Hudora 66500 Manual Del Usuario

Hudora 66500 Manual Del Usuario

Bastones telescópicos para trekking y excursionismo

Publicidad

Enlaces rápidos

Teleskop-Trekking- und
Wanderstöcke

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hudora 66500

  • Página 1 Teleskop-Trekking- und Wanderstöcke...
  • Página 2 Teleskop-Trekking- und Wanderstöcke Aus hochwertigem Aluminium, mit biomechanischem Griff Längenverstellbar von 71 bis 145 cm Telescopic trekking and hiking poles Made of high-quality aluminium with a biomechanical handle Length adjustable from 71 to 145 cm Bastono telescopi da trekking ed escursione Realizzati in alluminio di alta qualità...
  • Página 4 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedie- nungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese Bedienungsanleitung mit.
  • Página 5 ¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO! Lea atentamente este manual de instrucciones. El manual de instruccio- nes forma parte integrante del producto. Consérvelo por ello cuidado- samente, al igual que el embalaje, para posteriores consultas y pregun- tas. Entregue asimismo el manual cuando preste o regale el producto a terceros.
  • Página 6 Die Stöcke sind zum Einsatz auf verschiedenen Untergründen wie bei- spielsweise Asphalt, Fels und Waldwege geeignet. Achtung! Die Stöcke dürfen nicht zum Skifahren verwendet werden. Als ungeübter Sportler sollten Sie im geraden Terrain anfangen. Beim Laufen in der Ebene: Winkeln Sie den Unterarm um 90° und bewegen die Stöcke im Schritttempo mit.
  • Página 7 In discesa: In discesa i bastoni andrebbero allungati tanto, che in fase di appoggio, possiate assumere una comoda postura eretta. In corsa al momento di attraversare: Allungare il bastone su lato valle ed accorciarlo su lato monte. In salita: In salita i bastoni devono essere accorciati tanto che le braccia non vengano sovraccaricati quando si usano i bastoni.
  • Página 8 Pour marchez sur des traversées: Rallongez le bâton qui se trouve sur le côté de la vallée et raccourcissez le bâton qui se trouve côté montagne. Pour monter une pente: Lorsque vous montez une pente, les bâtons do- ivent être raccourcis de manière à ce que vos bras ne se distendent pas lorsque le bâton repose sur le sol.
  • Página 9 3-click telescopic mechanism The poles can be continuously adjusted from 71 to 145 cm. To determi- ne the optimum pole length for using on straight roads, multiply your body height with factor 0.7. To set the required pole length, pull out the respec- tive pole segment and individually tighten it as you wish.
  • Página 10 Triple mécanisme télescopique Les bâtons peuvent être réglés en continu de 71 à 145 cm. Afin de déterminer la longueur de bâton optimale pour l’utilisation sur des chemins droits, multi- pliez votre taille par le facteur 0,7. Pour régler la longueur du bâton souhaitée, sortez le segment correspondant du bâton et tournezle à...
  • Página 11: Sistema Antiimpactos

    Anti-Schock-System zur optimalen Dämpfung für gelenkschonendes Wandern Anti-shock system for the best cushioning effect to protect joints when hiking Sistema anti schock per un perfetto ammortizzamento e proteg- gere le articolazione durante le escursioni Sistema antiimpactos para una amortiguación óptima, aliviando las articulaciones Système antichoc pour un amortissement optimal pour une...
  • Página 12 Doppelclip Für leichte Aufbewahrung Double clip For easy storage Doppia clip per una facile conservazione Doble clip para un almacenamiento sencillo Double clip pour un rangement facile Dubbele clip om de stokken gemakkelijk op te bergen Extrabreite Komfortschlaufe Durch die an der Handunterfläche breit aufliegende Schlaufe wird die Kraft beim Stockeinsatz optimal übertragen.
  • Página 13 Comodo cordoncino extra large Grazie al cordoncino extra large che poggia sulla superficie della mano si tras- mette perfettamente la forza quando si usano i bastoni. Il cordoncino può esse- re regolato in base alle dimensioni delle mani. Correa ultraancha para más confort La correa reposa ancha sobre el dorso de la mano, transmitiendo así...
  • Página 14: Enpuñadura De Forma Anatómica

    Impugnatura ergnomica L’impugnatura ergonomica ideata da eminenti ortopedici consente di ottenere una tenuta sicura del bastone da trekking. Gli inserti lamellari ammortizzanti permettono di adeguarsi perfettamente alla forma delle mani. Le lamelle larghe dei gusci delle impugnature garantiscono una migliore circolazione dell’aria. Enpuñadura de forma anatómica La empuñadura anatómica desarrollada por ortopedas de renombre permite asir seguramente el bastón.
  • Página 15 Los bastones pueden emplearse sobre diferentes superficies. Depen- diendo de la superficie se debe seleccionar la cabeza correspondiente. Les bâtons peuvent être utilisés sur différentes durfaces. Selon la sur- face, l’embout approprié doit être sélectionné. De stokken kunnen op verschillende ondergronden gebruikt worden. Per ondergrond kan het juiste opzetstuk gekozen worden.
  • Página 16: Amortiguador Para Asfalto

    Asphalt-Pad Zum Einsatz bei hartem Untergrund. Die spezielle Spitze reduziert Vibrationen und sorgt durch natürliche Bewegung für die Schonung von Hand-, Ellenbogen und Schultergelenken. Die Spitze des Asphalt-Pads zeigt nach hinten, so dass man sich beim Gehen optimal abstoßen kann. Asphalt pads For use on hard ground.
  • Página 17: Maintenance And Storage

    For your own safety, please use original spare parts only. These can be sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or corners should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please contact our service team (http://www.hudora.de/service/).
  • Página 18 Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurez- za solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto non potrà...
  • Página 19: Instrucciones De Desechación

    N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives.
  • Página 20: Onderhoud En Opslag

    Veran- der niets aan de constructie van het product. Gebruik voor uw eigen veilig- heid alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Moch- ten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt.

Tabla de contenido