Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com XM 140HD XM 160HD BRUKSANVISNING SV ..5 ISTRUZIONI PER L’USO IT ..62 KÄYTTÖOHJEET FI ..12 INSTRUCCIONES DE USO ES..69 BRUGSANVISNING DA..19 INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT..77 BRUKSANVISNING NO ... 26 INSTRUKCJA OBS£UGI PL ..85 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com K, L...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 MONTERING Denna symbol betyder VARNING. För att undvika skador på personer och Personskada och/eller egendomsskada egendom, använd inte maskinen förrän kan bli följden om inte instruktionerna alla monteringsåtgärder har utförts. följs noga.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 2.3 Batteri 2.6 Dragplatta, fig. 5 Se “6.8 Batteri”. Montera dragplattan (5:A) baktill på maskinen. Använd skruvarna (5:B). 2.4 Sits Åtdragningsmoment: 22 Nm. Lossa spärren (2:S) och fäll upp sitskonsolen. 2.7 Aggregatfästen Montera infästningen i de bakre (övre) hålen enligt Här beskrivs endast montering på...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 3.3 Spärr, parkeringsbroms (6:N) 3.6 TÄNDNINGSLÅS (7:U) Spärren låser pedalen (6:M) i nedtryckt Tändningslås som används för att starta och stoppa läge. Funktionen används för att låsa motorn. Fyra lägen: maskinen i slutningar, vid transport, etc. 1.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 5.4 SÄKERHETSSYSTEM Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i draganordningen, vara maximalt 500 N. Denna maskin är utrustad med ett säkerhetssystem OBS! Före all användning av släpkärra - kontakta som består av: Ert försäkringsbolag. - en brytare vid bromspedalen.
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 5.7 KÖRTIPS Spola inte vatten på motorn. Använd en borste eller tryckluft för att rengöra den. Var noga med att rätt oljemängd finns i motorn vid körning i sluttningar (oljenivån på “FULL”). 6.4 MOTOROLJA Var försiktig i sluttningar.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 5. Montera ihop i omvänd ordning. Kontakta återförsäljaren för inköp av batteriladdare med konstantspänning. Petroliumbaserade lösningsmedel som t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av Batteriet kan skadas om en batteriladdare av pappersfiltret.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 6.10STYRWIRE Justera styrwirarna första gången efter 2 - 3 timmars körning, sedan var 25:e körtimma. Spänn styrwirarna genom att skruva in muttern (fig 16). Viktigt! Styrwirens ”skruvände” skall hållas fast under justeringen så att inte wiren vrids. Fatta med en skiftnyckel eller liknande i nyckelgreppet på...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Toimitetaan pussissa: 1 YLEISTÄ PaikkaMääräNimitys Mitat Vetolevy Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Laipparuuvi 8 x 20 Ohjeita on noudatettava tarkasti Akun ruuvi henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen Akun mutteri välttämiseksi. Aluslevy 8.4 x 24 x 2.0 Tutustu huolellisesti ennen koneen Välikelevy käyttöä...
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 2.4 Istuin 2.7 Työlaitekiinnike Tässä selostetaan vain asennus oikealle akselille. Vapauta salpa (2:S) ja nosta istuimen kannatin Sama toimenpide pitää suorittaa vasemmalle akse- ylös. lille. Asenna kiinnike taempiin (ylempiin) reikiin 1. Irrota lukkorengas (17:M) ja ulompi aluslevy seuraavasti: (17:N).
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 3.3 Salpa, seisontajarru (6:N) 3.6 VIRTALUKKO (7:U) Salpa lukitsee kytkin- Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään seisontajarrupolkimen (6:M) moottori. Neljä asentoa: alaspainettuun asentoon. Toimintoa 1. Pysäytysasento - moottorin sytytysvirta käytetään koneen varmistamiseen katkaistu. Avain voidaan poistaa lukosta. luiskissa, kuljetuksessa jne.
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 5.3 MOOTTORIÖLJYN TASON 4 KÄYTTÖKOHTEET TARKASTUS Kampikammio on toimitettaessa täytetty öljyllä Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin GGP- SAE 10W-30. alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on Ruohonleikkuu: oikea. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla Leikkuulaitteella;...
