Resumen de contenidos para Össur Unloader One Plus
Página 1
Össur Americas Össur UK 27051 Towne Centre Drive Building 3000 Foothill Ranch, CA 92610 Manchester Business Park Aviator Way Tel: +1 (949) 382 3883 Manchester M22 5TG, UK Tel: +1 800 233 6263 Tel: +44 161 490 8500 Fax: +1 800 831 3160 Fax: +44 161 490 8501 ossurusa@ossur.com ossuruk@ossur.com...
Página 2
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Unloader One Plus ® IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 2 27.4.2011 10:53:18...
Página 3
..............3 Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Notice d’utilisation..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Bruksanvisning............Brugsanvisning............Bruksanvisning............Käyttöohjeet............Οδηγίες χρήσης ............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização......... 取扱説明書............中文说明书............사용 설명서............IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 3 27.4.2011 10:53:19...
Página 4
EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 5
IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 5 27.4.2011 10:53:19...
Página 6
IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 6 27.4.2011 10:53:24...
Página 7
IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 7 27.4.2011 10:53:30...
Página 8
IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 8 27.4.2011 10:53:33...
ENGLISH LIST OF PARTS (Figure 1) Quick Fit Thigh Connecter Polycentric Hinge Alligator Clip Quick Fit Buckle Elastic Thigh Strap Gastroc Strap Calf Strap Upper Dynamic Force Strap (DFS) Lower Dynamic Force Strap (DFS) Thigh Shell Calf Shell Dynamic Force Control System Ratchet Fastening Pad Thigh Connector Fastening Pad INDICATIONS FOR USE...
Página 10
IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 10 27.4.2011 10:53:33...
Página 11
INITIAL FIT / DONNING BRACE 1. Ensure upper DFS ratchet is set at one. 2. Align brace on patient’s leg with center of hinge at midline of the knee, sagittal (anterior/posterior) plane. 3. Secure gastroc strap by pulling Quick Fit button into calf shell keyhole (match white colors).
Página 12
7. Remove brace from leg. ONE-TIME STRAP LENGTH ADJUSTMENT (optional) 1. Remove alligator clip and trim straps so they terminate away from the popliteal region. Then replace alligator clip on strap. (Figure 15) 2. Repeat for all straps. TAMPER-PROOF STRAP LENGTH SET-UP The brace ships with straps folded externally onto themselves for easy adjustment.
Página 13
BRACE ACCESSORIES Össur offers accessories that meet specific needs of the Unloader One ® Plus. These accessories can be purchased through the healthcare provider or Össur Customer Service Departments: • Replacement Liners • Replacement Pad Kit • AMS Wrap IFU 0509_Unloader One Plus OTS.indd 12 27.4.2011 10:53:33...
Página 14
DEUTSCH TEILELISTE (Abbildung 1) Beinschnellverbinder Polyzentrisches Gelenk Alligatorklemme Schnellverschluss Elastischer Oberschenkelriemen Gastroc-Riemen Unterschenkelriemen Oberer Dynamic Force Strap (DFS) Unterer Dynamic Force Strap (DFS) Oberschenkelschale Unterschenkelschale Sperrvorrichtung für das Dynamic Force Control System Befestigungspolster Befestigungspolster für Beinverbinder ANWENDUNGSBEREICHE • Leichte bis schwere unikompartimentelle Osteoarthritis/ Arthrose •...
Página 15
vorgenommen wurde. Wenn ein Klickgeräusch zu hören ist, zu Schritt 1 zurückgehen. ERSTES ANPASSEN/ANLEGEN DER ORTHESE 1. Die Sperrvorrichtung des DFS muss auf Eins gestellt sein. 2. Legen Sie die Orthese am Bein des Patienten an und richten Sie die Gelenkmitte an der Mittellinie des Knies an Vor- und Rückseite (anterior/posterior) aus.
Página 16
HINWEIS: Lassen Sie den Patienten die Orthese einige Minuten tragen, um sicherzustellen, dass die Riemen eine angenehme Spannung haben. ABNEHMEN DER ORTHESE 1. In sitzender Position das Knie bei einem Winkel von 80° beugen und den Fuß dabei flach auf dem Boden lassen. 2.
