Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Instructions for Use
TOTAL KNEE
JUNIOR
®
Product Number: 1100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur TOTAL KNEE JUNIOR

  • Página 1 Instructions for Use TOTAL KNEE JUNIOR ® Product Number: 1100...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
  • Página 3 ( . )
  • Página 5: Indications For Use

    ENGLISH NUMBERING IN FIGURES 1. Alignment reference line 2. Socket 3. Knee centre reference 4. Front link 5. Balance unit 6. Pivot axis (alignment axis) 7. Housing 8. Back link 9. Bottom link 10. Chassis 11. Bumper 12. Shim 13. Extension promoter 14.
  • Página 6 Adapters from other manufacturer may not fully engage all threads. They may compromise strength and void the warranty. Never tighten adapters against the head. When prong adapters are used, resin may get under the adapter and hinder full thread engagement. Carefully remove resin without damaging the adapter so that adapter threads can be fully engaged when mounted on the knee.
  • Página 7: Static Alignment

    STATIC ALIGNMENT For safety, please make initial adjustments with patient standing between parallel bars! • Fit prosthesis and check for correct length. • Make sure foot is flat on the floor, knee is in neutral position and socket angles are correct. •...
  • Página 8 NOTE: If no shims are used, the knee will exhibit some flexion/extension play during stance. If the patient finds this motion unacceptable, this can be reduced by adding shims. EXTENSION PROMOTER (Figure 7) The extension promoter (13) reduces excessive heel rise and promotes faster knee extension.
  • Página 9 Discontinuous Cosmetics Ref. No Description Notes Protects unit from foam cover - maintains 1145 Junior Shin ferrule space for movement within foam cover 1150 Junior Knee cap - small Use to prevent tearing at the knee 1151 Junior Knee cap - large Use for patients who kneel often MAINTENANCE The Total Knee 1100 is designed for low-maintenance.
  • Página 10: Sitting Down

    • Start walking within parallel bars. As confidence increases, start walking outside of the parallel bars. SITTING DOWN • Have the patient move their centre of mass forward over the toe • Place feet evenly (or prosthetic foot slightly posterior), shift weight anterior onto forefoot.
  • Página 11: Funktionen Und Vorteile

    DEUTSCH NUMMERIERUNG IN DEN ABBILDUNGEN 1. Referenzlinie 2. Schaft 3. Knieachsen-Mittelpunkt 4. Vordere Achsverbindung 5. Wippenblock 6. Drehachse (Ausrichtungsachse) 7. Gehäuse 8. Hintere Achsverbindung 9. Gelenkachse 10. Rohraufnahme 11. Puffer 12. Unterlegscheibe (Streckanschlag) 13. Extensionshilfe 14. Federgehäuse 15. Feder 16. Federhülse 17.
  • Página 12 einem Erlöschen der Garantie führen. Ziehen Sie die Adapter nie gegen die Druckhöhe fest. Bei der Verwendung von Schaftadaptern könnte Harz unter den Adapter gelangen, der ein komplettes Festziehen des Gewindes behindert. Entfernen Sie sorgfältig das Harz, ohne den Adapter dabei zu beschädigen, so dass die Adaptergewinde vollständig angezogen werden können, wenn Sie auf dem Knie befestigt sind.
  • Página 13 Patientengewicht Farbe 14-20 kg Grün Weich 20-29 kg Schwarz Normal 29-36 kg Fest 36-45 kg Gelb Extra fest • Setzen Sie den dem Gewicht des Patienten entsprechenden geeigneten Puffer ein. • Bewegungsaktive Patienten brauchen ggf. einen festeren Puffer. • Patienten, die zuvor eine Prothese ohne Standphasenbeugungsfunktion getragen haben, könnten anfangs einen festeren Puffer bevorzugen.
  • Página 14 • Die Fußauswahl beeinflusst die Auswahl des Puffers. a. Für weiche Absätze wählen Sie einen weichen Puffer. b. Für harte Absätze wählen Sie einen harten Puffer. Ausrichtung der Unterlegscheibe (Streckanschlag) (Abbildung 7) Das Hinzufügen von Unterlegscheibe (Streckanschlag) verändert die Freigabestelle des geometrischen Schlosses und ermöglicht eine Schwungphasen-Kniebeugung.
  • Página 15 • Bringt das Knie gleichmäßig in die vollständige Streckung. • Bringt eine positive Verschlussspannung auf das geometrische Schloss, um die Stabilität zu steigern. Erhältlich mit zwei verschiedenen Federn (gelb=normal, blau=fest). EINBAU (Abbildung 9) • Entfernen Sie der Puffer und die Unterlegscheiben (Abbildungen 7) •...
  • Página 16 • Der Puffer für die Standphasenbeugung muss ersetzt werden, wenn er gerissen oder zerschlissen ist, abhängig vom Aktivitätsniveau des Patienten. • Wenn das Knie überhöhter Feuchtigkeit oder einer rostanfälligen Umgebung ausgesetzt ist, wird empfohlen, dieses regelmäßig zu reinigen und zu schmieren. REINIGUNG •...
  • Página 17 • Platzieren Sie die Füße ebenerdig (oder die Fußprothese etwas zurück), verlagern Sie das Gewicht nach vorn auf den Vorderfuß. Das Knie wird nachgeben • Verlagern Sie zum Hinsetzen das Gewicht auf das gesunde Bein. TREPPEN HINUNTERGEHEN Mit dem Total Knee Stufe für Stufe eine Treppe hinunterzugehen, erfordert sehr viel Übung und sollte nur von erfahrenen Total Knee- Anwendern ausprobiert werden.
  • Página 18: Caractéristiques Et Avantages

