Página 1
BST 1 + 2 0864 10 / 0864 20 Originalbetriebsanleitung Translation of the Original Instructions Traduzione delle istruzioni originali Traduction de la notice originale Traducción del manual original Tradução das instruções de serviço originais Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale driftsvejledning Oversettelse av original driftsinstruks Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original...
Página 3
Änderungshinweis zum Bolzenschubgerät BST 2 Andringshenvisning til skudmontage apparat BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Art.-Nr. 0864 20 Stufenlose Leistungsregulierung Trinløs regulering 1. Vor der Inbetriebnahme ist die Leistungsregulierung auf „–“ 1. Før anvendelse skal reguleringsskruen indstilles på „–“. einzustellen. 2. For at øge eller mindske trykket skal reguleringsskruen dreje- 2.
Página 5
Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge- Niemals das Gerät auf Personen oder rät ist nur möglich, wenn Sie die Tiere richten. Lebensgefahr! Bedienungsanleitung und die Si- Niemals eine Hand vor das Gerät hal- cherheitshinweise vollständig lesen ten. Verletzungsgefahr! und die darin enthaltenen Anwei- Geräte immer mit beiden Händen hal- sungen strikt befolgen.
Página 6
Arbeitsplatz Prüfungspflicht Unordnung am Arbeitsplatz erhöht die Unfallge- Das Gerät muß der Firma Würth nach jeweils 2 fahr! Jahren, bei wesentlichen Funktionsmängeln so- fort, unaufgefordert zur Wiederholungsprüfung Arbeitsbereich für unbefugte und ungeschützte vorgelegt werden. Diese Prüfung ist gesetzlich Personen insbesondere Kinder weiträumig absi- vorgeschrieben.
Página 9
Mauerwerk als Untergrundmaterial Arbeitshinweise Ein Kartuschen-Streifen hat jeweils 10 Schuß. Es gibt 35mm sie in drei Leistungsstufen: Grün: Leichte Munition Gelb: Starke Munition 25-40mm Rot: Extra starke Munition 150 mm Munitionslagerung Munition an einem sicheren, trockenen und vor Hitze geschützten Ort aufbewahren. Vor Zugriff von unbe- fugten Personen insbesondere Kindern ist die Muni- tion und das Gerät zu sichern.
Probebefestigung Wartung und Reinigung Vor der eigentlichen Befestigung sollte eine Probebe- festigung auf gleichem Untergrundmaterial durch- Gehäuse regelmäßig mit weichem, eventuell feuch- geführt werden: tem Tuch reinigen. 1. Probebefestigung mit „grüner Patrone“ durchfüh- Kunststofflösende Reinigungsmittel vermeiden. ren. Staubablagerungen mit Druckluft entfernen. –...
Página 11
Reinigungsset und Zubehör Warnung! Es ist verboten das Ge- häuse mit Abzugvorrichtung zu öff- Bezeichnung Art.-Nr. VE/ST nen sowie weitere Demontagen vor- zunehmen. Reparaturen dürfen nur Wartungsspray 893 051 von der Firma Würth ausgeführt Schutzbrille 899 100 0 werden. Stange zur Kolbenmontage Montage Drahtbürste flach 715 55 26...
Página 12
Lagerung Zubehör Gerät und Kartuschen im Originalwerkzeugkasten Bezeichnung Art.-Nr. VE/ST an einem sicheren, trockenen und vor Hitze ge- Splitterschutz 2 864 000 schützten Ort aufbewahren. Front-Trommel 11 864 001 Unbefugte Personen insbesondere Kinder dürfen Trommel-Halteclip 12 864 002 keinen Zugriff zum Gerät oder zur Munition haben. Trommel-Halter 13 864 003 Immer nur die benötigte Patronenmenge mitnehmen.
For your safety Working safely with this machine is Never point the tool at persons or ani- possible only when the operating mals. Danger to life! and safety information are read Never place a hand in front of the tool. completely and the instructions Danger of injury! contained therein are strictly fol-...
Página 15
Workplace Control Obligations Disorder at the workplace increases the danger of Without being notified, the tool must be submitted accidents! to the Würth Co. for rechecking every two years or immediately when significant malfunctions oc- Secure the working area against unauthorised cur.
Unsuitable Base Material: Initial operation Brittle or Hard material: – Prefabricated concrete Insert the cartridge strip into the cartridge guide 5. – Lintel – Kerbstone – Perforated bricks – Bricks in load-carrying walls – Glazed roofing tiles – Marble – Slate –...
