Wilo Drain-Lift KH 32-0,4 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo Drain-Lift KH 32-0,4 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Drain-Lift KH 32-0,4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Wilo-Drain-Lift KH 32-0,4
Einbau- und Betriebsanleitung
D
Installation and operating Instructions
GB
Notice de montage et de mise en service
F
Onderhouds- en bedieningsvoorschriften
NL
Instrucciones de instalación y funcionamiento
E
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
I
Beépítési és üzemeltetési utasítás
H
Instalacja i instrukcje obsługi
PL
Návod k montᡠz í a obsluze
CZ
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
GR
RUS
Instrukciå po montaøu i zkspluatacii
Monterings- och skötselanvisning
S
Pumpen-Perfektion
und mehr . . .

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Drain-Lift KH 32-0,4

  • Página 1 Wilo-Drain-Lift KH 32-0,4 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating Instructions Notice de montage et de mise en service Onderhouds- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Beépítési és üzemeltetési utasítás Instalacja i instrukcje obsługi Návod k montáˇ...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3 Fig. 2...
  • Página 4 Fig. 3...
  • Página 5 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 6 CE-Konformitäts- EC declaration of Déclaration de erklärung conformity conformité CE Par la présente, nous Hiermit erklären wir, daß die- We hereby declare that this ses Aggregat folgenden ein- unit complies with the déclarons que cet schlägigen Bestimmungen following relevant provisions: agrégat sitisfait aux dispositions suivantes: entspricht:...
  • Página 7 ˇ unu temin ederiz: AB-Makina Standartlari 89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG Elektromanyetik Uyumluluk WILO AG 89/336/EWG i.d.F., Nortkirchenstraße 100 92/31/EWG, 93/68/EWG 44263 Dortmund · Germany Quality Management Özellikle kullaní ´ lan Normlar EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    1. Allgemeines ......1. Algemeen ......20 2.
  • Página 9 1. Általános tudnivalók ....35 1. Γενικά ......51 2.
  • Página 10: Allgemeines

    Einbau- und Betriebsanleitung beschriebe- nicht zugelassen. nen Sicherheitshinweise. Reparaturen an der Anlage sollten Sie dem Fach- 1.2 Anschluß- und Leistungsdaten handwerk oder dem Wilo-Kundendienst überlassen. – Maximale Fördermenge: Die Funktionen der Anlage laufen automatisch ab. – Maximale Förderhöhe: 5,7 m Eine Bedienung der Anlage ist nicht erforderlich.
  • Página 11: Transport Und Zwischenlagerung

    DEUTSCH 2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Der beigelegte Warnaufkleber muß gut sichtbar auf Betriebsanleitung dem Toilettendeckel angebracht werden (ggfs. An- Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicher- bringung im unmittelbaren Sichtbereich der Toilette). heitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen 2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und für Personen hervorrufen können, sind mit dem all- Montagearbeiten gemeinen Gefahrensymbol...
  • Página 12: Aufstellung/Einbau

    DEUTSCH Die Anschlüsse (Bild 1, Pos. 2) für 2 zusätzliche – Die Hebeanlage wird unmittelbar an das Toiletten- Entwässerungsstellen sowie für die Druckleitung becken mit horizontalem Abgangsstutzen (nach (Bild 1, Pos. 3) befinden sich auf der Rückseite des DIN EN 37) angeschlossen. Behälters.
  • Página 13: Inbetriebnahme

    DEUTSCH – In die Druckleitung wird der Einbau einer Absperr- – Spülkasten der Toilette so einstellen, daß das Spül- armatur empfohlen. Sie muß für fäkalienhaltiges volumen von 6 l Wasser nicht unterschritten wird. Schmutzwasser geeignet sein und ist bauseits bei- zustellen.
  • Página 14: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Spülkastenventil hängt fest Funktion wiederherstellen Motor dreht mit gro- Fremdkörper im Gerät Motor ausbauen und reinigen, ggfs. Kundendienst ßen Laufgeräuschen einschalten Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungs- fachhandwerker oder an den Wilo-Kundendienst. Technische Änderungen vorbehalten!
  • Página 15: General Information