    FRANÇAIS NUMÉROTATION DES PIÈCES DANS LES FIGURES 1. Ligne de référence d'alignement 2. Emboîture 3. Axe de référence du genou 4. Bielle antérieure 5. Bloc oscillant 6. Axe d’oscillation (axe d’alignement) 7. Logement 8. Bielle postérieure 9. Bielle inférieure 10. Châssis 11.
  • Página 19 4 trous (Europe)(Figure 3). La conception des filetages assure une résistance optimale dans cette position. Les adaptateurs d’autres fabricants pourraient ne pas s’ajuster parfaitement aux filetages. Ils peuvent compromettre la solidité de votre prothèse et de fait annuler sa garantie. Ne jamais serrer un adaptateur contre la tête.
  • Página 20 ALIGNEMENT DYNAMIQUE Réglage de la phase pendulaire Le genou Total Knee Junior est conçu pour fonctionner sans résistance à l’extension afin d’offrir la vivacité propre à la marche des enfants. Le promoteur d’extension contribue à ce résultat. Un rappel à l’extension optionnel peut être ajouté...
  • Página 21 ajuster sa hauteur Cette modification de la hauteur influence la vitesse de libération du genou. • Plus de cales : facilitation de la libération de la flexion en phase pendulaire et diminution de l’effet stanceflex • Moins ou pas de cale : augmentation de la sécurité, amplification de l’effet stanceflex et délai de libération de la flexion en phase pendulaire.
  • Página 22 • Insérer l’embout rond du câble (17) et le ressort (15) dans la cupule du ressort (14) • Glisser l’embout rond du câble dans l’orifice (19) du genou puis insérer l’embout rond dans la fente de la bielle inférieure (9) à l’aide d’un petit tournevis ou d’une pince à...
  • Página 23 LUBRIFICATION (Figure 10) Trois ensembles de roulements sont visibles. Placer quelques gouttes d’huile sur les roulements (huile à usage général (3 en 1) ou huile pour machine à coudre). Faire bouger le genou plusieurs fois et essuyer l'excès d'huile à l'aide d'un chiffon doux. Aucune autre pièce ne requiert de lubrification externe.
  • Página 24 Certains patients ne seront pas capables d’apprendre à descendre les escaliers. FLEXION MANUELLE Lorsque le patient est assis avec le genou Total Knee en position d’extension complète, il peut être nécessaire de fléchir le genou manuellement. Appuyer sur les deux points indiqués sur la Figure 11 pour fléchir le genou.
  • Página 25: Numeración En Las Figuras

    ESPAÑOL NUMERACIÓN EN LAS FIGURAS 1. Línea de referencia de alineación 2. Encaje 3. Referencia del centro de la rodilla 4. Pieza de conexión delantera 5. Unidad de equilibrio 6. Pivote (eje de alineación) 7. Carcasa 8. Pieza de conexión trasera 9.
  • Página 26 adaptador Euro de 4 orificios (Figura 3). Las roscas están cortadas para ejercer una fuerza máxima en esta posición. Los adaptadores de otro fabricante pueden no acoplarse completamente a todas las roscas. Pueden afectar a la fuerza y anular la garantía. Jamás ajuste adaptadores directamente contra la cabeza.
  • Página 27: Alineación Estática

    Peso del paciente Colour Tipo 14-20 kg Verde Blando 20-29 kg Negro Intermedio 29-36 kg Rojo Duro 36-45 kg Amarillo Muy duro • Instale el amortiguador adecuado según el peso del usuario. • Es posible que los usuario activos necesiten un amortiguador más rígido.
  • Página 28 Ajuste de placa de relleno plástico (Figura 7) El añadir placas de relleno plástico modifica el punto de liberación del bloqueo geométrico permitiendo la flexión de la rodilla en la fase de oscilación. Esto afecta la estabilidad de la rodilla y la facilidad para caminar y sentarse.
  • Página 29: Revisión De Seguimiento

    INSTALACIÓN (Figura 9) • Quite el amortiguador y las placas de relleno plástico (Figuras 7) • Instale la cubierta del resorte (18) en el orificio a 30 mm de la abrazadera del tubo de la rodilla (19) • Aloje firmemente la cubierta del resorte golpeando suavemente con un mazo de goma •...
  • Página 30: Limpieza

    LIMPIEZA • Limpie la rodilla con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de queroseno. NO utilice un disolvente más potente que el queroseno. Si no se dispone de queroseno, utilice un aceite de propósito general (“3 en 1”) o aceite para máquinas de coser. •...
  • Página 31: Responsabilidad

    • Coloque todo el pie sobre el peldaño. • Desplace el centro de equilibrio sobre la parte delantera del pie, como lo hace para sentarse. La flexión de la rodilla iniciará y será rápida. ¡Actúe con precaución! • Aumente el número de peldaños a medida que vaya cobrando confianza.
  • Página 32: Caratteristiche E Vantaggi