Página 18
Masonry as Base Material Operating instructions A cartridge strip has 10 shots each. There are three 35mm power steps: Green: Light munitions Yellow: Strong Munitions 25-40mm Red: Extra strong Munitions 150 mm Munitions Storage Store munitions in a safe, dry location that is protect- ed from heat.
Trial Attachments Maintenance and Cleaning Before the actual attachment, a trial attachment should be made on the same base material: Clean the housing regularly with a soft cloth that is 1. Make a trial attachment with a "green cartridge". dampened, if necessary. –...
Pull the trigger 4. The "click" of the firing pin must Warning! It is prohibited to open be audible. Repeat several times. the housing including the trigger mechanism as well as to attempt Cleaning Set and Accessories further disassembly. Repairs may be performed only by the Würth Designation Art.-No.
Página 21
Storage Accessories Store the tool and cartridges in the original tool box Designation Art.-No. VE/ST in a secure, dry place that is protected from heat. Splinter protector 2 864 000 Unauthorised persons and especially children Front cylinder 11 864 001 should have no access to the tool or the munitions.
Página 22
Nail Studs, Head diameter 8mm for concrete, steel and masonry Product Designation Shaft Length Fits in Tool Category Art. -No. VE/ST Nail studs 14* – – – 864 101 014 Nail studs 18* – – – 864 101 018 Nail studs 22 –...
Pour votre sécurité si sur l’endroit de travail il y a des conduites encastrées Pour travailler sans risque avec cet d’eau, de gaz ou de courant électrique. appareil, lire intégralement au préa- lable les instructions de service et les Ne jamais diriger la machine vers des êtres remarques concernant la sécurité.
Página 24
Place de travail Obligation de contrôle Le désordre sur la place de travail augmente les ris- La machine doit être soumise tous les deux ans à un ques d’accident! contrôle de qualité auprès de la société Würth, et en cas de défauts de fonctionnement majeurs immédia- Faire en sorte que les personnes non autorisées et tement, sans y avoir été...
Effectuer un contrôle de Eléments de la machine fonctionnement (Sans cartouches ni goupilles) 1 Bouche 2 Protection contre les éclats (N ° . 864 000) 1. Répéter la machine. 3 Verrouillage de sécurité 4 Détente 5 Chargeur de cartouches 6 Ensemble de montage de canon 7 Ressort 8 Joint en caoutchouc 9 Ressort de verrouillage...
Matériaux de fond non appropriés: Mise en service Matériaux durs ou tenaces: – Béton manufacturé Introduire la bande de cartouches dans le chargeur de – Linteaux cartouches 5. – Parements – Briques ajourées – Briques dans des parois portantes – Tuiles encaustiques –...
Página 27
Ouvrages de maçonnerie comme matériau Instructions d´utilisation de fond Chaque bande de cartouches comprend 10 cartouches. 35mm Il existe trois degrés de puissance: Vert: Munitions légères Jaune: Munitions puissantes Rouge: Munitions ultra-puissantes 25-40mm Stockage des munitions 150 mm Garder les munitions à un endroit sûr et sec qui n’est pas exposé...
Fixation à titre d’essai Maintenance et nettoyage – Avant d’effectuer la fixation proprement dite, effec- tuer une fixation à titre d’essai dans le même maté- Nettoyer le carter à intervalles réguliers à l’aide d’un riau de fond: torchon doux et, si nécessaire, humide. –...
Attention! Il est interdit d’ouvrir le carter Appuyer sur la détente 4, le percuteur doit se faire avec le dispositif de détente ainsi que entendre par un „déclic“. Répéter la manœuvre à plusieurs reprises. d’effectuer un démontage ultérieur. Les réparations ne doivent être effectuées Set de nettoyage et accessoires que par la société...
Página 30
Stockage Accessoires Garder la machine et les cartouches dans la boîte à Désignation N° d’art. Unité/Pièce outils d’origine à un endroit sec et sûr qui n’est pas ex- Protection contre les posé à la chaleur. éclats 2 864 000 Faire en sorte que les personnes non autorisées, notam- ment les enfants, ne puissent accéder ni à...
Goupille-clou, diamètre de la tête 8 mm pour béton, acier et ouvrage de maçonnerie Désignation du produit Longueur de appropriée pour la catégorie de machine N° d’art. Unité/ la tige en Pièce Goupille-clou 14* – – – 864 101 014 Goupille-clou 18* –...
Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peli- No apuntar jamás el aparato contra per- gro con el aparato si lee íntegra- sonas o animales. ¡Peligro de muerte! mente las instrucciones de manejo No colocar nunca la mano frente a la y las indicaciones de seguridad, boca del aparato.