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 8. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasuvipu 6 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO rikastinasennosta täyskaasuasentoon. 9. Älä kuormita moottoria heti 6.1 HUOLTO-OHJELMA kylmäkäynnistyksen jälkeen, vaan anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan. Silloin öljy ehtii GGPn huolto-ohjelmaa on noudatettava lämmetä.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 6.7 JÄÄHDYTYSILMAN OTTO - 1. Purista yhteen öljyntyhjennysletkun kiristin. Käytä esim. siirtoleukapihtejä. Katso k. 12:Y. MOOTTORI 2. Siirrä kiristintä 3-4 cm letkulla ja vedä tulppa Moottori on ilmajäähdytteinen. irti. Jäähdytysjärjestelmän tukkeutuminen vaurioittaa 3.
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Jos kaapelit irrotetaan/kytketään 7 PATENTTI - MALLISUOJA väärässä järjestyksessä, on olemassa oikosulun ja akun vaurioitumisen Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla vaara. patenteilla ja mallisuojilla: Jos kaapelit kytketään vääriin na- 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) poihin, generaattori ja akku vaurioitu- 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 2.1 Monteringsdele 1 GENERELT I leverancen indgår dele, der skal bruges ved monteringen. Se fig. 1. Dette symbol betyder ADVARSEL. Leveres i pose: Personskade og/eller materielle skader kan blive konsekvensen, hvis ikke Pos.
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 2.4 Sæde 2.7 Aggregatbeslaget Løsn låsen (2:S) og vip sædekonsollen op. Her beskrives kun montering på højre aksel. Montér fastgørelsen i de bageste (øverste) huller Samme procedure skal udføres på venstre aksel. på...
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 3.3 Lås, parkeringsbremse (6:N) 3.6 TÆNDINGSLÅS (7:U) Låsen låser pedalen (6:M) i nede-position. Tændingslås som benyttes til at starte og stoppe Funktionen bruges til at låse maskinen på motoren. Fire stillinger: skråninger, ved transport, etc. 1.
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 5.3 NIVEAUKONTROL - 4 ANVENDELSESOMRÅDER MOTOROLIE Krumtaphuset er ved levering påfyldt olie SAE Maskinen må kun bruges til følgende formål med 10W-30. det angivne GGP originaltilbehør: Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Græsslåning: rigtig.
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 5.6 STOP 6.2 FORBEREDELSE Slå kraftudtaget fra. Træk parkeringsbremsen. Hvis ikke andet er angivet, skal al service og vedligeholdelse udføres, når maskinen står stille, Lad motoren gå i tomgang 1 - 2 minutter. Stands og motoren er slukket.
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 6.8 Batteri 6. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie. Oliemængde: 1,4 l Kortslut ikke batteriets poler. Der vil 7. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå opstå gnister, som kan medføre brand. i tomgang i 30 sekunder.
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Hvis kablerne byttes om, ødelægges 7 PATENT - generator og batteri. MODELBESKYTTELSE Spænd kablerne godt fast. Løse kabler kan forårsage brand. Nærværende maskine eller dele heraf er omfattet Motoren må aldrig køre, når batteriet af følgende patent- og modelbeskyttelse: er koblet fra.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis For å unngå skader på personer eller du ikke følger instruksjonene nøye, kan eiendom, må du ikke bruke maskinen det føre til personskade og/eller før du har gjort alt under «MONTER- materiell skade.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 2.3 Batteri 2.7 Aggregatfestet Her beskrives bare montering på høyre aksel. Se “6.8 Batteri”. Samme prosedyre skal gjentas på venstre aksel. 2.4 Sete 1. Demonter låseringen (6:A) og den ytterste skiv- Løsne sperren (2 S) og vipp opp setekonsollen. en (6:B).
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 3.3 Kopling-parkeringsbrems (6 M) 1. Choke – for start av kald motor. Chokestillingen er stillingen lengst fram i Pedalen (6 M) har følgende tre sporet. Unngå å kjøre maskinen i denne stillinger: stillingen.
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 3.10FRAKOPLINGSSPAK (fig. 8) Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet i en beholder beregnet på Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen. dette. Gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten Bensin må...
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 5.5 START Hold hender og fingre vekk fra setebraketten. Klemfare. Kjør aldri 1. Åpn bensinkranen (fig. 11). med åpent motorpanser. 2. Kontroller at tennpluggkabelen sitter på plass. Kjør aldri med klippeaggregatet 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. tilkoplet i hevet stilling.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 6.7 KJØLELUFTINNTAK – MOTOR Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at mo- toren overopphetes. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem Skift olje når motoren er varm. skader motoren. Rengjør motoren hver 100. driftstime eller minst en gang i året.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK • Ved montering. Kople først den røde kabelen til 7 PATENT – batteriets plusspol (+). Kople deretter den MØNSTERBESKYTTELSE svarte kabelen til batteriets minuspol (-). Hvis kablene koples fra/koples til i om- Denne maskinen eller deler av den omfattes av vendt rekkefølge, er det fare for korts- følgende patent- og mønsterbeskyttelse:...