    ITALIANO LEGENDA DEGLI ELEMENTI RAPPRESENTATI NELLE FIGURE 1. Linea d‘allineamento di riferimento 2. Invasatura 3. Riferimento del centro del ginocchio 4. Collegamento anteriore 5. Unità di bilanciamento 6. Asse del perno (asse di allineamento) 7. Custodia 8. Collegamento posteriore 9. Collegamento inferiore 10.
  • Página 33 (Figura 3). In questa posizione, la filettatura sarà tagliata in modo da ottenere la massima tenuta. Adattatori di altre marche potrebbero non contenere completamente la filettatura. Inoltre, potrebbero compromettere la tenuta e invalidare la garanzia. Evitare di stringere gli adattatori facendo forza sull’unità. Se si utilizzano adattatori con alette, la resina potrebbe finire sotto l’adattatore e ostacolare l’inserimento completo della filettatura.
  • Página 34 Peso paziente Colore Tipo 14-20 kg Verde Morbido 20-29 kg Nero Standard 29-36 kg Rosso Rigido 36-45 kg Giallo Extra rigido • Installare adeguatamente il cuneo secondo il peso del paziente. • Per i pazienti attivi potrebbe essere necessario un cuneo più rigido •...
  • Página 35 durante la fase di oscillazione. Questo influisce sulla stabilità e sulla facilità di camminata e di seduta. Le lamine distanziatrici sono spessori di plastica installati sotto il cuneo che ne regolano l’altezza. Modificando l’altezza si modifica anche il punto di rilascio del ginocchio. •...
  • Página 36 • Applicare molla (15) su cavo (17) e spina (16) (cominciando da quella gialla) • Inserire il cavo (17) e la molla (15) nella coppa della molla (14), inserendo per prima l’estremità sferica del cavo • Far scivolare l’estremità sferica del cavo attraverso il foro del ginocchio (19) e inserirla nell’apertura del collegamento inferiore (9) usando un piccolo cacciavite o delle pinzette.
  • Página 37: Camminata Su Superficie Piana

    • NON utilizzare aria compressa per la pulizia: l’aria forza agenti inquinanti nei cuscinetti, che potrebbero compromettere il funzionamento o usurare il prodotto. LUBRIFICAZIONE (Figura 10) Sono visibili tre set di cuscinetti a sfera. Versare qualche goccia di olio sui cuscinetti a sfera (olio per pulizia generale (3 in 1) oppure olio da macchina da cucire).
  • Página 38 Non tutti i pazienti saranno in grado di imparare a scendere le scale un passo dopo l’altro. FLESSIONE MANUALE Quando ci si siede con Total Knee in completa estensione, potrebbe essere necessario flettere manualmente il ginocchio. Premere i due punti come da Figura 11 per rilasciare il ginocchio in flessione.
  • Página 39: Funktioner Og Fordele

    DANSK NUMMERERING I TAL 1. Referencelinje til opstilling 2. Hylster 3. Knæleds centrum 4. Forreste forbindelsesstykke 5. Balanceenhed 6. Omdrejningsakse (justeringsakse) 7. Hus 8. Bagerste forbindelsesstykke 9. Nederste forbindelsesstykke 10. Chassis 11. Støddæmper 12. Plade 13. Ekstensions hjælp 14. Fjederkop 15.
  • Página 40 Adaptere fra andre producenter kan måske ikke komme helt ind i alle gevind. De kan kompromittere styrken og føre til, at garantien bortfalder. Spænd aldrig adapterne mod hovedet. Når 3 og 4 armede adaptere anvendes, kan der komme lamineringsvæske ind under adapteren og hindre den fulde brug af gevindet. Fjern forsigtigt lamineringsvæsken uden at beskadige adapteren, så...
  • Página 41 • Vi foreslår, at der afprøves en blødere støddæmper efter en to-ugers prøveperiode. Dette vil hjælpe patienten med at udvikle en følelse af sikkerhed med knæet. Det vil også hjælpe med at gøre overgangen til standfasefleksion mere acceptabel STATISK OPSTILLING Foretag af sikkerhedsmæssige hensyn venligst den indledende justering med patienten stående i en barre! •...
  • Página 42 Forøg gradvist tykkelsen af pladerne, indtil brugeren føler en præmatur frigørelse af knæet. Reducér antallet af plader, indtil brugeren finder en balance mellem sikkerhed og frigørelsespunkt. Foretag venligst den indledende justering med patienten stående i en barre. BEMÆRK: Hvis der ikke anvendes nogen plader, vil knæet udvise en vis fleksions-/ekstensions-ustabilitet i standfasen.
  • Página 43 Diskontinuerlig kosmetisk Ref. nr Beskrivelse Bemærkninger Beskyter enheden mod skumkosmesen - giver 1145 Junior Læg - skal plads til bevægelse inden i skumkosmesen Anvendes til at beskytte knæet mod at 1150 Junior Knæskal - lille blive revet 1151 Junior Knæskal - stor Anvendes til patienter, der ofte knæler VEDLIGEHOLDELSE Total Knee 1100 er udviklet til minimal vedligeholdelse.
  • Página 44 • Lad patienten stå i barren med vægten fordelt over fodballen. Indled knæfleksion med hofterotation og let hoftefleksion. Gentag flere gange • Start med at gå i barren. I takt med at selvtilliden øges, kan patienten også begynde at gå uden for barren NED AT SIDDE •...
  • Página 45: Funktioner Och Fördelar