Página 17
PFLEGE DER ORTHESE Die Unloader One Plus-Knieorthese wurde für ein Minimum an War- ® tung und Pflege entwickelt. Mit den folgenden einfachen Maßnahmen bleibt die Orthese immer im besten Zustand. REINIGUNG • Die Einsätze/Liner können lokal schnell mit Alkohol gereinigt werden.
Página 18
FRANÇAIS LISTE DES PIECES (Figure 1) Connecteur de cuisse à attache rapide Articulation polycentrique Pince crocodile Boucle d’attache rapide Sangle de cuisse élastique Sangle gastrocnémiale Sangle de mollet Sangle Dynamic Force Strap (DFS) supérieure Sangle Dynamic Force Strap (DFS) inférieure Coque de cuisse Coque de mollet Plongeur du système de contrôle de force dynamique...
Página 19
réglage inférieure puis la vis de réglage supérieure. (Figure 3) 7. Retirez l’orthèse et serrez les vis de réglage. 8. Pour garantir le parfait ajustement de l’orthèse, appliquez une contrainte varus ou valgus au mécanisme. Si le mécanisme émet un déclic, passez à...
Página 20
DEPOSE DE L’ORTHESE 1. Avec le patient en position assise, pliez le genou à un angle de 80°, pied à plat sur le sol. 2. Appuyez sur le bouton du plongeur du Système de contrôle de force dynamique pour libérer la tension sur la lanière DFS supérieure et obtenir un réglage sur «...
Página 21
de sangles peuvent être retirés. NE PAS LAVER EN MACHINE À LAVER. NE PAS PLACER DANS UN SECHE-LINGE. Lavage à la main avec un savon doux non détergent (maximum 30°C). • Rincer soigneusement. • Laisser sécher à l'air libre. NOTE: La séquence de fixation des sangles est indiquée aux Figure 16. Le connecteur de cuisse à...
ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS (Figura 1) Conector de ajuste rápido para el muslo Articulación policéntrica Clip Hebilla de ajuste rápido Correa elástica para el muslo Correa para gastrocnemio Correa para la pantorrilla Correa superior Dynamic Force Strap (DFS) Correa inferior Dynamic Force Strap (DFS) Armazón para el muslo Armazón para la pantorrilla Trinquete del sistema de control Dynamic Force...
inferior de ajuste del gozne y a continuación el tornillo superior de ajuste. (Figura 3) 7. Retire el soporte y apriete los tornillos de ajuste. 8. Para asegurarse de que el ajuste sea firme, aplique tensión varus o valgus al mecanismo. Si el mecanismo hace clic, vuelva al paso 1. AJUSTE INICIAL / COLOCACIÓN DEL SOPORTE 1.
NOTA: Indíquele al paciente que use el soporte durante algunos minutos para asegurarse de que las correas tienen una tensión que proporciona comodidad. RETIRADA DEL SOPORTE 1. Estando el paciente sentado, doble la rodilla hasta un ángulo de 80°con el pie apoyado sobre el suelo. 2.
MANTENIMIENTO DEL SOPORTE El soporte Unloader One Plus está diseñado de modo que solo se ® necesitan mantenimiento y cuidados mínimos. Siga estas instruccio- nes sencillas de mantenimiento para conservar el soporte siempre en buenas condiciones. LIMPIEZA • Para realizar una limpieza rápida, los forros se pueden limpiar con alcohol, sin desmontarlos.
ITALIANO ELENCO DEI COMPONENTI (Figura 1) Connettore femorale a innesto rapido Cerniera policentrica Morsetto a coccodrillo Fibbia a innesto rapido Cinghia femorale elastica Cinghia gastrocnemio Cinghia per il polpaccio Cinghia Dynamic Force Strap (DFS) superiore Cinghia Dynamic Force Strap (DFS) inferiore Guscio per la coscia Guscio per il polpaccio Nottolino di arresto sul sistema di controllo Dynamic Force...
Página 27
(Figura 3) 7. Rimuovere l’ortesi e stringere le viti di regolazione. 8. Per una corretta regolazione dell’ortesi, applicare una forza vara o valga al meccanismo. Se il meccanismo emette dei clic, tornare il punto 1. ADATTAMENTO INIZIALE/COME INDOSSARE L’ORTESI 1. Accertarsi che il pulsante DFS superiore sia impostato su uno. 2.