    – Max. flow medium Repairs on this unit should only be carried out by an temperature: 35 °C expert or by Wilo customer services. – Voltage/frequency: 1~230 V, 50 Hz The unit’s functions are all automatic. It is not neces- –...
  • Página 16: Transport And Storage

    ENGLISH indicated by the symbol: qualified specialists who have carefully studied these instructions. In principle, work on the unit may only be carried out after it has been brought to a stand- still. 2.6 Unauthorised alterations and manufacture Safety precautions warning of danger due to electri- of spare parts city are indicated by the symbol: Alterations to the pump or installation may only be...
  • Página 17: Assembly And Installation

    ENGLISH The motor coil is protected by an overload safety The unused inlet opening must be locked with the device which automatically switches off the motor if cowl provided: exposed to an above-average level of stress. After – Push the pressure ring on to the cowl the motor has cooled down, it is automatically –...
  • Página 18: Electrical Installation

    ENGLISH (fig. 2, pos. 9) should be removed from the ventila- – Remove covering cap (fig. 2, pos. 8) using the tion and the vent connection (fig. 3, pos. 2, inner- tommy bar (fig. 2, pos. Z) and pressing the 3 snap Ø...
  • Página 19: Faults, Causes And Remedies

    Dismantle motor and clean. If necessary, contact noises when rotating customer services. If the fault cannot be remedied, please contact your local plumbing and heating specialist or Wilo customer services. Subject to technical alterations!
  • Página 20: Conseil D'utilisation

    Mono 230 V, 50 Hz de l’appareil à un fournisseur spécialisé ou au SAV – Puissance absorbée: 0,45 kW Wilo. L’installation est automatique. Il n’est pas nécessaire – Vitesse: 2650 tr/min de la piloter. En cas de nécessité, il faut procéder au –...
  • Página 21: Transport Et Stockage Avant Utilisation

    FRANÇAIS 3. Transport et stockage en ce qui concerne l’électricité par: avant utilisation – Veiller à ce que l’installation ne subisse pas de chocs pendant le transport. – Stocker l’installation dans un endroit sec et à l’abri Pour annoncer des indications de sécurité dont la non- du gel.
  • Página 22: Installation/Montage

    FRANÇAIS 5. Installation/montage – Replacer le capot – Pour éviter les éventuels reflux depuis la canalisa- tion, il faut couder la conduite de refoulement. Elle 5.1 Montage doit se situer au dessus du niveau de refoulement. – Placer l’appareil dans une pièce à l’abri du gel, sur –...
  • Página 23 FRANÇAIS 7.1 Entretien de la station (Fig 2) 7.2 Démontage de la pompe (Fig 2) – Actionner 2–3 fois la chasse d’eau et vider le Rinçage, ouverture de la station ainsi que observa- réservoir tion des conseils de mise en garde comme décrit dans le chap.
  • Página 24: Pannes, Causes Et Remèdes

    Résidus dans l’appareil Démonter le moteur et le nettoyer, ou contacter faisant beaucoup de le SAV. bruit S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au SAV Wilo. Sous réserve de modification technique!
  • Página 25: Aansluit- En Capaciteitsgegevens - Maximale Opvoercapaciteit: 4 M 3 /H

    Alle herstellingen aan uw installatie dienen door de 1.2 Aansluit- en capaciteitsgegevens installateur of de Wilo-servicedienst te gebeuren. – Maximale opvoercapaciteit: 4 m Deze installatie werkt volledig automatisch. U hoeft – Maximale opvoerhoogte: 5,7 m de installatie dus niet te bedienen.
  • Página 26: Transport En Tussenopslag