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 MONTAGE Dieses Symbol kennzeichnet eine Um Maschinen- und Personenschäden WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der auszuschließen, darf das Gerät erst Anweisungen kann Personen- und/oder nach Ausführen aller Anweisungen un- Sachschäden nach sich ziehen. ter „MONTAGE“...
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 2.5 Lenkrad 2.2.2 Schließen: Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und Um das Längsspiel an der Radachse zu min- nach unten klappen (Abb. 3). imieren, sind die Distanzscheiben (4:K) und bzw. oder (4:L) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Die Maschine darf nicht benutzt wer- Achse zu montieren.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 2.9 ZUBEHÖR Das Pedal (6:O) bestimmt das Übersetzungsver- hältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Ge- Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie schwindigkeit). Wird das Pedal losgelassen, wird bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem die Betriebsbremse aktiviert.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 3.7 MÄHANTRIEB (7:Q) Bitte beachten! Vor der Anwendung eines Transportanhängers mit der Versicherung Die Zapfwelle darf niemals sprechen. eingeschaltet werden, wenn sich das Bitte beachten! Diese Maschine ist nicht zum frontseitig montierte Zubehör in der Befahren öffentlicher Straßen bestimmt.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 5.6 STOPP Dann wieder losschrauben und herausziehen. Ölstand ablesen. Wenn er unter der Markierung Zapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. „FULL“ liegt, bis zu dieser Markierung Öl Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf laufen nachfüllen (Abb.
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Wir empfehlen, den Service jeweils in einer 2. Bewegen Sie die Klammer am Ölablasss- autorisierten GGP Servicewerkstatt ausführen zu chlauch 3-4 cm nach oben und ziehen Sie die lassen. Dann ist sichergestellt, dass die Arbeit von Ölablassschraube heraus.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 6.6 ZÜNDKERZE 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. Die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden oder 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- einmal pro Saison austauschen. mehr vollständig aufgeladen.
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 6.9 SCHMIERUNG - FAHRGESTELL Die Maschine hat an der Hinterachse drei Schmiernippel, die alle 25 Betriebsstunden mit Universalfett zu schmieren sind (Abb. 15). Alle Kunststofflager einige Mal pro Saison mit Universalfett schmieren. Die Seilzüge ein paarmal pro Saison mit Universalfett schmieren (Abb.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 2.1 Assembly components 1 GENERAL Components that are to be used at assembly are in- cluded in the delivery. See fig. 1. This symbol indicates WARNING. Supplied in bag: Personal injury and/or damage to property may result if the instructions Pos No.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 2.4 Seat 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the cotter Release the catch (2:S) and fold up the seat brack- pin fully. Use a counterhold. Install the mounting in the rear (upper) holes as 2.6 TOWING HITCH follows:...
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.2 Clutch-parking brake (6:M) 3.5 THROTTLE/CHOKE CONTROL (7:T) The pedal (6:M) has the follow- ing three positions: If the engine runs unevenly there is a risk that the control is too far forward so that the choke is activated.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.8 CLUTCH RELEASE LEVER NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol (fig. 8) is a perishable; do not purchase more petrol than can be used within thirty days. A lever for disengaging the variable transmission. Environmental petrol can be used, i.e.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Do not use the machine if the safety The machine, equipped with original system is not working! Take the accessories, may not be driven on slopes machine to a service workshop for greater than 10º...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 6.4 ENGINE OIL 4. Clean the paper filter insert as follows: Knock it lightly against a flat surface. If the filter is very Change engine oil for the first time after 5 hours of dirty, change it.
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 2. Place the machine outdoors or install an extrac- Apply universal grease to the control arm joints a tion device for the exhaust fumes. couple of times each season (fig. 16). 3. Start the engine according to the instructions in Apply a coating of engine oil to the tension arm the user guide.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 2.1 Composants de montage 1 GÉNÉRALITÉS Les éléments nécessaires au montage sont fournis. Voir fig. 1. Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Contenu du sachet : Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions.