    SVENSKA SIFFRORNA I FIGURERNA 1. Referenslinje för inriktning 2. Proteshylsa 3. Knäledscentum 4. Främre länk 5. Balansblock 6. Balansaxel (inrikningsreferens) 7. Hölje 8. Bakre länk 9. Nedre länk 10. Chassi 11. Stötdämpare 12. Mellanlägg 13. Extensionsfrämjare 14. Fjäderhus 15. Fjäder 16.
  • Página 46 Adaptrar från andra tillverkare kan inte alltid gängas helt i botten. Detta kan innebära minskad hållfasthet och gör garantin ogiltig. Dra aldrig ned adaptern ända ned mot huvudet. Vid användning av flerarmade adaptrar kan plast komma in under adaptern och förhindra att gängan kan dras helt ned i botten. Avlägsna försiktigt plasten utan att skada adaptern, så...
  • Página 47 • Patienter som tidigare haft en protes utan stanceflexionsfunktion kan initialt föredra en styvare stötdämpare. • Vi föreslår att ni prövar med en mjukare stötdämpare efter två veckors bruk Detta hjälper patienten att bli trygg med knäet. Att göra på detta sätt bidrar också...
  • Página 48 används. Att lägga till fler mellanlägg kan hindra det geometriska låset att aktiveras och påverka knäets stabilitet under stansfasen. Öka gradvis mellanläggens tjocklek tills användaren känner att knäet frikopplas för tidigt. Minska mellanläggen tills användaren hittar en balans mellan trygghet och frikopplingspunkt. Gör de initiala justeringarna i en gångbarr.
  • Página 49 Diskontinuerliga kosmetiska lösningar Art.nr Beskrivning Anmärkningar Skyddar enheten för skumkosmetiken - ger 1145 Junior Kosmetikkåpa rum för knäledsmekanismen 1150 Junior Knäskål - liten Används för att förhindra slitage vid knäet 1151 Junior Knäskål - stor Används för patienter som ofta ligger på knä UNDERHÅLL Total Knee 1100 har utformats för att kräva endast lite underhåll.
  • Página 50 ATT SÄTTA SIG • Låt patienten flytta tyngdpunkten framåt över tån • Stå jämnfota (eller protesfoten något bakom) och skifta vikten framåt mot främre delen av foten. Knäet frikopplas • Använd det friska benet för att ta emot vikten för att sätta sig ned GÅ...
  • Página 51: Ενδειξεισ Χρησησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΑΡΙΘΜΗΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 1. Γραμμή αναφοράς ευθυγράμμισης 2. Υποδοχή 3. Σημείο αναφοράς κέντρου γονάτου 4. Πρόσθιος σύνδεσμος 5. Μονάδα ισορροπίας 6. Άξονας περιστροφής (άξονας ευθυγράμμισης) 7. Περίβλημα 8. Οπίσθιος σύνδεσμος 9. Κάτω σύνδεσμος 10. Πλαίσιο 11. Προστατευτικό 12. Σφήνα 13.
  • Página 52 Οι προσαρμογείς άλλου κατασκευαστή ενδέχεται να μην συνδέονται πλήρως με τα σπειρώματα. Ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά την αντοχή και να ακυρωθεί η εγγύηση. Μη σφίγγετε ποτέ τους προσαρμογείς στην κεφαλή. Όταν χρησιμοποιούνται περονόμορφοι προσαρμογείς, ενδέχεται να εισχωρήσει ρητίνη κάτω από τον προσαρμογέα και να εμποδίσει την πλήρη σύνδεση...
  • Página 53 Βάρος ασθενούς Χρώμα Τύπος Πράσινο Μαλακό 14-20 kg Μαύρο Κανονικό 20-29 kg Κόκκινο Σκληρό 29-36 kg Κίτρινο Εξαιρετικά σκληρό 36-45 kg • Τοποθετήστε το κατάλληλο προστατευτικό σύμφωνα με το βάρος του ασθενούς. • Οι ασθενείς με υψηλό βαθμό δραστηριότητας ενδέχεται να χρειάζονται πιο...
  • Página 54 • Τα σκληρά προστατευτικά μειώνουν την ροπή ασφάλισης της Γεωμετρικής Άσφάλισης, ενώ μειώνουν και την κίνηση κάμψης κατά τη στήριξη. • Η επιλογή ποδιού επηρεάζει την επιλογή προστατευτικού. a. Για μαλακές πτέρνες, επιλέξτε ένα μαλακότερο προστατευτικό. b. Για σκληρές πτέρνες, επιλέξτε ένα σκληρό προστατευτικό. Ρύθμιση...
  • Página 55 • Εφαρμόζει θετική ροπή ασφάλισης στη Γεωμετρική Άσφάλιση για ενίσχυση της σταθερότητας. Διαθέσιμη με δύο διαφορετικά ελατήρια (κίτρινο=κανονική, μπλε=σκληρή). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (Εικόνα 9) • Άφαιρέστε το προστατευτικό και τις σφήνες (Εικόνα 7) • Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης ελατηρίου (14) στην οπή εντός του...
  • Página 56 • Το προστατευτικό κάμψης κατά τη στήριξη πρέπει να αντικαθίσταται αν παρουσιάζει ρωγμές ή έχει φθαρεί, ανάλογα με το επίπεδο δραστηριότητας του ασθενούς. • Εάν το γόνατο υπόκειται σε υπερβολική υγρασία ή περιβάλλον διάβρωσης, συνιστάται να καθαρίζεται και να λιπαίνεται συχνά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Página 57 • Τοποθετήστε τα πόδια στην ίδια γραμμή (ή το προσθετικό πόδι ελαφρώς προς τα πίσω), μετατοπίστε το βάρος προς τα εμπρός πάνω στο μπροστινό τμήμα του ποδιού. Το γόνατο θα απελευθερωθεί • Χρησιμοποιήστε το υγιές άκρο για την υποδοχή του βάρους για το κάθισμα...
  • Página 58: Functies En Voordelen