    NEDERLANDS voorschriften, doch ook op de hierna aangegeven den. De meegeleverde waarschuwingssticker moet speciale veiligheidssymbolen. goed zichtbaar op het deksel van het toilet gekleefd worden (eventueel in het onmiddellijke gezichtsveld 2.1 Gebruikte veiligheidssysmbolen in deze van het toilet aanbrengen). bedrijfshandleiding De veiligheidsvoorschriften uit deze bedrijfshandlei- 2.5 Veiligheidsvoorschriften voor inspectie- ding die bij niet-naleving lichamelijke letsels kunnen...
  • Página 27: Opstelling/Montage

    NEDERLANDS bevinden zich aan de achterzijde van het reservoir. De – De oppompinstallatie wordt onmiddellijk aan de vrije ruimte achter het toestel laat een eenvoudige toiletpot met horizontale afvoeraansluiting (con- plaatsing van de leidingen toe. Daardoor kunnen de form DIN EN 37) aangesloten. extra toevoerleidingen en de drukleiding langs beide –...
  • Página 28: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS 7. Onderhoud – Het is aan te bevelen een afsluiter in de drukleiding in te bouwen. Deze moet geschikt zijn voor feca- Om de bedrijfszekerheid op lange termijn te verzeke- liënhoudend afvalwater en is door de klant te voor- ren is het aan te raden, te laten controleren of de zien.
  • Página 29: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Motor draait heel Vreemd voorwerp in Motor demonteren en reinigen, eventueel service- luidruchtig toestel dienst contacteren. Kan de storing niet worden opgelost, dan kunt u het best contact opnemen met een vakman of met de dichtstbijzijnde Wilo-servicedienst of -vertegenwoordiger. Technische wijzigingen voorbehouden!
  • Página 30: Modo De Empleo Para El Operador

    Para los arreglos en la instalación, recurra a un téc- 1.2 Datos de conexión y prestaciones nico especialista o al servicio técnico de Wilo. – Cantidad máxima Las funciones de la instalación se subsiguen auto- de impulsión:...
  • Página 31: Transporte Y Almacenamiento

    ESPAÑOL 2.1 Símbolos de seguridad La pegatina de aviso adjunta debe fijarse de forma Las instrucciones de seguridad contenidas en este bien visible sobre la tapa del wáter (si fuera necesario, manual de uso que, en caso de no seguirse, pueden dentro del campo visual inmediato del retrete).
  • Página 32: Colocación/Instalación

    ESPAÑOL La estanqueidad del tubo de alimentación (Figura 1, – Una vez montado, el sistema reducido de eleva- Pos. 1) se logra mediante un collar autoobturante. ción y conexión eléctrica (clavija) debe ser fácil- Las conexiones (Figura 1, Pos. 2) para dos puntos de mente accesible para trabajos de mantenimiento.
  • Página 33: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL 6. Puesta en funcionamiento – Corra el extremo cónico del tubo de impulsión lo más profundo posible sobre el conducto de impul- – Enchufe la clavija reglementaria (Schuko), sión (DN 25 o DN 32), a proveer por el operador, –...
  • Página 34: Desmontaje De La Bomba

    En caso de que el fallo subsista, diríjase a un técnico especialista en aparatos sanitarios y de calefac- ción o bien al servicio técnico de Wilo. Sujeto a modifiaciones técnicas...
  • Página 35: Generalità

    ITALIANO 1. Generalità 2. Sicurezza Le presenti istruzioni contengono informazioni fon- Fare eseguire l’installazione e la messa damentali ai fini del corretto montaggio ed uso del in esercizio da personale qualificato! prodotto. Devono essere lette e rispettate scrupolo- samente sia da chi esegue il montaggio sia dall’utili- 1.1 Campo d’applicazione zzaratore finale.
  • Página 36: Trasporto E Magazzinaggio