Página 28
RIMOZIONE DELL’ORTESI 1. Con il paziente seduto, far piegare il ginocchio a 80°tenendo il piede piatto sul pavimento. 2. Premere il pulsante sul nottolino di arresto del sistema di controllo Dynamic Force in modo da rilasciare la tensione sulla cinghia DFS superiore su un’impostazione di uno (Figura 13).
Página 29
PULIZIA • Per velocizzare l’operazione i rivestimenti possono essere puliti con alcol senza rimuoverli • Per una pulizia più completa, è possibile rimuovere i rivestimenti, le cinghie e i relativi cuscinetti • NON LAVARE IN LAVATRICE • NON USARE L’ASCIUGATRICE •...
NORSK LISTER OVER DELER (Figur 1) Lårkobling med rask tilpasning Polysentrisk ledd Alligatorklemme Hurtigspenne Elastisk lårstropp Gastroc-stropp Leggstropp Øvre dynamisk kraftstropp (DKS) Nedre dynamisk kraftstropp (DKS) Lårskall Tykkleggskall Dynamisk kraftkontrollsystem, trinnvis Festepute Festepute for lårkobling INDIKASJONER FOR BRUK • Mild til alvorlig unikompartemental osteoartritt •...
Página 31
FØRSTE TILPASNING /PÅSETTING AV STØTTE 1. Pass på at øvre DFS-trinn er satt til en. 2. Sett støttebandasjen på pasientens bein med sentrum av hengselen i midtlinjen for pasientens kne, sagital(anterior/posterior)planet. 3. Fest gastroc-stroppen ved å trekke Quick Fit-knappen inn i leggskallets nøkkelhull (hvit fargematch) (Figur 4) 4.
Página 32
6. Fjern gastroc-stroppen ved å løsne hurtigspenneknappen fra nøkkelhullet. 7. Fjern støtten fra benet. ENGANGSJUSTERING AV LENGDEREMMEN (VALGFRI): 1. Fjern alligatorklemmen og kutt stroppene så de stopper utenfor poplitearegionen. Fest deretter alligatorklemmene på stroppen igjen (Figur 15). 2. Gjenta med alle reimene. SABOTASJESIKKER OPPSETT FOR REIMLENGDE: Ortosen brukes nå...
Página 33
MERK: Hvis støtten er brukt i saltvann eller klorvann, må den skylles godt og få lufttørke. Regelmessig ettersyn sikrer at hengselen, fôringen, remmene og putene er i optimal stand. TILBEHØR TIL STØTTEN Össur tilbyr tilbehør som dekker de spesifikke behovene til Unloader Plus.
DANSK LISTE OVER DELE (Figur 1) Quickfit-lårspænde Polycentrisk led Alligatorclips Quickfit-spænde Elastik lårrem Lægrem Lægrem Øvre dynamiske rem, Dynamic Force Strap (DFS) Nedre dynamiske rem, Dynamic Force Strap (DFS) Lårskal Lægskal DFS-skraldelås (Dynamic Force Strap) Velcropude Velcropude til lårspænde INDIKATIONER FOR ANVENDELSE •...
Página 35
INDLEDENDE TILPASNING/PÅSÆTNING AF SKINNE 1. Kontroller, at den øvre DFS-spærre står på 1. 2. Juster skinnen på patientens ben med leddets centrum ved knæets midterlinje i det sagittale (anteriore/posteriore) plan. 3. Fastgør lægremmen ved at trække Quickfit-knappen ind i lægskallens nøglehul (sørg for, at de hvide farver passer) (Figur 4).
Página 36
(Figur 14). 5. Åbn det nedre Quickfit-spænde, og fjern det nedre Quickfit-spænde fra nøglehullet. 6. Fjern lægremmen ved at fjerne Quickfit-knappen fra nøglehullet. 7. Fjern skinnen fra benet. ENGANGSLÆNGDEJUSTERING AF REMMENE (valgfrit) 1. Fjern alligator-clipsen, og remmene, så deres ender er væk fra knæregionen.
Página 37
LEDDET • Leddet bør kun adskilles af en læge • Skinnen skal jævnligt efterses for fremmedlegemer i leddet (f.eks. snavs og græs) • Fjern snavs fra leddet ved hjælp af rent vand eller trykluft BEMÆRK: Hvis skinnen bruges i saltvand eller klorvand, skal den skylles grundigt og lufttørre.