Página 49
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 2.4 Siège 2.6 BARRE D’ATTELAGE Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du Visser la barre d’attelage (5:A) au moyen des vis siège. (5:B) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.2 Embrayage - frein de station- 3.5 PLEIN RÉGIME/CHOKE (7:T) nement (6:M) En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été La pédale (6:M) se règle sur poussée trop loin en avant et que le trois positions : choke soit activé.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.8 LEVIER DE DÉBRAYAGE (fig. 8) REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au- Levier permettant de débrayer la transmission delà de trente jours après l’achat. variable, ce qui permet de bouger la machine à...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS - enfoncer la pédale d’accélération pour mettre la Être particulièrement vigilant sur les machine en mouvement, puis la relâcher – la terrains en pente. Ne pas démarrer ou machine doit s’arrêter. s’arrêter brutalement sur un terrain en - enclencher la prise de force et se lever du siège pente.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 6.3 NETTOYAGE 9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’huile conformément à 5.2. Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et 6.5 FILTRE À AIR - MOTEUR l’excédent d’huile se trouvant sur le Remplacer le préfiltre une fois par an ou toutes les moteur, le pot d’échappement, la...
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la Serrer correctement les câbles. Les câ- batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts bles lâches peuvent être à l’origine d’un au niveau des barrettes de connexion, remplac- incendie.
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 2.1 Montage-onderdelen 1 ALGEMEEN De voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd. Zie afb. 1. Dit symbool geeft een In zak meegeleverd: WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden Aand.Aant. Omschrijving Afmeting opgevolgd, kan dit leiden tot Trekplaat...
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 2.7 Maaidekophanging 1. Draai de borstringen (2:F) op de schroeven (2:G). Hier wordt alleen de installatie op de rechteras be- 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- schreven. Voor de linkeras geldt dezelfde proce- houder.
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 3.4 Vergrendeling, parkeerrem (6:N) 3.7 CONTACTSLOT (7:U) Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te De vergrendeling vergrendelt het starten en uit te schakelen. Vier standen: pedaal (6:M) in de ingetrapte stand. Deze functie wordt gebruikt om de 1.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 5.3 OLIEPEIL VAN DE MOTOR 4 TOEPASSINGEN CONTROLEREN Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij SAE 10W-30. de volgende werkzaamheden met de aangegeven Controleer voor elk gebruik of het oliepeil originele GGP-accessoires: correct is.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 9. Laat de machine na een koude start niet 6 SERVICE EN ONDERHOUD onmiddellijk belast werken, maar laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien. Op die manier kan de olie eerst opwarmen. 6.1 SERVICEPROGRAMMA Laat de motor altijd op vol gas draaien wanneer hij Om de machine voortdurend in goede staat te...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 6.6 BOUGIE Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de Vervang de bougie om de 100 werkuren of één motor daarom een paar minuten afkoe- keer per seizoen.
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 6.10STUURKABEL 6.8.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, Stel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden dient deze een constante spanning te hebben. bij, vervolgens om de 25 werkuren.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 2.1 Componenti per il montaggio 1 GENERALITÀ Nella consegna sono compresi i componenti da uti- lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. Questo simbolo indica un'Avvertenza. La busta contiene: In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 2.4 Sedile 2.6 DISPOSITIVO DI TRAINO Sganciare il fermo (2:S) e ripiegare la staffa del Avvitare il dispositivo di traino (5:A) nei due fori sedile verso l'alto. sul lato inferiore dell'asse posteriore tramite le viti (5:B).
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3.2 Frizione-freno di stazionamento 3.5 COMANDO DEL GAS/ARIA (7:T) (6:M) Se il regime del motore è irregolare, vi è il rischio che il comando si trovi troppo Il pedale (6:M) può assumere le avanti, e con conseguente attivazione tre posizione seguenti: del comando dell'aria.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3.8 LEVA DI RILASCIO DELLA NOTA! La benzina senza piombo deve essere fres- ca. Non comprare più benzina di quella necessaria FRIZIONE (fig. 8) per il consumo di un mese. Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per- È...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Se il sistema di sicurezza non funziona, Quando sono montati gli accessori non utilizzare la macchina! Consegnare originali, la macchina non deve essere la macchina ad un centro di assistenza utilizzata su pendii superiori a 10°, a per la revisione.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte NOTA! I filtri vanno sostituiti/puliti più spesso se pressione, non puntare il getto direttamente sulla la macchina lavora su un terreno molto polveroso. cinghia di trasmissione.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 6.9 INGRASSAGGIO - TELAIO Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre La macchina ha tre ingrassatori sull’asse posteri- la batteria prima di immagazzinarla. ore che devono essere lubrificati ogni 25 ore di la- La batteria subisce seri danni se viene voro con grasso universale immagazzinata quando è...