Página 33
Puesto de trabajo Obligación de inspección ¡El desorden en el puesto de trabajo aumenta el El aparato debe enviarse, sin exigencia previa, peligro de accidentes! cada 2 años y en caso de defectos funcionales im- portantes, inmediatamente, a la empresa Würth Asegurar ampliamente la zona de trabajo contra para su inspección periódica.
Realización del control funcional Elementos de la máquina (sin cartuchos y pernos) 1 Boca 1. Amartillar el aparato 2 Protector contra fragmentos (art. 864 000) 3 Cierre de seguridad 4 Gatillo 5 Guía de cartuchos 6 Conjunto cañón insertable 7 Resorte 8 Obturador de caucho 9 Resorte de cierre 10 Botón de seguridad...
Materiales base inadecuados: Puesta en funcionamento Materiales quebradizos o duros: – hormigón prefabricado Colocar los cartuchos encintados en la guía de car- – dinteles tuchos 5. – piedras para bordillos – ladrillo hueco – ladrillo en paredes portantes – tejas vitrificadas –...
Muro de ladrillo como material base Indicaciones de trabajo Una cinta de cartuchos sirve para realizar 10 dispa- 35mm ros. Existen tres niveles de impulsión: Verde: detonante leve Amarillo: detonante fuerte 25-40mm Rojo: detonante extra fuerte 150 mm Almacenaje del detonante Guardar el detonante en un lugar seguro, seco y protegido del calor.
Prueba de fijación Mantenimiento y limpieza Antes de la propia fijación, debe realizarse una fi- jación de prueba sobre el mismo material base: Limpiar la carcasa periódicamente con un paño 1. Efectuar una fijación de prueba con un "cartucho blando, humedeciéndolo, de ser necesario. verde".
Accionar el gatillo 4, con lo que debe "percibir- ¡Advertencia! Es prohibitivo abrir la carcasa con el mecanismo percutor, se" claramente la aguja del percutor. Repetirlo varias veces. así como el desmontaje de otras partes. Las reparaciones deberán Kit de limpieza y accesorios realizarse exclusivamente por la empresa Würth.
Almacenaje Accesorios Guardar el aparato y los cartuchos en el maletín de Denominación Nº de art. Unid. herramientas original, en un lugar seco y protegido /env del calor. Protector contra Las personas no autorizadas, y especialmente los ni- fragmentos 2 864 000 ños, no deben tener acceso ni al aparato ni a los Cilindro delantero 11...
Diámetro de la cabeza del perno para clavar 8 mm para hormigón, acero y mampostería Denominación de Longitud válido para categoría de aparato Nº de art. Unid./ producto de vás- tago en Perno para clavar 14* – – – 864 101 014 Perno para clavar 18* –...
Para sua segurança Um trabalho seguro com o apare- Jamais apontar o aparelho em direcção lho só é possível após ter lido aten- de pessoas e animais. Risco de vida! tamente as instruções de serviço e Jamais colocar uma mão na frente do as indicações de segurança e após aparelho.
Página 42
Local de trabalho Obrigação de controle Desordem no local de trabalho aumenta o risco O aparelho deve ser apresentado imediatamente de acidentes! e por própria vontade à firma Würth, a cada 2 anos e no caso de avarias de função, para um re- Proteger o local de trabalho contra pessoas não petido controle.
Efectuar um controle de função Elementos do aparelho (sem cartuchos e cavilhas) 1 Bocal 1. Repetir o aparelho 2 Protecção contra aparas (Art. 864 000) 3 Fecho de segurança 4 Gatilho 5 Guia de cartuchos 6 Grupo de montagem do cano 7 Mola 8 Borracha de vedação 9 Mola do fecho...
Materiais de base desapropriados: Colocação em funcionamento Materiais quebradiços ou duros: – Betão preparado Introduzir as linhas de cartuchos na guia de cartu- – Inclinações cho 5. – Meio-fios de calçada – Tijolos quebrados – Tijolos em paredes portantes – Telhas envernizadas –...
Parede como material de base Instruções para o trabalho Uma linha de cartucho tem 10 tiros. Estão à dispo- 35mm sição três níveis de potência: Verde: Munição leve Amarelo: Munição pesada 25-40mm Vermelho: Munição extremamente pesada 150 mm Armazenamento de munição Guardar a munição em local seguro, seco e prote- gido contra o calor.
Fixação de teste Manutenção e limpeza Antes da fixação, deveria ser efectuada uma fixa- ção sobre o mesmo material de base: Limpar a carcaça regularmente com um pano ma- 1. Efectuar a fixação de teste com o “cartucho ver- cio, se necessário com um pano húmido. de”.
