe del brazo derecho al izquierdo y, por lo tanto, también pue- den ser diferentes los valores de presión arterial medidos. Omron recomienda que siempre se utilice el mismo brazo para la medición. Si los valores entre los dos brazos varían sus-...
  • Página 15: Cómo Sentarse Correctamente

    3. Uso del monitor de presión arterial 3.2 Cómo sentarse correctamente Para realizar una medición, deberá estar relajado y sentado cómodamente a una tem- peratura ambiente agradable. No coma, fume ni haga ejercicio al menos 30 minutos antes de realizar la medición. •...
  • Página 16: Toma De Una Lectura

    3. Uso del monitor de presión arterial 3.3 Toma de una lectura Notas: • Esta sección sirve de ejemplo para mediciones con el ajuste por defecto. Para cambiar el sección 2.3 ajuste consulte • Para detener la medición, pulse el botón (O/I) START en cualquier momento durante la medición.
  • Página 17 3. Uso del monitor de presión arterial Pulse el botón O/I START. Mientras su posición no sea la correcta, el indicador de posicionamiento se ilumina en naranja, cuando su posición es la correcta el timbre pita “bip bip bip” y el indicador de posicionamiento se vuelve azul.
  • Página 18 3. Uso del monitor de presión arterial Abra la muñequera y retire la unidad. Pulse el botón O/I START para apagar el monitor. El monitor guardará de forma automática las mediciones en la memoria. Tras 2 minutos, se apagará automáticamente. Importante: •...
  • Página 19 3. Uso del monitor de presión arterial • El monitor de presión arterial incorpora una función de latido car- díaco irregular. Los latidos cardíacos irregulares pueden influir en los resultados de las mediciones. El algoritmo de latido cardíaco irregular determina inmediatamente si la medición es válida o si debe repetirse.
  • Página 20: Uso De La Función De Memoria

    3. Uso del monitor de presión arterial 3.4 Uso de la función de memoria El monitor guarda automáticamente, el resultado de 90 ajustes para ambos usuarios, A y B. Asimismo, puede calcular una lectura promedio basándose en las mediciones de las últimas tres lecturas tomadas en un intervalo de 10 minutos.

Tabla de contenido