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 1 GENERAL 2 MONTAJE Este símbolo indica una Para evitar que se produzcan lesiones y ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie daños personales o materiales, no de la letra las instrucciones pueden utilice la máquina hasta haber adopta- producirse daños personales y do todas las medidas que se indican en...
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 2.5 Volante (fig. 5) 2.2.2 Cierre Sujete la cubierta del motor por el borde delantero Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- y bájela (fig. 3). na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:K) y/o (4:L) en la columna, entre el No utilice la máquina con la cubierta tubo de la columna de dirección y el soporte, como...
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 2.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- 3.4 Conducción-freno de servicio (6:O) Si la máquina no frena como debería Compruebe la presión de aire de los neumáticos. cuando se suelta el pedal, utilice el pedal La presión correcta es la siguiente: izquierdo (6:M) como freno de emer- Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 2/3. Posición de funcionamiento. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede 4. Posición de arranque: el motor de imprimir al enganche del remolque para tirar de los arranque eléctrico se activa al girar la llave accesorios no debe superar los 500 N.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de DE ACEITE que haya utilizado el estrangulador para arrancar, coloque poco a poco el mando en la El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6.4 ACEITE DEL MOTOR Mantenga las manos y los dedos alejados del soporte del asiento. Pueden Cambie el aceite del motor después de las primeras producirse lesiones por aplastamiento. cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- No conduzca nunca la máquina con la ras o una vez por temporada.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6.5 FILTRO DEL AIRE – MOTOR 6.8 BATERÍA Cambie el prefiltro una vez al año o cada 25 horas Tenga cuidado para que los terminales de funcionamiento. de la batería no sufran ningún cortocir- cuito, ya que las chispas pueden provo- Limpie el filtro de papel una vez al año o cada 100 car un incendio.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos situados en los extremos del cable con una llave cable rojo al borne positivo (+) de la batería. inglesa ajustable o similar.
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 2.1 Componentes de montagem 1 NOÇÕES GERAIS Os componentes que se destinam a ser utilizados na montagem estão incluídos no fornecimento. Ver Este símbolo significa AVISO. O não fig. 1. cumprimento rigoroso das instruções Fornecidos num saco: poderá...
Página 78
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 2.3 Bateria 4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte a camisa do volante. Ver “6.8 BATERIA”. 5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto 3 acima. 2.4 Banco 6. Instale a camisa da coluna da direcção na colu- Solte o trinco (2:S) e dobre o suporte do banco para na da direcção e fixe martelando a cavilha ra- cima.
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 1. Pressione o pedal para a frente 3 COMANDOS – a máquina avança. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3.1 Elevador de utensílios, 3. Pressione o pedal para trás – mecânico (6:P) a máquina faz marcha-atrás.
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 5.2 ABASTECIMENTO DE 1.Posição dianteira – tomada de força desacoplada. COMBUSTÍVEL 2. Posição traseira – tomada de força Abra a capota do motor conforme indicado acima. acoplada. Desaperte a tampa do depósito e encha com gasolina limpa sem chumbo.
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS Verificar sempre o funcionamento do O motor pode estar muito quente sistema de segurança antes de utilizar a imediatamente a seguir a ser desligado. máquina! Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento.
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 6.2 PREPARATIVOS 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão Se nada for dito em contrário, todas as revisões e para fora. serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado.
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 6.7 ADMISSÃO DO AR DE A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. REFRIGERAÇÃO – MOTOR 6.8.3 Remoção/Instalação O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor.
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 6.10CABO DA DIRECÇÃO Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas de operação. Estique os cabos da direcção apertando a porca (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 MONTAŻ Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W celu uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia nie wolno używać W razie niedokładnego zastosowania maszyny, dopóki nie zostaną się do instrukcji może dojść do obrażeń przeprowadzone wszystkie czynności ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 2.2.2 Zamykanie 3. Sprawdzić od zewnątrz, czy w szczelinę nie można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub Chwycić przednią krawędź osłony silnika i obu. Podkładki/podkładek nie wolno wciskać opuścić osłonę (rys. 3). na siłę, ponieważ...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 1. Nacisnąć pedał do przodu – 3 URZĄDZENIA STERUJĄCE maszyna porusza się do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – 3.1 Podnośnik mechaniczny (6:P) maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisnąć pedał do tyłu – Zmiana między pozycją...