    NEDERLANDS NUMMERING OP AFBEELDINGEN 1. Uitlijningsreferentielijn 2. Koker 3. Referentie midden van de knie 4. Voorste koppeling 5. Balanseenheid 6. Kniescharnier (uitlijningsas) 7. Behuizing 8. Achterste koppeling 9. Onderste koppeling 10. Draagraam 11. Stootkussen 12. Wigje 13. Extensiepromotor 14. Veercup 15.
  • Página 59 Bij adapters van andere fabrikanten is het mogelijk dat niet alle schroefdraden volledig benut worden. Zij kunnen een negatieve invloed hebben op de sterkte en ertoe leiden dat de garantie vervalt. De adapters nooit aanspannen tot tegen de kop. Als er 3- of 4 armige koker adapters worden gebruikt kan er hars onder de adapter terechtkomen en dit kan een volledige schroefdraadbevestiging hinderen.
  • Página 60 Gewicht patiënt Kleur Type 14-20 kg Groen Zacht 20-29 kg Zwart Normaal 29-36 kg Rood Stevig 36-45 kg Geel Extra stevig • Actievere patiënten kunnen een stijver stootkussen nodig hebben. • Patiënten die eerder al een prothese hebben gedragen zonder functie voor standfase-flexie, kunnen in het begin eventueel een stijver stootkussen verkiezen.
  • Página 61 a. Voor zachte hielen is het beter een zachter stootkussen te kiezen. b. Voor harde hielen is het beter een harder stootkussen te kiezen. AANPASSING WIG (AFBEELDING 7) Door wiggen toe voegen wijzigt het ontkoppelingspunt van de geometrische vergrendeling waardoor zwaaifase knieflexie mogelijk wordt.
  • Página 62 INSTALLATIE (Af beelding 9) • Verwijder de stootkussen en de wiggen (Afbeelding 7) • Installeer de veercup (14) in de holte aan de binnenzijde van de buisklem van de knie (19) • Zorg voor een stevige plaatsing van de veercup door deze met een rubberen hamer aan te tikken •...
  • Página 63: Gaan Zitten

    REINIGING • De knie met een zachte doek, bevochtigd met een weinig alcohol, schoonvegen. GEEN oplosmiddelen gebruiken die sterker zijn dan alcohol. Als u geen alcohol tot uw beschikking heeft, gebruik dan gewone smeerolie (3in1) of olie voor naaimachines. • De knie NIET onderdompelen of oplosmiddel over de knie gieten. Dit kan leiden tot beschadiging aan lagers en afdichtingen.
  • Página 64 zou mogen ondernomen worden. Begin te oefenen op de onderste trede en gebruik de trapleuning. • Plaats de volledige voet op de trede. • Verplaats het zwaartepunt over de voorste voet net zoals wanneer u wilt zitten. De knieflexie zal ingezet worden. De knieflexie zal snel gaan.
  • Página 65 PORTUGUÊS NUMERAÇÃO NAS FIGURAS 1. Linha de referência para alinhamento 2. Encaixe 3. Referência central do joelho 4. Ligação frontal 5. Unidade de equilíbrio 6. Eixo pivô (eixo de alinhamento) 7. Alojamento 8. Ligação traseira 9. Ligação base 10. Chassi 11.
  • Página 66 adaptador Euro de 4 furos (Figura 3). As roscas são cortadas de forma a permitir máxima força nesta posição. Os adaptadores de outros fabricantes poderão não encaixar perfeitamente em todas as roscas. Por conseguinte, poderão comprometer a força e invalidar a garantia. Nunca aperte os adaptadores contra a cabeça.
  • Página 67: Alinhamento Estático

    Peso do paciente Tipo 14-20 kg Verde Macio 20-29 kg Preto Normal 29-36 kg Vermelho Firme 36-45 kg Amarelo Extra firme • Instale um amortecedor adequado ao peso do paciente. • Os pacientes activos poderão necessitar de um amortecedor mais rígido •...
  • Página 68 Ajuste dos calços (Figura 7) A junção de calços altera o ponto de libertação do travão geométrico, permitindo uma flexão do joelho na fase de oscilação. Isto afecta a estabilidade do joelho e a facilidade de caminhar e sentar. Os calços são placas finas em plástico que são instaladas por debaixo do amortecedor para ajustar a altura.
  • Página 69: Acompanhamento Do Paciente

    • Assente firmemente a sapata da mola batendo ligeiramente com um martelo de borracha • Coloque o resguardo (16) sobre o cabo (17) • Coloque a mola (15) sobre o cabo (17) e o resguardo (16) (comece com a mola amarela) •...
  • Página 70: Treino Específico Para O Produto

    • NÃO molhe o joelho ou derrame solventes sobre o joelho. Os rolamentos e vedantes podem ser danificados. • NÃO utilize ar comprimido para limpar o joelho. O ar força poluentes para os rolamentos que poderão causar avarias e desgaste. LUBRIFICAÇÃO (Figura 10) São visíveis três conjuntos de rolamentos de esferas.
  • Página 71: Normas Regulamentadoras