SVENSKA LISTA ÖVER DELAR (Bild 1) Snabbkoppling, lår Polycentrisk led Alligatorklämma Snabbkopplingsspänne Elastiskt lårband Gastrocnemiusband Vadband Övre dynamisk kraftband (Dynamic Force Strap, DFS) Nedre dynamisk kraftband (Dynamic Force Strap, DFS) Lårskal Vadskal Spärranordning för dynamiskt kraftkontrollsystem Fästkudde Fästkudde för lårkoppling INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING •...
Página 39
FÖRSTA TILLPASSNING/PÅTAGNING AV ORTOSEN 1. Kontrollera att den övre DFS-spärren är inställd på ett(1). 2. Justera ortosen på patientens ben vid ledens centrum längs knäets mittlinje i det sagittala (anteriora/posteriora) planet. 3. Spänn gastrocnemiusbandet genom att dra in snabbkopplingsknappen i nyckelhålet på vadskalet (vit färgmatchning) (Bild 4).
Página 40
5. Öppna den nedre snabbkopplingen och dra ut det nedre snabbkopplingsspännet ur nyckelhål. 6. Lossa på gastrocnemiusbandet genom att lossa snabbkopplingen från nyckelhålet. 7. Ta bort ortosen från benet. ENGÅNGS LÄNGDJUSTERING AV banden (frivilligt) 1. Ta bort alligatorklämman och skär av bandet så att de inte slutar i knävecket.
Página 41
LEDEN • Leden får endast monteras isär av kunnigvårdpersonal • Kontrollera regelbundet att det inte finns främmande material (t.ex. smuts eller gräs) i leden • Rengör leden med hjälp av kranvatten eller tryckluft OBS: Om ortosen har använts i saltvatten eller klorerat vatten ska den sköljas av ordentligt och lufttorkas.
Página 42
SUOMI OSALUETTELO (Kuva 1) Reiden pikakiinnityssolki Polysentrinen nivel Hauenleukasolki Pikakiinnityssolki Elastinen reisihihna Gastrocnemius-hihna Pohjehihna Ylempi DFS-hihna (Dynamic Force Strap) Alempi DFS-hihna (Dynamic Force Strap) Reisimansetti Pohjemansetti Dynamic Force Control System -järjestelmän hammastus Kiinnityspehmuste Reisiliittimen kiinnityspehmuste KÄYTTÖKOHTEET • Lievä tai vaikea yksipuolinen nivelrikko eli artroosi •...
Página 43
valgussuunnassa. Jos mekanismi napsahtaa, siirry kohtaan 1. ALUSTAVA SOVITUS / ORTOOSIN PUKEMINEN 1. Varmista, että DFS-hammastus on asennossa 1. 2. Aseta ortoosi jalan ympärille niin, että ortoosinivelen keskikohta on polven keskilinjassa sagittaalisella (anteriorisella/posteriorisella) tasolla. 3. Kiinnitä gastrocnemius-hihna vetämällä pikakiinnitysnappi pohjemansetin lukitusreikään (yhdistä valkoiset merkit) (Kuva 4). 4.
Página 45
• Huuhtele huolellisesti. • Ilmakuivaa. HUOMAUTUS: Hihnojen kiinnitysjärjestys esitetään (Kuva 16). Reiden pikakiinnityssolki, säären pikakiinnityssolki ja mansetit on merkitty toisiaan vastaavilla symboleilla uudelleen kokoamisen helpottamiseksi (Kuvissa 17 - 18). ORTOOSINIVEL • Ortoosinivelen saa purkaa vain hoitoalan ammattilainen. • Tarkasta säännöllisesti, ettei ortoosiniveleen ole joutunut vierasesineitä...
GREEK ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικόνα 1) A. Σύνδεσμος μηρού Quick Fit B. Πολυκεντρικός αρμός C. Κλιπ τύπου κροκοδειλάκι D. Αγκράφα Quick Fit E. Ελαστικός ιμάντας μηρού F. Ιμάντας γαστροκνήμιου μυ G. μάντας γαστροκνημίας H. Άνω ιμάντας δυναμικής δύναμης (DFS: Dynamic Force Strap) I. Κάτω ιμάντας δυναμικής δύναμης (DFS: Dynamic Force Strap) J. Περίβλημα μηρού K. Περίβλημα γαστροκνημίας L. Καστάνια συστήματος ελέγχου δυναμικής δύναμης M. Υπόθεμα στερέωσης N. Υπόθεμα στερέωσης συνδέσμου μηρού ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ • Ήπια έως σοβαρή μονοδιαμερισματική οστεοαρθρίτιδα • Μονοδιαμερισματικές παθήσεις του γονάτου οι οποίες...