Página 47
Accionar o gatilho 4, o inflamador deve emitir Aviso! É proibido abrir a carcaça com o dispositivo de gatilho, assim um "clic" audível. Repetir várias vêzes. como efectuar outros trabalhos de Jogo de limpeza e acessórios desmontagem. Reparações só devem ser efectuadas pela firma Designação N°...
Página 48
Armazenamento Acessório Guardar o aparelho e os cartuchos na caixa de fer- Designação N° de VE/ST ramentas original, em local seguro, seco e protegi- artigo do contra calor. Protecção contra aparas 2 864 000 Pessoas não autorizadas, principalmente crianças Cilíndro frontall 11 864 001 não devem ter acesso ao aparelho e às munições.
Pino de prego com diâmetro de cabeça de 8mm para betão, aço e parede Designação do Comprimento Para a categoria de aparelho N° de artigo VE/ST produto do cano em Pino de prego 14* – – – 864 101 014 Pino de prego 18* –...
Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare con la macchi- Mai puntare la macchina verso persone na senza incorrere in pericoli sol- e animali. Pericolo di vita! tanto dopo aver letto completa- Mai mettere una mano davanti alla mente le istruzioni per l’uso, l’opu- macchina.
Stazione di lavoro Obbligo di controllo Un campo di operazione in disordine comporta La macchina deve essere rimandata ogni due un aumento del pericolo di incidenti! anni alla Ditta Würth per eseguire un nuovo col- laudo. Questo controllo è prescritto per legge. In Assicurare un ampio campo di lavoro in maniera caso di rilevanti difetti di funzionamento, manda- da impedire l'accesso a persone non addette, non...
Eseguire la verifica del Elementi della macchina funzionamento (Senza cartucce e chiodi) 1 Bocca 2 Protezione antischegge (Art. 864 000) 1. Azionare la macchina a ripetizione 3 Chiusura di sicurezza 4 Leva di disinnesto 5 Guida cartucce 6 Gruppo di montaggio canna 7 Molla 8 Guarnizione 9 Molla di chiusura...
Materiali di base non adatti: Messa in funzione Materiali fragili oppure duri: – calcestruzzo in elementi prefabbricati Inserire le strisce delle cartucce nella guida cartucce 5. – architravi – pietre angolari – mattoni perforati – mattoni in pareti portanti – tegole vetrinate –...
Página 54
Muratura come materiale di base Istruzioni per il lavoro Una striscia di cartucce contiene 10 colpi. Sono di- 35mm sponibili tre livelli di potenza: verde: munizione leggera giallo: munizione forte 25-40mm rosso: munizione extra forte 150 mm Immagazzinaggio delle munizioni Conservare le munizioni in luogo sicuro, asciutto e non soggetto a fonti di calore.
Fissaggio di prova Manutenzione e pulizia Prima del fissaggio vero e proprio si dovrebbe ese- guire un fissaggio di prova su un uguale materiale Pulire regolarmente la carcassa con uno straccio di base: morbido ed eventualmente umido. 1. eseguire il fissaggio di prova utilizzando una Evitare detergenti in grado di aggredire materie pla- “cartuccia verde“.
Attivare la leva di disinnesto 4. Così facendo, si Attenzione! È proibito aprire la car- cassa con dispositivo della leva di deve sentire il "clic" del percussore. Ripetere l'operazione diverse volte. disinnesto cosippure è proibito ese- guire ulteriori operazioni di smon- Gruppo di accessori per la pulizia taggio.
Página 57
Immagazzinaggio Accessori Conservare la macchina e le cartucce nella originale Denominazione Num. cod. VE/ST cassetta utensili in un luogo sicuro, asciutto e non Protezione antischegge 2 864 000 soggetto a sorgenti di calore. Tamburo frontale 11 864 001 La macchina e le munizioni non devono essere ac- cessibili a persone non addette ed in modo partico- Clip di tenuta del 864 002...
Página 58
Chiodi diametro della testa 8mm per calcestruzzo, acciaio e muratura Denominazione Lunghezza del adatte per macchine della categoria Cod. art. VE/ST prodotto gambo in Chiodi 14* – – – 864 101 014 Chiodi 18* – – – 864 101 018 Chiodi 22 –...
Página 59
Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is al- De machine nooit op personen of dieren leen mogelijk, indien u de ge- richten. Levensgevaar! bruiksaanwijzing veilig- Nooit een hand voor de machine hou- heidsvoorschriften volledig leest en den. Verwondingsgevaar! de daarin gegeven voorschriften Machine altijd met beide handen vast- strikt opvolgt.