    Nem todos os utilizadores conseguirão aprender a descer as escadas degrau a degrau. FLEXÃO MANUAL Quando está sentado com o Total Knee completamente estendido, poderá ser necessário flectir o joelho manualmente. Prima os dois pontos apresentados na Figura 11 para libertar o joelho para flexão. Tenha cuidados para não trilhar os dedos nas ligações.
  • Página 72 POLSKI NUMERACJA NA RYSUNKACH 1. Linia referencyjna (odniesienia) 2. Lej protezowy 3. Centralny punkt referencyjny kolana 4. Łącznik przedni 5. Blok balansowy 6. Oś obrotu (oś ustawienia) 7. Obudowa 8. Łącznik tylny 9. Łącznik dolny 10. Podstawa 11. Zderzak 12. Podkładka 13.
  • Página 73 laminacyjnego lub adaptera Euro 4-otworowego. (Rysunek 3). Konstrukcja gwintów gwarantuje ich maksymalną wytrzymałość w danej pozycji. Adaptery innych producentów mogą nie zapewniać pełnego dokręcenia wszystkich śrub. Mogą też cechować się niższą wytrzymałością i skutkować utratą gwarancji. Nigdy nie należy zbyt mocno dokręcać adapterów do głowicy.
  • Página 74 • Wyjąć zderzak (pozostawić podkładki znajdujące się pod zderzakiem na miejscu).. Waga pacjenta Kolor Rodzaj 14–20 kg (30–45 funtów) Zielony Miękki 20–29 kg (45–65 funtów) Czarny Regularny 29–36 kg (65–80 funtów) Czerwony Sztywny 36–45 kg (80–100 funtów) Żółty Bardzo sztywny • Zamontować zderzak odpowiedni do wagi pacjenta. • Pacjenci o dużej aktywności mogą wymagać sztywniejszego zderzaka. •...
  • Página 75 • Dobór stopy protezowej również ma wpływ na wybór zderzaka. a. Dla miękkich modułów pięty należy wybrać bardziej miękki zderzak. b. Dla twardych modułów pięty zalecany jest zderzak twardy. Regulacja podkładek zderzaka (Rysunek 7) Dodanie podkładek zmienia punkt odblokowania blokady geometrycznej, umożliwiając fazę zgięcia kolana. Ma to wpływ na stabilność kolana oraz łatwość...
  • Página 76: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Dostępna z dwoma typami sprężyn (żółta = regularna, niebieska = sztywna). MONTAŻ (Rysunek 9) • Wyjąć zderzak i podkładki regulacyjne (Rysunek 7). • Włożyć osłonę sprężyny (14) w otwór wewnątrz 30-milimetrowego zacisku adaptera rurowego kolana (19). • Mocno osadzić osłonę sprężyny, delikatnie ostukując ją gumowym młotkiem.
  • Página 77 • Jeśli kolano jest wystawianie na działanie nadmiernej wilgoci lub środowiska korozyjnego, zaleca się jego częste czyszczenie i smarowanie łożysk. CZYSZCZENIE • Kolano należy czyścić miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością nafty. NIE należy używać rozpuszczalników silniejszych niż nafta. Jeżeli nafta nie jest dostępna, należy użyć oleju ogólnego zastosowania (3w1) lub oleju maszynowego.
  • Página 78 SCHODZENIE PO SCHODACH Schodzenie naprzemienne po schodach z użyciem stawu kolanowego Total Knee wymaga dużej praktyki i powinno być dokonywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników protezy. Ćwiczenia należy rozpocząć od najniższego stopnia z pomocą poręczy. • Należy ustawić całą stopę na stopniu. • Następnie przenieść środek ciężkości ciała na przodostopie, jak w przypadku siadania.