    ITALIANO 2.4 Prescrizioni di sicurezza per l’utente la tazza del WC munito di scarico posteriore orizzon- Applicare e rispettare tutte le prescrizioni antinfortu- tale (secondo DIN EN 37). La tenuta del tubo d’in- nistiche. gresso (figura 1, posizione 1) è assicurata da un mani- Evitare l’insorgere di pericoli causati da energia cotto.
  • Página 37: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO – Installare la stazione e collegamenti elettrici (spina verso la tubazione di mandata, sifonare la tubazio- di corrente) in modo da consentire le normali ope- ne stessa. Il punto più alto deve superare il livello razioni di manutenzione, anche dopo il montaggio. del canale di scarico (livello stradale).
  • Página 38 ITALIANO 7.1 Manutenzione e revisione della pompa 7.2 Smontaggio della pompa (Figura 2) (figura 2) Risciacquare abbondantemente, aprire la stazione – Attivare almeno 2–3 volte la cassetta del WC per tenendo in evidenza le avvertenze di pericolo riporta- risciacquare, quindi vuotare il serbatoio, te nel punto 7.1, –...
  • Página 39: Blocchi, Cause E Rimedi

    Ripristinare il funzionamento bloccato Il motore è rumoroso Corpi estranei nella stazione Chiamare il Servizio Assistenza durante il funziona- di pompaggio mento Qualora non si è in condizione di eliminare l’inconveniente chiamare il Servizio Assistenza Wilo. Con riserva di modifica!
  • Página 40: Általános Tudnivalók

    így például higiéniai cikkek, ételmaradékok, A berendezés esetleges javítását bízza szakem- hosszú szálú anyagok vagy oldószerek, zsírok és berre vagy a WILO-vevőszolgálatra. olaj szivattyúzására. Nyomóöblítésű WC csatla- A berendezés automatikusan műkődik, kezelé- koztatása nem megengedett.
  • Página 41: Szállítás És Ideiglenes Tárolás

    MAGYAR üzemeltetéskor be kell tartani. Ezért ezt az üzemel- – Személyek és a környezet veszélyeztetése a tetési utasítást még a szerelés és az üzembe hely- fekáliák kezelésére vonatkozó higiéniai előírások ezés előtt mind a szerelőnek, mind pedig az be nem tartása által. üzemeltetőnek figyelmesen el kell olvasnia.
  • Página 42: A Termék Ismertetése

    MAGYAR – A berendezést száraz és fagymentes helyen kell – 1 db visszacsapó csappantyú DN 40 átmérőhöz tárolni. – 2 db lezáró vakkupak DN 40 átmérőhöz – öntapadó figyelmeztető tábla – beépítési és üzemeltetési utasítás 4. A termék ismertetése 4.1 A berendezés ismertetése 5.
  • Página 43: Elektromos Csatlakozás

    MAGYAR emelőberendezés felállítási szintje a csőcsonkra. Ebben az esetben az aktívszén- (3. ábra). Ezen hatályossági terüle- szűrő) 2. ábra, 5. tétel) eltávolítható a beren- ten kívül a zuhanyozó alsó élének dezésből. magassága – Viega-domoplex le- – A berendezéssel együtt szállított, öntapadó figy- folyó-garnitúra beépítése esetén –...
  • Página 44 MAGYAR 7.1 A készülék karbantartása és ápolása – Lazítsa meg a tartály falán lévő szellőzőcső (2. ábra) (2. ábra, 13. tétel) menetes csatlakozóját és húzza – Működtesse 2-3-szor az öblítőt és szivattyúz- le csövet. tassa ki a tartályt. – Lazítsa meg a csatlakozókábelnek a tartály falán lévő...
  • Página 45: Üzemzavarok, Azok Okai És Elhárításuk

    Szerelje ki és tisztítsa ki a motort, szükség esetén zajosan üzemel készülékbe javíttassa meg a vevőszolgálattal. Ha nem lehet elhárítani az üzemzavart, akkor kérjük, hogy forduljon az Önnel kapcsolatban álló sza- niter- és fűtéstechnikai szakemberhez vagy a WILO-vevőszolgálathoz. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
  • Página 46: Uwagi Ogólne

    1.2 Opis techniczny Naprawę instalacji należy zawsze zlecić fachowcy – Maksymalna pojemność lub serwisowi firmy Wilo. przemieszczania: Instalacja funkcjonuje całkowicie automatycznie. – Maksymalna nośność: 5.7 m Nie wymaga serwisu. Czyszczenie, w razie potr- –...
  • Página 47: Transport I Tymczasowe Przechowywanie