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3.7 POBÓR MOCY (7:Q) UWAGA! Maszyna ta nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. Nigdy nie należy załączać wałka odbioru mocy, kiedy zamontowany z przodu element wyposażenia jest w 5 URUCHAMIANIE I PRACA pozycji transportowej, ponieważ...
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Wytrzeć do czysta miejsce wokół rozgrzanie się oleju. wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić i Zawsze należy pracować przy silniku z cięgłem wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu gazu całkowicie wyciągniętym. oleju. Wsunąć go do końca i dokręcić. Następnie odkręcić...
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Nie należy maksymalnie skręcać bezpośrednio na przekładnię. kierownicy podczas jazdy na Nie należy kierować strumienia wody najwyższym biegu przy cięgle gazu bezpośrednio na silnik. Do jego czyszczenia całkowicie wyciągniętym. Istnieje należy stosować szczotkę lub sprężone powietrze. niebezpieczeństwo przewrócenia się...
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 1. Zdjąć pokrywę ochronną filtra powietrza (rys. Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest ładowanie, na przykład po długim 13). przechowywaniu. 2. Rozebrać wkładkę papierową filtra i filtr Po naładowaniu należy przechowywać akumulator wstępny piankowy. Upewnić się, że żaden brud w chłodnym miejscu.
Página 92
All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Nigdy nie wolno uruchamiać silnika 7 REJESTRACJA PATENTU - przy odłączonym akumulatorze. Grozi to poważnym uszkodzeniem prądnicy i PROJEKTU instalacji elektrycznej. Niniejsza maszyna lub części są objęte następującą 6.8.4 Czyszczenie rejestracją patentu i projektu: Jeśli końcówki akumulatora są...
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 2 СБОРКА Этот символ соответствует Во избежание травм и повреждения оборудования не используйте предупреждению „ОСТОРОЖНО!“ машину, пока не будут выполнены Во избежание травм и повреждения все меры, указанные в разделе оборудования...
Página 94
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 2.2.2 Закрывание 1. Установите рубашку на рулевую колонку и зафиксируйте шплинтом 4:J), забитым Возьмитесь за передний край кожуха двигателя примерно на 1/3 его длины. и разложите его (рис. 3). 2. Потяните вверх рулевую колонку вместе с Запрещается...
Página 95
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 2.9 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3.4 Рабочий тормоз (6:O) В комплекте с каждой принадлежностью Если при отпущенной педали поставляется руководство по ее установке. торможение машины не Примечание: Режущий блок в данном случае выполняется должным образом, относится...
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 3.6 ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ (7:U) вручную. Машина не должна буксироваться на большие Замок зажигания служит для запуска/ расстояния или на высокой скорости. Это остановки двигателя. Четыре положения ключа может привести к повреждению трансмиссии. зажигания: 1.
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ Бензин является водительнаходится на своем рабочем месте легковоспламеняющейся следует произвести следующие проверки: жидкостью. Храните топливо только - нажмите на педаль привода – машина в емкостях, специально трогается с места, отпустите педаль привода предназначенных...
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ транспортироваться, например, на трейлере. 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ Если машина будет оставлена без ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ присмотра, выньте ключ зажигания. Отсоедините также провод от свечи зажигания. 6.1 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО Двигатель может быть очень ОБСЛУЖИВАНИЯ горячим...
Página 99
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6.4 МАШИННОЕ МАСЛО вставки фильтра. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если машина Замените масло после первых 5 часов работы и затем после каждых 50 часов работы или один работает на пыльной почве, чистку обоих раз в сезон. фильтров...
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6.8 АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ При зарядке от стандартного автомобильного зарядного устройства Не допускается закорачивание аккумуляторная батарея может выйти из клемм аккумулятора. строя. Образующиеся при этом искры 6.8.3 Снятие/установка. могут стать причиной пожара. Аккумуляторная батарея устанавливается под Металлические...
Página 101
All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ дроссельной заслонкой (по несколько капель машинного масла) два раза в сезон (рис. 16). Гидростатическая трансмиссия При поставке с завода гидростатическая трансмиссия заправлена маслом (10W-30). Если она не открывалась (что должно выполняться только специалистом), а также в случае...