  • Página 79 日本語 図中の番号 1. アライメント基準線 2. ソケット 3. 膝の中心基準 4. 前方リンク 5. バランスユニット 6. ピボット軸(アライメント軸) 7. ハウジング 8. 後方リンク 9. 底部リンク 10. シャーシ 11. バンパー 12. シム 13. 伸展プロモーター 14. スプリングカップ 15. スプリング 16. ケーブルカバー 17. ケーブル 18. 留め金 19. スプリングカップシート 20. 膝キャップ – 小...
  • Página 80 他社製のアダプタはすべてのねじ山に完全にかみ合わないことがあります。 他社製のアダプタを使用されると強度が落ち、保証も無効となります。の上 で絶対にアダプタを締め付けないでください。 羽つきアダプタを使用するとき、樹脂がアダプタの下に入り込み、ねじ山が 完全にかみ合わない原因となることがあります。膝に取り付けたときアダプ タのねじ山が完全にかみ合うように、アダプタを損傷することなく慎重に樹 脂を取り除いてください。 重要 : 膝を完全に屈曲したとき、ソケット / アダプタ間の近位 2/3 の後方リン クが絶対に接触しないようにする必要があります。 (図 4)この部分が接触す ると膝が損傷する可能性があり、保証は無効となります。バランスユニット の下のソケットと後方リンクの接触はかまいません。 パイプが短すぎて設定を変更できない場合、 膝チューブアダプタにスペーサー を入れることで長くしないでください。強度が落ち、保証が無効となります (図 5) 。 患者の安全を最大限に高めるように、 新しいオズール社のパイプを使っ て長さを補正してください。 ベンチアライメント(図 2) • 足部、パイプおよび膝継手を組み立てます。 • 膝継手の中心基準から計って、膝の中心高を定めます (3)。チューブク ランプを 8 Nm に締め付けます。 (図 6) • 踵の下に適切な差高を置くか、患者の靴に合わせます。...
  • Página 81 • 装着開始から 2 週間が経過したら、柔らかいバンパーを試すことをお勧 めします。これにより、患者の膝継手の安全性がさらに高くなります。 また、軽度屈曲の特性の受け入れがよくなることもあります。 スタティックアライメント 安全のために、並行棒の間に立っている状態でまず調整を行ってください! • 義足適合し、長さが正しいことを確認してください。 • 足が床に平らにいること、膝がニュートラルにあり、ソケット角度が正 しいことを確認してください。 • 患者が義足に体重を移動すると、幾何学的ロックが働き、バンパーはわ ずかに圧縮されるはずです。必要に応じて、 アライメントを変更します。 • 患者に対する軽度屈曲 / 幾何学的ロックの機能を説明してください。機 能を引き出すために義足で一歩前に出し、体重を踵に移動するようにし ます。 • 幾何学的ロックを働かせ、その結果得られる軽度屈曲の動きに慣れる必 要があります。 • 幾何学的ロックが働いている間、膝折れはありません。 ダイナミックアライメント 遊脚制御の調整 トータルニージュニアは、伸展抵抗はフリーになっていますので、子どもに ニーズが高い早いレスポンスを提供しています。遊脚相の調整は、伸展プロ モーター及び伸展補助バネで行います。 バンパー調整 • 異なるバンパーを使用してみて、 もっとも快適なものを選んでください。 • 最終的なバンパー選択は、表の患者の体重で指定されたバンパーと異な ることがあります。 • 柔らかいバンパーは幾何学的ロックのロックモーメント力を増加し、軽...
  • Página 82 注 : シムを使用しない場合、膝継手は立ち姿勢取っている間、いくらかの屈曲 / 伸展の遊びを示します。患者がこの動作を受け入れられない場合、シムを追 加して減少することができます。 伸展プロモーター(図 7) 伸展プロモーター(13)は過度の踵のけり上げを減少し、膝の伸展を促進し ます。オズール社出荷時には、最小で設定されています。 • 膝を屈曲させると、伸展プロモーターの調節ねじに届きます。 • 過度の踵のけり上げを減少するには、特に早歩きをしている場合、伸展 プロモーターの調整ねじを大きなマイナスドライバーで時計方向に回し ます。 伸展補助(図 9) 伸展補助は、膝継手を完全伸展に戻す役目をするオプションの機能です。伸 展補助は、患者が幾何学的ロックをきかせるために膝継手を伸ばすことがで きない場合にのみ使用することをお勧めします。 • 完全伸展を得るのが難しい患者に有効です。 • 早歩きをしている間、役に立ちます。 • 膝継手を一貫して完全伸展の状態にします。 • 安定性を確保するには、幾何学的ロックに正のロックバイアスを取り付 けます。 2 つの異なるスプリングを使用できます(黄 = 普通、青 = 硬い) 。 取り付け(図 9) • バンパーおよびシムを取り外します (図 7) • スプリングカップ...
  • Página 83 セパレート外装 参照番号 説明 注 ジュニアシンブエノレー 1145 フォームカバーから継手を保護ー ル 膝部分が裂けるのを防ぐために使用 1150 ジュニア膝カップ-小 されます ひざまずく ことの多い患者に使用され 1151 ジュニア膝カップ一大 ます メンテナンス トータルニー 1100 はメンテナンスが少なくて済むように設計されています。 製造上の欠陥による不良に関しては、24 ヶ月間保証いたします。以下を推奨 します。 • トータルニー 1100 は、製品を熟知した義肢装身具士による点検を 6 ヶ 月ごとに行う。 • 軽度屈曲バンパーは、患者の活動レベルによっても異なりますが、ひび 割れたり摩耗した場合、交換する必要があります。 • 膝継手に過度の湿気が付いたり、腐食環境にさらされた場合、頻繁にク リーニングし潤滑油を塗るようにお勧めします。 クリーニング • 柔らかい布に少量の灯油を染み込ませて膝継手を拭いてください。灯油 より強い溶剤は使用しないでください。灯油が手に入らない場合、汎用...
  • Página 84 • 拇指球に体重がかかるようにしながら、平行棒の中に立ちます。骨盤回 転とわずかな股関節屈曲で膝屈曲を開始します。数回繰り返してくださ い。 • 平行棒内部で歩行を開始します。自信が十分についたら、平行棒の外側 で歩行を開始してください。 座る • 体重心がつま先より前方にくるように、動いてもらいます。 • 足を均等に置いて(または、義足部をわずか後方にして) 、体重を前足 部の方に移動します。膝継手がリリースされます • 座るときの体重を健側で支えられるようします 階段下降 トータルニーで階段を歩いて上り下りするにはより多くの訓練が必要となる ため、十分な訓練を受けたトータルニーユーザーしか試みることをお勧めし ません。まず、一番下の段から始め手すりを使用してください。 • 段に足底全体を置きます。 • 座るときのように、前足部に体重心を移動します。膝屈曲が開始されま す。膝屈曲は急速です。注意してください。 • 自信がついたら、段の数を増やします。 すべてのユーザーが階段を交互歩行で降りることができるわけではありませ ん。 手動屈曲 完全に伸展したトータルニーで座るとき、膝継手を手動で屈曲する必要があ ることがあります。図 11 で示した 2 つの点を押して膝継手を屈曲させます。 リンクに指を挟まないように注意してください。 (義足足部のつま先を引いた り、軽く叩いてリリースすることもできます) 。 注意!ジョイント部分に指を挟まないようにしてください。...