    POLSKI 2.1 Oznakowania bezpiecze ń stwa stosowane w zapobiec przestrzegając przepisy VDE (Niemieckie instrukcji obs ł ugi Stowarzyszenie Elektryków) oraz przepisy miejs- cowych zakładów energetycznych. Następujący symbol oznacza, że istnieje zagroże- nie obrażeniami cielesnymi w przypadku nieprze- Nalepki w opakowaniu należy nałożyć na widocz- strzegania instrukcji bezpieczeństwa: nym miejscu na pokrywce toalety lub w innym widocznym miejscu w pomieszczeniu.
  • Página 48: Montaż I Instalacja

    POLSKI Przewód wlotowy jest uszczelniony kołnierzem – Odsuń pokrywkę (rys. 2, poz. 8) za pomocą samouszczelniającym (zob. rys. 1, poz. 1). pokrętaka przesuwnego (rys. 2, poz. Z), wcis- Podłączenie (rys. 1, poz. 2) na dwa dodatkowe kając 3 haczyki sprężynowe (z boku i z przodu). punkty spustowe i na orurowanie ciśnieniowe –...
  • Página 49: Instalacja Elektryczna

    POLSKI – W razie potrzeby, dokręć zaciski węża. lub DN 32), którą należy podłączyć na miejscu i – Nastaw zbiornik tak, aby ilość wody do przepłu- zabezpieczyć przed przemieszczaniem się za kiwania nie spadła poniżej 6 litrów. pomocą zacisku. – Zaleca się instalację zaworu odcinającego na 7.
  • Página 50: Zakłócenia, Przyczyny I Ich Usuwanie

    W razie pottrzeby, podczas pracy zwróć się do serwisu. Jeżeli awaria nie da się usunąć, proszę zwrócić się do hydraulika lub do serwisu Wilo. Z zastrzeżeniem zmian technicznych!
  • Página 51: Pˇ R Ipojovací A V´ Y Konnostní Údaje

    Připojení toalety s tlakovým proplachem není instrukcích. přípustné. Veškeré opravy zařízení přenechte odborných dílnám nebo zákaznickému servisu Wilo. 1.2 Pˇ r ipojovací a v´ y konnostní údaje Provozní funkce zařízení probíhají automaticky. – Maximální čerpací výkon: Obsluha zařízení není potřebná. Pokud to situ- –...
  • Página 52: Přeprara A Skladování

    C ˇ E SKY 2.1 Oznaˇ c ení bezpeˇ c nostních pokyn˚ u v 2.5 Bezpeˇ c nostní pokyny pro inspekˇ c ní a provozním návodu montᡠz ní práce Bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k Provozovatel musí zajistit, aby veškeré inspekční a provozu, které...
  • Página 53: Instalace/Montáž

    C ˇ E SKY Čerpadlo zabudované v zásobníku (Obr. 2, Poloha matice, stahovací kroužek a úhlová manžeta. 1) je vybaveno řezným nástrojem (Obr. 1, Poloha 3). Trubka z PVC se nasune do přívodního hrdla a Husté látky jsou natolik rozmělněny, že mohou být přesuvná...
  • Página 54: Uvedení Do Provozu

    C ˇ E SKY – Zatlačit ochranný kryt. Vytáhnout sít’ovou zástrčku. Do záchodové mísy – K ochraně proti příp. zpětnému vzdutí z vložit jemný čistící prostředek a spláchnout. Po asi veřejného kanálu je třeba dimenzovat výtlačné 5 minutách působení opět zasunout zástrčku do potrubí...
  • Página 55: Poruchy, Jejich Příčiny A Odstraňování

    Motor se otáčí s Cizí tělesa v zařízení Demontovat a vyčistit motor velkým hlukem Zavolat zákaznický servis Nelze-li provozní poruchu odstranit, obrat’te se laskavě na specializovaný místní sanitární a topenářsky podnik nebo přímo na zákaznický servis Wilo. Technické změny vyhrazeny!
  • Página 56: Γενικά