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 2.1 Spojovací součástky 1 OBECNĚ Součástky potřebné k montáži stroje jsou součástí příslušenství. Viz obr. 1. Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Jsou zabaleny v sáčku: Nedodržení pokynů může vést ke Položkač. Určení Rozměry zranění...
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 2.4 Sedadlo 2.6 VLEČNÝ ZÁVĚS Uvolněte západku (2:S) a vyklopte konzolu Vlečný závěs (5:A) připevněte pomocí šroubů sedadla. (5:B) umístěných ve dvou otvorech na spodní straně tlumiče. Šrouby náležitě utáhněte. Podle následujícího postupu upevněte montážní sestavu k zadním (horním) otvorům: Utahovací...
Página 104
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.2 Spojka-parkovací brzda (6:M) 3.5 PLYN A SYTIČ (7:T) Pedál (6:M) má tři následující Pokud motor běží nerovnoměrně, je polohy: možné, že ovládací páka plynu je posunuta příliš dopředu a je tak zapnutý...
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA Páka odpojení pohonu musí být vždy Nádrž plňte benzínem výhradně venku pouze ve vnější nebo vnitřní poloze. a nikdy při této činnosti nekuřte. Palivo Tím se zahřívá a poškozuje doplňujte před spuštěním motoru. převodovka.
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 4. Nenechávejte chodidlo na pedálu pohonu. Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní 5. Spouštění studeného motoru – páčku plynu stupeň a jedete na plný plyn, neotáčejte nastavte do polohy sytiče. Při startování teplého volantem až nadoraz. Stroj by se mohl motoru –...
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 6.4 MOTOROVÝ OLEJ 4. Papírovou vložku filtru vyčistěte takto: Jemně jí poklepejte o plochý povrch. Pokud je filtr velmi První výměnu motorového oleje proveďte po 5 znečištěn, vyměňte jej. hodinách provozu a potom jej vyměňujte vždy po 5.
Página 108
All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na Několikrát za sezónu promažte kloubové spoje odvádění výfukových plynů. ovládací páky univerzálním mazivem (viz obr. 16). 3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské Několikrát za sezónu nanášejte olejový film na příručce.
Página 109
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem A személyi sérülés és a vagyoni kár megelőzése érdekében addig ne tartják be pontosan az utasításokat, használja a gépet, ameddig az személyi sérülés és/vagy vagyoni kár „ÖSSZESZERELÉS”...
Página 110
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 2.5 Kormánykerék 2.2.2 A motorház bezárása Ragadja meg a motorház elülső szélét és hajtsa Ha minimálisra kívánja csökkenti a vissza a motorházat (3. ábra). kormányoszlop axiális játékát, a következők szerint illesszen (4.K) és/vagy (4.L) távtartó A gép csak akkor üzemeltethető, ha a alátéteket a kormányoszlop és annak burkolata motorház a helyén van.
Página 111
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 2.9 TARTOZÉKOK 1. Tolja előre a pedált – a gép előrehalad. A tartozékok felszerelése előtt tekintse át a velük 2. Ha nem nyomja a pedált, a együtt szállított szerelési útmutatót. gép megáll. Megjegyzés: Itt a vágószerkezet tartozéknak 3.
Página 112
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 3.7 KÖZLŐMŰ (7.Q) 5 BEINDÍTÁS ÉS Amikor az előre felszerelt eszköz ÜZEMELTETÉS szállítási helyzetben van, soha ne aktiválja a közlőművet. Ezzel tönkre teheti az ékszíjat. 5.1 MOTORHÁZ A vágószerkezetet működtető közlőmű ki- és Tétel “2.2 MOTORHÁZ”.
Página 113
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 5.6 LEÁLLÍTÁS vissza és rögzítse. Majd csavarozza le ismét és húzza ki újra. Olvassa Kapcsolja ki a közlőművet. Használja a kéziféket. le az olajszintet. Töltse fel olajjal a „TELE” Engedje a motort 1-2 percig üresben járni. Fordítsa jelzésig, ha az olajszint ennél kevesebb (10.
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Ne adjon semmilyen adalékot az olajhoz. 6 SZERVIZELÉS ÉS Ne töltsön be túl sok olajat. Ez a motor túlmelegedését okozhatja. KARBANTARTÁS Akkor végezze el az olajcserét, amikor a motor még meleg. 6.1 SZERVIZPROGRAM A motorolaj igen meleg lehet, ha Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan közvetlenül a motor kikapcsolása után...