  • Página 85 中文 图示编号 1. 对线参考线 2. 接受腔 3. 膝中心参考点 4. 前连接杆 5. 平衡部件 6. 枢轴(对线轴) 7. 聚合物腔外壳 8. 后连接杆 9. 底部连接杆 10. 底座 11. 缓冲垫 12. 垫片 13. 助伸螺丝 14. 弹簧罩 15. 弹簧 16. 套环 17. 支条 18. 定位环 19. 弹簧罩垫座 20. 膝部罩 – 小型 21. 膝部罩 – 大型 22. 小腿套环 23. 轴承(润滑点) 24. 释放点 功能和优点 • 更高的膝关节稳定性 • 更多的摆动期脚尖离地空间 • 轻型设计 • 160° 膝部屈曲 • 24 个月保修期 适应征 •...
  • Página 86 注意事项 : 务必使用原装的 Total Knee / 奥索配套连接件。确保螺纹 完全啮合。将阳接头、爪状连接件以及欧式四孔连接盘的箍紧螺栓沿 90° 对准前方(图 3 ) 。螺纹的设计保证了最大强度。 其他制造商生产的连接件可能无法使螺纹完全啮合。它们可能会减弱 强度并且使保修失效。切勿将位于压头上的连接件过于拧紧。 使用爪状连接件时,树脂可能会流至连接件下方而妨碍螺纹完全啮合。 小心除去树脂,勿损害连接件,以保证将其安装于膝部时,连接件螺 纹可以完全啮合。 注意事项 : 膝关节最大屈曲时,必须避免接受腔和连接件与后连杆上 2 / 3 发生接触(图 4 ) 。此部位的接触可能会使膝关节受损并且使保修 失效。接受腔和后连接件在位于平衡部件以下位置的接触是可以接受 的。 如果腿管过短而无法改变设置,请勿用一块较短的管子填充于膝关节 接管内以补满空隙,因为这会减弱强度并且将使保修失效(图 5 ) 。请 使用新的 Össur 腿管,锯短至正确长度以获得最大的患者安全性。 工作台对线(图 2 ) •...
  • Página 87 • 我们建议试穿两个星期后尝试较为柔软的缓冲块。这会帮助患者 建立对膝关节的安全感。这样这么做亦有助于较容易接受过渡到 具有弹性屈膝的特性。 静态对线 为了安全,请在初次调整时,让患者站立于平行杠之间! • 试装假肢并且检查长度是否合适。 • 确认脚放平于地板上, 膝关节位于中立位置且接受腔的角度正确。 • 当患者将身体重心转移至假肢上时,几何锁将被激活,缓冲块应 该被轻轻压紧。如果必要的话,请修改对线。 • 向患者解释支撑期屈膝 / 几何锁的功能。要求患者往前走时将身 体重心转移到足后跟使该功能激活。 • 患者应该逐渐习惯于激活几何锁以及由此形成的支撑期屈膝动 作。 • 只要几何锁处于激活状态,膝关节就不会突然弯曲。 动态对线 摆动期控制调节 Total knee 儿童型为了满足儿童关节需快速反应的要求,设计为无伸 展阻尼。因此摆动期的调节是通过使用助伸弹簧和助伸螺丝来完成的。 缓冲块调整 • 试用不同的缓冲块并且选择感觉最舒服的一个。 • 最后选择的缓冲块可能与图表所示的与患者体重对应的缓冲块不 同。 • 柔软型缓冲块增加几何锁的锁定强度,并且增加支撑期屈膝的角 度。 •...
  • Página 88 注 : 如果没有使用垫片,膝关节会在支撑期期间出现轻微的屈曲 / 伸 展的晃动。如果患者认为这样的晃动无法接受,可以增加垫片以减少 发生。 助伸螺丝(图 7 ) 助伸螺丝 ( 13 ) 降低过度的足后跟抬起并且能促进更快速的膝关节伸展。 Össur 出货时,将其设置为最低值。 • 弯曲膝关节以便于调整该螺丝。 • 为了降低过度的足后跟抬起(特别是快速步行时) ,请使用大的 平头螺丝刀以顺时针方向转动调整螺丝。 助伸弹簧(图 9 ) 助伸弹簧是可自由选购的功能选项,它有助于使膝关节回到完全的伸 展状态。我们建议仅在截肢者无法伸展膝关节激活几何锁时才使用助 伸弹簧。 • 对于无法顺利实现完全伸展的使用者有用。 • 快步行走时有帮助。 • 使膝关节可以一贯地完全伸展。 • 增进几何锁稳定性。 备有二种不同的弹簧(黄色 = 标准、蓝色 = 硬)可供选择。 安装(图...
  • Página 89 非连续性包装泡沫 产晶编号 说明 备注 将关节隔富于海绵从而保护部件一保持关节 1145 儿童腔骨套环 在海绵内的活动空间 1150 儿童膝护罩-小 用来防止膝关节磨损 1151 儿童膝护罩-大 供经常脆的患者使用 保养 Total Knee 1100 型之设计降低了对保养的需求。对于材料或工艺上的 瑕疵提供 24 个月的保修期。我们建议 : • 每 6 个月由熟悉 Total Knee 1100 的假肢师对产品进行检验一次, 检查是否出现不寻常的磨损。 • 依患者的活动水平而定,缓冲块如果出现裂痕或是磨损,必须进 行更换。 • 如果膝关节处于过度潮湿或具腐蚀性的环境,我们建议经常对其 进行清洁和润滑。...
  • Página 90 • 让患者站立于平行杠之间,使其身体重心置于足尖。利用骨盆旋 转和轻微髋关节屈曲开始膝屈曲。重复若干次。 • 在平行杠内开始步行。随着信心增加,开始在平行杠外步行。 坐下 • 让患者将身体的重心往前移到脚尖上。 • 双脚踩于平行的位置(或是假脚稍靠后) ,将身体重心往前移至 脚的前端。膝关节将会解锁。 • 利用健全的肢体承受坐下时的体重。 下楼梯 穿戴 Total Knee 交替下楼梯需要很多练习,并且只有很有经验的 Total Knee 使用者才可尝试。先以低的阶梯开始练习,并使用扶手。 • 将整只脚放在一个台阶上。 • 像坐下时一样,将身体的重心移到脚的前方。膝屈曲动作将会开 始。膝屈曲动作会很快。请小心使用! • 当患者变得有信心时,可增加台阶的数量。 并非所有的使用者都能够学习交替下楼梯。 手动屈曲 当坐下时,在 Total Knee 完全伸展的情况下,也可以手动方式弯曲膝 关节。按压 图 11 所示的两个点,将膝关节释放为屈曲状态。小心勿 夹到手指(患者也可以伸手拉或轻敲假肢脚趾释放。...
  • Página 91 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Página 92 PT- Atenção: Os produtos e componentes da Össur são fabricados e testados de acordo com as normas oficiais aplicáveis ou normas internas definidas quando não seja aplicável nenhuma norma oficial. A compatibilidade e a conformidade com estas normas apenas são alcançadas se os produtos da Össur forem utilizados com outros componentes recomendados pela Össur.
  • Página 93 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Este manual también es adecuado para:

1100

Tabla de contenido