Página 60
Werkomgeving Keuringsverplichting Een rommelige werkomgeving leidt tot een grote- De machine moet elke 2 jaar alsmede bij ernstige re kans op ongevallen. functiegebreken onmiddellijk en op eigen initiatief voor een herhalingskeuring aan de firma Würth Werkomgeving voldoende afschermen voor on- ter beschikking worden gesteld.
Página 62
Niet-geschikte Ingebruikname ondergrondmaterialen: Brosse en harde materialen: Hulzenstrip in hulsgeleiding 5 schuiven. – Kant-en-klaar beton – Drempels – Stoepranden – Doorbroken muurbaksteen – Baksteen in dragende muren – Geglazuurde dakpannen – Marmer – Leisteen – Kunststeenplaten – Glas – Gietijzer Bevestigingsbout kiezen en geheel in het mondstuk 1 –...
Página 63
Metselwerk als ondergrondmateriaal Aanwijzingen voor het gebruik Met een hulzenstrip kan 10 keer worden geschoten. 35mm Er zijn drie vermogensstanden: Groen: lichte patronen Geel: sterke patronen 25-40mm Rood: extra sterke patronen 150 mm Patronen bewaren Patronen bewaren op een veilige, droge en tegen hitte beschermde plaats.
Proefbevestiging Onderhoud en reiniging Voorafgaand aan de eigenlijke bevestiging moet een proefbevestiging worden uitgevoerd op hetzelf- Huis regelmatig reinigen met een zachte, eventueel de ondergrondmateriaal: vochtige doek. 1. Proefbevestiging uitvoeren met groene patroon. Geen kunststofoplossende reinigingsmiddelen ge- – Wanneer het bevestigingselement te ver naar bruiken.
Trekker 4 bedienen. Daarbij moet de ontstekings- Waarschuwing! Het is verboden het huis met de trekkervoorziening te stift hoorbaar klikken. Diverse keren herhalen. openen of andere demontagewerk- Reinigingsset en toebehoren zaamheden uit te voeren. Repara- ties mogen uitsluitend worden uit- Omschrijving Artikelnr.
Página 66
Bewaren Toebehoren Machine en hulzen in originele gereedschapskist be- Omschrijving Artikelnr. VE/ST waren op een veilige, droge en tegen hitte be- Splinterbescherming 2 864 000 schermde plaats. Onbevoegde personen, in het bijzonder kinderen, Voortrommel 11 864 001 mogen geen toegang tot de machine of tot de patro- Trommelhouderclip 12 864 002 nen hebben.
Página 67
Nagelbout kopdiameter 8mm voor beton, staal en metselwerk Produktomschrijving Schachtlengte Passend in machinecategorie Artikelnr. VE/ST in mm Nagelbouten 14* – – – 864 101 014 Nagelbouten 18* – – – 864 101 018 Nagelbouten 22 – 864 101 022 Nagelbouten 25 –...
For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen/appa- Ret aldrig værktøjet mod personer eller dyr. ratet er kun muligt, hvis De før brug læ- Livsfare! ser brugsvejledningen og sikkerheds- Hold aldrig en hånd hen foran værktøjet. forskrifterne helt igennem og overhol- Kvæstelsesfare! der disses anvisninger.
Página 69
Arbejdsplads Kontrolpligt Uorden på arbejdspladsen øger faren for uheld! Værktøjet skal fremlægges uopfordret til kontrol for firmaet W rth hvert 2. år og ved væsentlige funktions- Afspær arbejdsområdet med stor afstand mod ube- mangler straks. Denne kontrol er fastlagt iht. loven. føjede og ubeskyttede personer (især børn)! Arbejde ikke i regnvejr.
Página 71
Uegnede undergrundsmaterialer: Ibrugtagning Sprøde eller hårde materialer: – færdigbeton Skub patronrækker ind i patronføringen 5. – overligger – kantsten – gennembrudte mursten – mursten i bærende vægge – glaserede tagsten – marmor – skifer – kunststenplader – glas – støbejern –...
Página 72
Murværk som undergrundsmateriale Arbejdshenvisninger 35mm Hver patronrække indeholder 10 skud. Patronrækkerne findes i tre forskellige udgaver: Grøn: let munition Gul: stærk munition 25-40mm Rød: ekstra stærk munition 150 mm Munitionsopbevaring Munition skal opbevares på et sikkert, tørt og varmebe- skyttende sted. Munition og værktøj skal holdes utilgæn- geligt for ubeføjede personer og især børn.
Página 73
Prøvefastgørelse Vedligeholdelse og rengoring Der bør gennemføres en prøvefastgørelse på det sam- me undergrundsmateriale, før den egentlige fastgørelse Rengør huset regelmæssigt med en blød, evt. fugtig finder sted: klud. 1. Gennemfør prøvefastgørelse med "grøn patron". Undgå kunststofopløsende rengøringsmidler. – Hvis fastgørelsesdelen skydes for langt ind, benyttes Fjern støvaflejringer med trykluft.