Página 47
του ασθενούς και του επιθέματος κονδύλου του αρμού. (κάθε επίθεμα ≈ 3 μοίρες) 5. Ευθυγραμμίστε τα περιβλήματα και τον αρμό με την ανατομία του ποδιού. 6. Με ελαφρά πίεση έναντι του αρμού, συσφίξτε την κάτω βίδα προσαρμογής αρμού και στη συνέχεια την άνω βίδα προσαρμογής. (Εικόνα 3) 7. Αφαιρέστε το νάρθηκα, συσφίξτε τις βίδες προσαρμογής. 8. Για να βεβαιώσετε ότι η προσαρμογή είναι ασφαλής, εφαρμόστε μηχανισμό σταθερότητας κερκιδικού πλαγίου συνδέσμου (varus strain) ή μηχανισμό σταθερότητας ωλένιου πλαγίου συνδέσμου (valgus strain) Εάν ο μηχανισμός κάνει κλικ, μεταβείτε στο βήμα 1. ΑΡΧΙΚΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΝΑΡΘΗΚΑ 1. Διασφαλίστε ότι η άνω καστάνια DFS είναι ρυθμισμένη στο ένα. 2. Ευθυγραμμίστε το νάρθηκα στο πόδι του ασθενούς με το κέντρου του αρμού στη μέση γραμμή του γονάτου, οβελιαίο (πρόσθιο/οπίσθιο) επίπεδο. 3. Στερεώστε τον ιμάντα του γαστροκνήμιου μυ τραβώντας το κουμπί Quick Fit μέσα στην οπή ασφάλισης του περιβλήματος γαστροκνημίας (αντιστοιχίστε το λευκό χρώμα) (Εικόνα 4). 4. Διασφαλίστε ότι η αγκράφα Quick Fit της κνήμης είναι ανοιχτή. Εισαγάγετε την κατώτερη αγκράφα Quick Fit (μπλε) μέσα στη μπλε οπή ασφάλισης στο περίβλημα γαστροκνημίας. Κλείστε την αγκράφα Quick Fit (Εικόνα 5). 5. Στην καθιστή θέση, λυγίστε το γόνατο σε γωνία 80° με το άκρο ποδός επίπεδο στο δάπεδο.
Página 48
τραβηχτεί στο μέγιστο βαθμό της και ο ασθενής χρειάζεται πρόσθετη δύναμη αποφόρτωσης, πρέπει να μειωθεί το μήκος του ανώτερου ιμάντα DFS). 14. Μπορούν να εισαχθούν οπές ασφάλισης μέσα στα περιβλήματα γαστροκνημίας και μηρού (Εικόνα 11) εάν είναι επιθυμητό να διασφαλίσετε ότι οι ιμάντες δεν μπορούν να αποσπαστούν από τα περιβλήματα κατά λάθος. 15. Διασφαλίστε ότι ο ιμάντας και το υπόθεμα ιμάντα είναι σωστά τοποθετημένα στην ιγνυακή περιοχή (Εικόνα 15). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βάλτε τον ασθενή να φορέσει το νάρθηκα για λίγα λεπτά ώστε να διασφαλίσετε ότι η τάνυση των ιμάντων είναι άνετη για τον ασθενή. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΝΑΡΘΗΚΑ 1. Στην καθιστή θέση, δέστε το γόνατο σε γωνία 80° με το άκρο ποδός επίπεδο στο δάπεδο. 2. Πιέστε το κουμπί στην καστάνια του συστήματος ελέγχου δυναμικής δύναμης για να απελευθερώσετε την τάνυση στον ανώτερο ιμάντα DFS στη ρύθμιση ένα (Εικόνα 13). 3. Μειώστε την τάνυση του ελαστικού ιμάντα μηρού αφαιρώντας το κλείστρο επαφής από την πλευρά άνευ αρμού του περιβλήματος. Ο ιμάντας μηρού πρέπει να παραμείνει δεμένος στο περίβλημα. 4. Βγάλτε τον ανώτερο σύνδεσμο μηρού Quick Fit τραβώντας τον από την οπή ασφάλισης του περιβλήματος (Εικόνα 14). 5. Ανοίξτε την κατώτερη αγκράφα Quick Fit και αφαιρέστε την κατώτερη αγκράφα Quick Fit από την οπή ασφάλισης. 6. Αφαιρέστε τον ιμάντα γαστροκνήμιου μυ αποσπώντας το κουμπί Quick Fit από την οπή ασφάλισης. 7. Αφαιρέστε το νάρθηκα από το πόδι. ΕΦΑΠΑΞ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΙΜΑΝΤΑ (προαιρετικά) 1. Αφαιρέστε το κλιπ τύπου κροκοδειλάκι και μειώστε το μήκος...