    Οι επισκευές της µονάδας γίνονται µ νο απ Αυτή η µικρή µονάδα αποµάκρυνσης λυµάτων εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ή απ το Τµήµα δεν είναι κατάλληλη για να µεταφέρει στερεά Εξυπηρέτησης Πελατών της WILO. υλικά πως στερεά είδη καθαρισµού ειδών ∆εν µονάδα λειτουργεί...
  • Página 57: Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 Aσφάλεια Ειδικ τερα η µη τήρηση των καν νων ασφαλείας µπορεί να προκαλέσει τους εξής Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν κινδύνους : θεµελιώδεις υποδείξεις για την εγκατάσταση – ∆ιακοπή σοβαρών λειτουργιών της αντλίας ή και λειτουργία στις οποίες πρέπει να δοθεί της...
  • Página 58: Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ οριακές τιµές που δίδονται στο φύλλο Ο αερισµ ς και εξαερισµ ς επιτυγχάνεται τεχνικών χαρακτηριστικών. µέσω φίλτρου ενεργού άνθρακα (εικ να 2, θέση 5) που είναι ενσωµατωµένο στη µονάδα απευθείας στο χώρο εγκατάστασης ή µέσω 3 Μεταφορά και προσωρινή εν...
  • Página 59 σωλήνα παρακαλούµε να επικοινωνήστε µε την κατάθλιψης τ σο βαθειά σο είναι δυνατ ν Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της WILO στο σηµείο που έχει προβλεφθεί απ τον για την αντικατάστασή του. κατασκευαστή ή και – Ελέγξτε το είδος του ηλεκτρικού ρεύµατος...
  • Página 60: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Προστατευτικές ασφάλειες στο δίκτυο: 10 Α, – Καθαρίστε τα τοιχώµατα του δοχείου, αργού τύπου – Καθαρίστε τη σωλήνα / βαλβίδα εξαερισµού και ανανεώστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, 6 Θέση σε λειτουργία – Συναρµολογείστε µε την αντίστροφη σειρά, – Βάλτε στη πρίζα στο φις (σούκο), –...
  • Página 61: Βλάβες, Αίτια Και Αποκατάσταση

    Ξένο σώµα στη Βγάλτε τον κινητήρα και καθαρίστε, µικρή παροχή, συσκευή ενδεχοµένως καλέστε το Service λειτουργία Εάν η βλάβη δεν αποκατασταθεί, απευθυνθείτε σε ειδικ ή στο πλησιέστερο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών της WILO ή τον αντιπρ σωπ της. ∆ιατηρείται το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών!
  • Página 62: Правила Эксплуатации

    мощностные параметры Ремонт установки выполняется только – Максимальная квалифицированными специалистами или производительность: 4 м /ч сервисной службой Wilo. – Максимальная высота Установка функционирует в автоматическом подъема: 5.7 м режиме. Обслуживание установки – Максимальная необязательно. температура жидкости: 35 °C В случае необходимости чистка установки...
  • Página 63: Транспортировка И Хранение

    РУССКИЙ персоналом. Необходимо выполнять не только энергоустановок и правила техники те требования по безопасности, которые безопасности при эксплуатации изложены в этом разделе, но и те, которые энергоустановок. Повреждения электрическим имеются в следующих разделах. током исключить. 2.1 Знаки в инструкции по эксплуатации 2.5 Техника...
  • Página 64: Установка/Сборка

    РУССКИЙ фекальная установка (рис.1) состоит из газо- и 5 Установка/ сборка водонепроницаемой сборной емкости, 5.1 Монтаж изготовленной из искусственного материала, – Установка монтируется в отапливаемом которая устанавливается непосредственно за помещении. стоящим на полу унитазом с горизонтальным – Установочная площадка должна быть...
  • Página 65: Электрическое Подключение