Página 74
Advarsel! Det er forbudt at åbne huset Tryk på hård overflade. med aftrækkeranordningen samt at Tryk på aftrækkeren 4, tændstiften skal "klikke" tyde- gennemføre yderligere demonteringer. ligt flere gange. Gentag denne proces flere gange. Reparationer må kun udføres af firmaet Würth.
Opbevaring Tilbehør Værktøj og patroner skal opbevares i den originale Betegnelse Vare.nr. VE/ST værktøjskasse på et sikkert, tørt og varmebeskyttende Splintbeskyttelse 2 864 000 sted. Munition og værktøj skal holdes utilgængeligt for ube- Front-trommel 11 864 001 føjede personer og især børn. Trommel-holdeclips 12 864 002 Tag kun den nødvendige mængde patroner ud af værk-...
Página 76
Sømbolte hoved-diameter 8 mm til beton, stål og murværk Produktbetegnelse Skaftlængde i Passende i værktøjskategori Vare.nr. VE/ST Sømbolte 14* – – – 864 101 014 Sømbolte 18* – – – 864 101 018 Sømbolte 22 – 864 101 022 Sømbolte 25 –...
Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda ma- Rikta aldrig pistolen mot människor el- skinen bör du noggrant läsa ige- ler djur. Livsfarligt! nom bruksanvisningen och exakt Håll aldrig handen framför pistolen. följa de instruktioner som lämnas i Risk för personskador! säkerhetsanvisningarna.
Página 78
Arbetsplats Kontrollskyldighet Med bristande ordning på arbetsplatsen tilltar ris- Pistolen måste i intervaller om 2 år - vid väsentliga ken för olyckor! funktionsfel omedelbart - utan påminnelse skickas in till Würth för provning. Denna provning är en- Håll obehöriga och personer utan skydd - speci- ligt lagen obligatorisk.
Página 80
Icke lämpliga infästningsmaterial: Start Spröda eller hårda material: – Fabriksblandad betong Skjut in patronbandet i patronstyrningen 5. – Överstycken – Kantstenar – Brutna murtegel – Tegel i bärande vägg – Glaserade taktegel – Marmor – Skiffer – Konststenplattor – Glas –...
Página 81
Murverksmaterial Arbetsanvisningar Patronbandet har 10 skott och finns att få i tre ef- 35mm fektsteg: Grönt: lätt ammunition Gul: kraftig ammunition 25-40mm Röd: extra kraftig ammunition 150 mm Ammunitionslagring Förvara ammunitionen på säker, torr och mot hög värme skyddad plats. Ammunitionen och pistolen skall säkras mot tillgrepp av obehöriga personer och speciellt då...
Página 82
Provinfästning Service och rengöring Innan aktuell infästning utförs, rekommenderas en provinfästning i samma material: Rengör pistolhuset regelbundet med mjuk, eventuellt 1. Utför provinfästning med “grön patron”. fuktig trasa. – Skjuts fästelementet för djupt in, använd då an- Undvik att använda rengöringsmedel med plastlö- tingen sande tillsats.
Página 83
- Dra i avtryckaren 4; härvid måste tändstiftet Varning! Det är förbjudet att ta isär huset avtryckaranordning hörbart “klicka”.Upprepa avtryckningen flera gånger. samt att demontera mer än beskri- vet. Reparationer får utföras endast Rengöringsset och tillbehör av Würth. Beteckning Artnr FE/st Montering Servicesprej...
Página 84
Lagring Tillbehör Förvara pistolen och patronerna i original verktygs- Beteckning Art.-Nr. FE/st låda på en säker, torr och mot hög temperatur skyd- Fronttrumma 2 864 000 dad plats. Trumhållarclips 11 864 001 Pistolen och ammunitionen får inte vara tillgängliga Trommel-Halteclip 12 864 002 för obehöriga personer - och absolut inte för barn.
Página 86
For Deres sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er Rett aldri maskinen mot personer eller kun mulig hvis du leser hele bruks- dyr. Livsfare! anvisningen og alle sikkerhetshen- Hold aldri en hånd foran maskinen. visningene og følger de oppgitte Fare for skader! anvisningene nøye.
Página 87
Arbeidsplass Kontrollplikt Rot på arbeidsplassen øker faren for uhell ! Maskinen må uoppfordrert leveres inn til firmaet Würth annenhvert år - ved vesentlige funksjons- Arbeidsområdet må sikres med tilstrekkelig av- svikt straks - for gjentatte kontroller. Denne kon- stand for uvedkommende og ubeskyttede perso- trollen er lovmessig foreskrevet.