Página 49
6. Αντικαταστήστε το υπόθεμα κονδύλου στον αρμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι βέλτιστες διορθωτικές δυνάμεις ασκούνται στην πλήρη έκταση. Εάν ο ασθενής χρειάζεται αλλαγή του αναστολέα έκτασης, βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε εκ νέου την τάνυση στους ιμάντες DFS εάν απαιτείται περισσότερη αποφόρτωση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΝΑΡΘΗΚΑ Το Unloader One Plus έχει σχεδιαστεί ώστε να απαιτεί ελάχιστη ® συντήρηση και φροντίδα. Ακολουθήστε αυτά τα εύκολα βήματα συντήρησης για να διατηρήσετε τον νάρθηκα σε καλή κατάσταση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • Μπορείτε να σκουπίσετε τις επενδύσεις με οινόπνευμα ενώ παραμένουν στη θέση τους για γρήγορο καθάρισμα • Για σχολαστικότερο καθάρισμα, μπορούν να αφαιρεθούν οι επενδύσεις, οι ιμάντες και τα υποθέματα ιμάντων • ΜΗΝ ΠΛΕΝΕΤΕ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ • ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ ΣΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ • Πλύνετε στο χέρι χρησιμοποιώντας ήπιο σαπούνι χωρίς απορρυπαντικό (ανώτατη θερμοκρασία 30°C). • Ξεπλύνετε διεξοδικά • Αφήστε να στεγνώσει στον αέρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ακολουθία δεσίματος των ιμάντων παρουσιάζεται στις (Εικόνα 16) Εικόνες 13-15. Ο σύνδεσμος μηρού Quick Fit, η αγκράφα Quick Fit και τα περιβλήματα φέρουν σημάνσεις με αντιστοιχισμένα σύμβολα ώστε να διευκολύνεται η επανασυναρμολογήση (Εικόνες 17-18). ΑΡΜΟΣ • Ο αρμός πρέπει να αποσυναρμολογείται μόνο από επαγγελματία υγείας •...
NEDERLANDS ONDERDELENLIJST (Afbeelding 1) Dijbeenband met snelsluiting Polycentrisch scharnier Krokodillenklem Snelsluiting Elastische dijband Kuitband Kuitband Bovenste Dynamische krachtband (DFS) Onderste Dynamische krachtband (DFS) Dijbeenschaal Kuitschaal Regelsysteem dynamische kracht (ratel) Bevestigingskussentje Bevestigingskussentje dijbeenband INDICATIES VOOR GEBRUIK • Milde tot ernstige unicompartimentele osteoarthrose •...
Página 51
7. Verwijder de brace en draai de stelschroeven stevig aan. 8. Oefen varus- en valguskracht uit op het mechanisme om te controleren of het stevig is afgesteld. Als het mechanisme klikt, begint u met stap 1. INITIEEL PASSEN/BRACE AANTREKKEN 1. Controleer of de bovenste DFS-ratel op een is ingesteld. 2.
DE BRACE VERWIJDEREN 1. Zittend de knie in een hoek van 80° buigen met de voet plat op de vloer. 2. Druk de knop van de ratel op het Regelsysteem dynamische kracht in om de spanning op de bovenste DFS-band vrij te geven tot een (1) (Afbeelding 13).