Página 115
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Ne használjon sűrített levegőt a papír szűrőbetét 4. Folyamatosan, 45 percig működtesse a motort. tisztításához. A papír szűrőbetétet tilos beolajozni. 5. Állítsa le a motort. Az akkumulátor teljesen feltöltődött. 6.6 GYERTYA 6.8.2 Feltöltés az akkutöltővel A gyújtógyertyát minden 100 üzemóra után, vagy Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó...
Página 116
All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR kenésére. Évszakonként néhány alkalommal vigyen fel motorolajat a merevítőkarok csuklóira (16. ábra). Évszakonként néhány alkalommal vigyen fel néhány csepp motorolajat a fojtószelep- vézérlőkábelek két végére (16. ábra). A gyárból kiszállított gépben a hidrosztatikus erőátviteli berendezés olajjal van feltöltve (SAE 10W-30).
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO V torbici so: 1 SPLOŠNO MestoŠt. Opis Dimenzija Vleèna plošèa S tem znakom je označeno Vijak s prirobnico 8 x 20 OPOZORILO. Navodila dosledno Vijak za akumulator upoštevajte, sicer lahko nastanejo Matica za akumulator osebne poškodbe ali poškodbe opreme.
Página 118
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 2.4 Sedež 2.7 Nosilec priključka Sprostite kljuko (2:S) in dvignite nosilec sedeža. Opisan je samo postopek za namešèanje desne preme. Enak postopek morate opraviti tudi za levo V zadnji dve (zgornji) luknji sedež pričvrstite tako: premo.
Página 119
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 1. Pritisnite stopalko naprej – 3 ROČICE ZA UPRAVLJANJE IN stroj se premika naprej. INSTRUMENTI 2. Brez pritiska na stopalko – stroj stoji na mestu. 3.1 Mehanizem za dvig orodja, 3. Pritisnite stopalko nazaj – mehanski (6:P) stroj se premika nazaj.
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 1.Naprej potisnjena ročica – izklopljen 5 ZAGON IN DELOVANJE odjem moči. 5.1 POKROV MOTORJA 2. Nazaj potisnjena ročica – vklopljen Na “2.2 POKROV MOTORJA”. odjem moči. Stroja ne smete uporabljati brez zloženega pokrova motorja. Nevarnost 3.8 ROČICA ZA IZKLOP SKLOPKE opeklin in poškodb zaradi prevrnitve.
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 5.7 NASVETI ZA VOŽNJO Za zagon stroja je nujno naslednje: - zavorna stopalka mora biti pritisnjena, Pri vožnji po vzpetinah se prepričajte, ali je v - na sedežu mora sedeti voznik, motorju pravilna količina olja (raven olja na izklopljen odjem moči FULL).
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 6.3 ČIŠČENJE 100 urah delovanja, karkoli je prej. OPOZORILO! Filtre morate zamenjati/očistiti Da zmanjšate nevarnost požara, pogosteje, če stroj deluje na prašnih tleh. poskrbite, da v bližini motorja, 1. Odstranite zaščitni pokrov na zračnem filtru glušnika, akumulatorja in posode za (slika 13).
Página 123
All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO Akumulator je treba pred prvo Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite univerzalno uporabo povsem napolniti. Vedno ga mast na vse plastične ležaje. shranjujte povsem napolnjenega. Če Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite univerzalno akumulator shranite v izpraznjenem mast na sklepe nadzornih ročic (sl.
Página 124
Císlo položky Sorozatszám Lásd az alvázon lévő adattáblát! Itemnr. Serijska številka Glej nalepko na šasiji 4.Tillverkare Fabricant Изготовитель GGP Sweden AB Valmistaja Fabrikant Výrobce P.O. Box 1006 Producent Produttore Gyártó SE-573 28 Tranås 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /...
Página 125
Císlo položky Sorozatszám Lásd az alvázon lévő adattáblát! Itemnr. Serijska številka Glej nalepko na šasiji 4.Tillverkare Fabricant Изготовитель GGP Sweden AB Valmistaja Fabrikant Výrobce P.O. Box 1006 Producent Produttore Gyártó SE-573 28 Tranås 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /...
Página 126
All manuals and user guides at all-guides.com EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC EU-overensstemmelseserklæring Holländska Deklarace shody s EU EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità EK megfelelőségi nyilatkozat EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE Izjava ES o skladnosti...