Página 89
Ikke egnede Start undergrunnsmaterialer: Sprø eller harde materialer: Skyv patronmagasin-stripen inn i patronmagasinfø- – fertigbetong ring 5. – overdekningsbjelker – kantsteiner – perforerte murstein – murstein i hovedmurer – glaserte takstein – marmor – skifer – kunststeinplater – glass – støpejern –...
Página 90
Murverk som undergrunnsmaterial Arbeidshenvisninger En patronmagasin-stripe har 10 skudd. Disse finnes 35mm i tre effekttrinn: Grønn: Lett munisjon Gul: Sterk munisjon 25-40mm Rød: Ekstra sterk munisjon 150 mm Munisjonslagring Oppbevar munisjonen på et sikkert, tørt sted som er beskyttet mot sterk varme. Maskinen og munisjonen må...
Página 91
Prøvefeste Service og rengjøring Før det egentlige festingen bør det utføres et prøve- feste på samme type undergrunnsmaterial: Rengjør huset regelmessig med en myk, eventuell 1. Utfør prøvefesting med „grønn patron“. fuktig klut. – Hvis festedelen skytes for langt inn, må det enten Kunststoffløsende rengjøringsmidler må...
Página 92
Rengjøringssett og tilbehør Advarsel ! Det er forbudt å åpne hu- set med avtrekksanordningen samt Betegnelse Art.-nr. VE/ST å utføre ytterligere avmonteringer. Reparasjoner må kun utføres av fir- Vedlikeholdsspray 893 051 maet Würth. Vernebriller 899 100 0 Stang til stempelmontering Montering Stålbørste flat 715 55 26...
Página 93
Lagring Tilbehør Maskin og patronmagasin må oppbevares i original Betegnelse Art.-nr. VE/ST verktøykassen på et sikkert, tørt sted som er beskyttet Splintbeskyttelse 2 864 000 mot sterk varme. Front-trommel 11 864 001 Uvedkommende personer, sœrlig barn, må ikke ha Trommel-holdeklips 12 864 002 tilgang til maskinen eller til munisjonen.
Página 95
Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on Älä koskaan suuntaa laitetta ihmisiä tai mahdollista ainoastaan, luettuasi eläimiä päin. Hengenvaara! huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet Älä koskaan pidä kättä laitteen edessä. sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Loukkaantumisvaara! Ennen ensimmäistä käyttöä sinun Pidä työskentelyn aikana aina laitetta tulisi saada käytännön opastusta.
Página 96
Työpaikka Koestusvelvollisuus Epäjärjestys työkohteessa kasvattaa vahinkoaltti- Laite täytyy toimittaa Würthille kahden vuoden utta! välein ja vakavan toimintahäiriön esiintyessä vä- littömästi ilman muistutusta uusintakoestukseen. Turvaa työkohde laajasti asiattomilta ja suojaa- Tämä koestus on laissa määrätty. mattomilta henkilöiltä ja etenkin lapsilta! Älä työskentele sateessa. Korjaus Huolehdi hyvästä...
Página 98
Sopimattomat pohjamateriaalit: Käyttöönotto Hauraat tai kovat materiaalit: – Valmisbetoni Työnnä panosnauha panosohjaimeen 5. – Ulokkeet – Reunakivet – Revityt tiilet – Kantavan seinän tiilet – Lasitetut kattotiilet – Marmori – Liuske – Tekokivilaatat – Lasi – Valurauta – Teräsvalu Valitse sopiva kiinnityspultti ja työnnä se kokonaan –...
Página 99
Pohjamateriaalina betoni Työskentelyohjeita Panosnauhassa on 10 panosta. On saatavissa kol- 35mm me teholuokkaa: Vihreä: heikko ampumatarvike Keltainen: voimakas ampumatarvike 25-40mm Punainen: erittäin voimakas ampumatarvike 150 mm Ampumatarvikkeiden varastointi Säilytä ammustarvikkeet varmassa, kuivassa ja ku- umuudelta suojatussa paikassa. Ammustarvikkeet ja laite on säilytettävä poissa asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten käsistä.
Koekiinnitys Huolto ja puhdistus Ennen varsinaista kiinnitystä tulee suorittaa koekiin- nitys samaan pohjamateriaaliin: Puhdista kotelo säännöllisesti pehmeällä, tarvittaes- 1. Suorita koekiinnitys “vihreällä panoksella”. sa kostealla liinalla. – Jos kiinnitysosa uppoaa liian syvälle, on joko Älä käytä muovia sulattavia puhdistusaineita. – käytettävä suurempaa kiinnitysosaa Poista kertynyt pöly paineilmalla.