Página 53
REINIGING • De bekleding kan d.m.v. alcohol direct op de brace worden gereinigd • Voor een grondigere reiniging, dienen de bekleding, banden en bandkussentjes te worden verwijderd • NIET IN DE WASMACHINE WASSEN • NIET IN DE DROGER PLAATSEN • Op de hand wassen met een milde zeep die geen detergenten bevat (maximaal 30°C).
Página 54
PORTUGUÊS LISTA DE PEÇAS (Figura 1) Conector de encaixe rápido para coxa Articulação policêntrica Clipe de crocodilo Fivela de encaixe rápido Correia elástica para coxa Correia para gastrocnémio Correia para gémeos Correia de compressão dinâmica superior (DFS) Correia de compressão dinâmica inferior (DFS) Revestimento para a coxa Revestimento para os gémeos Catraca do sistema de controlo dinâmico da força...
Página 55
7. Retire a joelheira, aperte os parafusos de ajuste. 8. Para se certificar de que o ajuste está fixo, aplique tensão em varus ou valgus ao mecanismo. Se o mecanismo emitir um clique, prossiga para o passo 1. AJUSTE INICIAL/COLOCAÇÃO DA JOELHEIRA 1.
REMOVER A JOELHEIRA 1. Em posição sentada, dobre o joelho até um ângulo de 80°, mantendo o pé completamente pousado no chão. 2. Prima o botão na catraca do sistema de controlo dinâmico da força para libertar a tensão na correia DFS superior até ficar ajustado na posição um (Figura 10).
revestimentos, as correias e as almofadas das correias • NÃO LAVE NA MÁQUINA • NÃO SEQUE NA MÁQUINA • Lave à mão utilizando um sabão suave que não seja detergente (máximo 30°C). • Enxagúe completamente • Deixe secar ao ar NOTA: A sequência de fixação é...
Página 62
中文 部件清单(图 1) A. 便捷式大腿连接扣 B. 多中心铰链 C. 棘齿状锁扣 D. 便捷式带扣 E. 弹性大腿绑带 F. 腓肠肌绑带 G. 小腿绑带 H. 上部动力绑带 (DFS) I. 下部动力绑带 (DFS) J. 大腿护壳 K. 小腿护壳 L. 动力控制系统棘齿 M. 固定垫 N. 大腿连接扣固定垫 适应症 · 中度至重度单间隙骨性关节炎 · 受损间隙需要减荷的单间室膝关节状况,例如: · 关节软骨的缺损修复 ·...
Página 65
한국어 부품명 (그림. 1) A. 빠른 착용 허벅지 커넥터 B. 다중심 힌지 C. 스트랩의 접힌부 D. 빠른 착용 버클 E. 신축성 허벅지 스트랩 F. 비복근 스트랩 G. 종아리 스트랩 H. 상부 다이나믹 힘 스트랩 (DFS) I. 하부 다이나믹 힘 스트랩 (DFS) J.
Página 66
처음 착용/브레이스 착용하기 1. 상부 DFS 래칫이 1로 설정되었는지 확인하십시오. 2. 시상면의 무릎 중심선(전/후부 이분지점)에 힌지 중심부가 오 게 하여 환자 다리에 브레이스를 정렬시킵니다. 3. 비복근 스트랩의 빠른 착용 버튼 (Quick Fit Button)을 종아리 덮개의 키홀에 넣고 잡아 당겨 고정시킵니다 (흰색으로 일치). 4.
Página 67
스트랩을 떼어 냅니다. 7. 다리에서 브레이스를 벗겨냅니다. 단회(ONE-TIME) 스트랩 길이 조정 (선택사항): 1. D 링에 맞물려 접혀있는 스트랩의 끝을 잘라내어 스트랩 끝이 오금 부위에 위치하지 않도록 해줍니다. 스트랩을 재부착해 줍 니다. 2. 모든 끈을 이와 같은 방식으로 반복합니다. 훼손 방지 끈 길이 고정: 끈의...
Página 68
주의: 브레이스를 소금물이나 표백제에서 사용한 경우, 브레이스를 잘 헹군다음 자연건조합니다. 규칙적인 일상 정비를 통해 힌지, 라 이너, 스트랩 및 패드가 최적 작동 상태에 있는지를 확인해야 합니 다. 브레이스 액세서리 Össur 사는 Unloader One Plus의 특수 경우에 맞는 액세서리를 ® 제공합니다 . 이러한 액세서리는 전문 보급업소나 Össur 고객 서비 스...