    РУССКИЙ основания фекальной отверстия, и подсоединить к штуцеру установки (рис.3). При вентиляционный трубопровод (рис.3, поз.2, применение специального внутренний диаметр 25 мм, обычная ПХВ- комплекта арматуры для труба) с помощью гибкого переходного подсоединения душа шланга. Угольный фильтр (рис.2, поз.5) может расположение нижней кромки быть...
  • Página 66 РУССКИЙ – Вынуть сетевую вилку. емкости, то надо отвинтить сетевую вилку и – Засыпать в унитаз моющее средство и слить вытянуть кабель из втулки, воду. – Вынуть насос вместе с реле давления и – Приблизительно через пять минут снова электрическим кабелем, вставить...
  • Página 67: Неисправности, Причины И Способы Устранения

    Восстановить функционирование Двигатель В установке Разобрать и почистить двигатель. При вращается с чужеродные необходимости обратиться в сервисную большими шумами. предметы службу. Если не удается устранить неисправность самостоятельно, обращайтесь, пожалуйста, к специалистам-сантехникам или в службу сервиса фирмы Wilo. Возможны технические изменения!
  • Página 68: Allmänt

    – Max. pumpkapacitet: Pumpen får endast repareras av en fackkunnig tekni- – Max. lyfthöjd: 5.7 m ker eller av WILO kundservice. – Pumpvätskans maximi- Alla funktioner i denna enhet är automatiska. Pum- temperatur: 35 °C pen/anläggningen är underhållsfri. Vid behov, rengör pumpen /anläggningen enligt instruktionerna nedan.
  • Página 69: Transport Och Mellanlagring

    SVENSKA keras med den allmänna varningssymbolen: nal som är grundligt förtrogen med dessa instruktio- ner. I princip får inget arbete utföras på pumpen/anlägg- ningen medan den är i drift. 2.6 Obehörig ändring och tillverkning Säkerhetsföreskrifter som anger risk för skada på av reservdelar grund av elektrisk spänning indikeras med symbolen: Ändringar av pumpen/enheten får endast göras med...
  • Página 70: Placering Och Installation

    SVENSKA Motorlindningen är skyddad med en automatisk – Placera locket i anslutningsmuttern och skruva den motorskyddsbrytare som bryter strömmen till motorn på öppningen till sugledningen. om den utsätts för onormal belastning. Strömmen Enligt allmänna tyska installationsbe- VARNING! kopplas automatiskt på igen efter avkylning. stämmelser måste: de extra sugled- En inbyggd nivåbrytare (fig.
  • Página 71: Anslutning Till Elnätet

    SVENSKA 5.2 Anslutning till elnätet Se upp för skador och infektion som kan orsakas av kniven! Elinstallationen måste utföras enligt gällan- Använd skyddshandskar! de bestämmelser av en kvalificerad och av elmyndigheter godkänd elektriker. – Vid behov, ta bort silkorgen och alla främmande –...
  • Página 72: Fel, Orsaker Och Åtgärder

    Motorn roterar Främmande material i Demontera motorn och rengör den. Kontakta kund- högljutt. enheten. service vid behov. Om felet inte kan avlägsnas, kontakta din lokala rör- och värmeledningsspecialist eller auktoriserad WILO-service. Med förbehåll för tekniska ändringar !
  • Página 73 ✍...
  • Página 74 ✍...
  • Página 75 ✍...
  • Página 76 Tel. +387 33 714511 MK-1000 Skopje Fax +387 33 714510 Tel./Fax +389 2122058 anton.mrak@wilo.si valerij.vojneski@wilo.com.mk August 2003 Pumping Perfection WILO AG · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 Dortmund Phone +49 231 4102-0 · Fax +49 231 4102-363 and more… Internet: www.wilo.com...
  • Página 77 Fachgroßhandel WILO AG Auftragsbearbeitung Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Telefon 0231 4102-0 Telefax 0231 4102-555 WILO AG · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 Dortmund Telefon 02 31/41 02-0 · Telefax 02 31/41 02-3 63 E-mail wilo@wilo.de · Internet www.wilo.de...

Tabla de contenido