Página 101
Paina liipaisinta 4 , tällöin on iskurista kuultava Varoitus! On kiellettyä avata liipai- sinkotelo tai purkaa muita osia. selvä “napsahdus”. Toista useamman kerran. Vain Würth saa suorittaa korjauk- Puhdistussarja ja tarvikkeet sia. Nimitys tuote n:o py/kpl Asennus Huoltosuihke 893 051 Työnnä...
Página 102
Varastointi Lisätarvikkeet Säilytä laite ja panokset alkuperäisessä työkalulaa- Nimitys tuote n:o py/kpl tikossa turvallisessa, kuivassa ja kuumuudelta suoja- Sirpalesuojus 2 864 000 tussa paikassa. Eturumpu 11 864 001 Turvaa laite ja ammustarvikkeet asiattomilta henki- Rummun jousipidike 12 864 002 löiltä ja etenkin lapsilta. Rummun pidike 13 864 003 -Kuljeta mukanasi vain tarvittava määrä...
Página 103
Naulapultti, pään halkaisija 8 mm betonia, terästä ja muurausta varten Tuotenimitys varren pituus sopii laiteryhmään tuote n:o py/kpl Naulapultti 14* – – – 864 101 014 Naulapultti 18* – – – 864 101 018 Naulapultti 22 – 864 101 022 Naulapultti 25 –...
Página 113
Güvenli iniz çin π ∑ Aletle tehlikesiz bir biçimde çalı Aleti asla insanlara hayvanlara µ ancak, kullanım kılavuzunu ve güvenlik rultmayın. Ölüm tehlikesi! π talimatlarını iyice okuyup, içindekilere Asla elinizi aletin önünde tutmayın. tam olarak uymakla mümkündür. Yaralanma tehlikesi! Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu i µ...
Página 114
Çalı ma yeri Test zorunlulu µ π Çalı tı ınız yerdeki düzensizlik kaza tehlikesini Bu alet, bir i lev bozuklu unda hemen, i µ π µ π µ artırır! bozuklu u olmadı ı takdirde de her 2 yılda bir π π...
Página 115
lev kontrolü yapın ∑µ Aletin elemanları (kartu ve pim olmadan) µ 1 Alet a zı π 1. Aleti tekrar çalı tırın µ 2 Kırılma emniyeti (parça kodu: 864 000) 3 Emniyet kapa ı π 4 Tetik 5 Kartu yuvası µ...
Página 116
Uygun olmayan zemin malzemeleri: Çalı tırma µ Kırılgan ve sert malzemeler: – Hazır beton Karu eritini kartu yuvasına 5 sürün. µ µ µ – Sütun – Kenar ta ları µ – Kırılmı duvar tu lası µ π – Ta ıyıcı duvarlardaki tu lalar µ...
Página 117
Zemin malzemesi olarak duvar Çalı ırken dikkat edilecek hususlar µ Bir kartu eritinde 10 atı vardır. Kartu eritleri 35mm µ µ µ µ µ üç güç kademelidir: il: Hafif cephane µ Sarı: Güçlü cephane 25-40mm Kırmızı: Ekstra güçlü cephane 150 mm Cephanenin saklanması...
Deneme tespiti Bakım ve temizleme Tespit i lemine ba lamadan önce aynı zemin µ µ malzemesinde bir deneme tespiti yapılmalıdır: Aletin gövdesini düzenli olarak yumu ak ve nemli µ 1. Deneme tespitini "ye il fi ekle" yapın. µ µ bir bezle temizleyin. –...
Página 119
Uyarı: Tetik tertibatı ile birlikte gövdenin Teti e 4 basın, bu sırada ate leme pimi π µ açılması ve di er demontaj i lemlerinin duyulacak biçimde "klik" sesi çıkarmalıdır. π µ yapılması yasaktır. Onarımlar sadece Aynı i lemi birkaç kez tekrarlayın. µ...
Página 120
Depolama ve saklama Aksesuar Alet ve kartu ları, orijinal kasalarında, güvenli, µ Adı Ürün kodu kuru ve sıcaklı a kar ı korunmalı bir yerde π µ saklayın. Kırılma emniyeti 864 000 Cephane ve aleti, ba ta çocuklar olmak üzere, µ...
Página 121
çapi 8mm olan çivili pim µ Beton, çelik ve duvar için Ürün adı Uygun alet kategorisi Ürün kodu. VE/ST π uzunlu π mm olarak Çivil pim14* – – – 864 101 014 Çivil pim 18* – – – 864 101 018 Çivil pim 22 –...