Página 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Инструкция по использованию RU | 取扱説明書...
Página 4
ENGLISH DESCRIPTION This document is in regard to PROPRIO FOOT (PSX02). ® The device is a microprocessor controlled prosthetic ankle and foot system. The device consists of the following components (Fig. 1): 1. Charging port; 2. Actuator; 3. Pyramid connector; 4.
Página 5
Össur Logic App For the initial fitting, the healthcare professional must use the Össur Logic app. It is available on Apple App Store. See Össur Logic on the App Store for mobile device compatibility. The patient can use the Össur Logic app to connect to the device and access some functions. DEVICE SELECTION See Össur catalog for a list of recommended components.
Página 6
3. Dynamic Alignment 4. Auto-Adjustment 5. Advanced Set-Up Device indicator shows the setup progress (Table 2). Ankle Alignment (without wearing prosthesis) Ankle Alignment adjusts the angle of the ankle to allow optimal posture with shoes of various heel heights. Note: The device must be fitted with suitable footwear before performing Ankle Alignment. Note: Heel height adjustment range is 0-50 mm (2").
Página 7
Consider the following actions if needed: Symptoms – Device comes to flat position too early (patient feels he/she is sinking into a hole) – Climbing over the toe requires extra energy – Toe feels too stiff – Knee hyperextends Action –...
Página 8
Advanced Setup Advanced functions like stair and ramp adaptation can be finetuned in the Össur Logic app. Table 2 - Initial setup Device Status Procedure Indicator appearance Initial Setup required Initial setup Auto-Adjustment required Heel Height Adjustment/Ankle Alignment required Procedure Initiation Confirmed Procedure in progress Ankle Alignment Auto Adjustment...
Página 9
Charging 1. Plug the power supply into the wall socket. 2. Plug the power supply into the charging port on the back of the device. 3. After a short while, the battery indicator will show the battery charge level with solid green lights and indicate charging with a flashing green light.
Página 10
Walking Up Stairs • During stair ascent, the device will raise the toe. • Leading with the prosthetic side upstairs will provide stair adaptation after the second prosthetic step on the stairs. • Leading with the sound side upstairs will provide stair adaptation after the first prosthetic step. •...
Página 11
Indicator appearance Audio Feedback Device Status Low Battery 3 beeps Battery charge level below 15% Error Restart required, return to Össur for servicing if error persists Critical Error 10 beeps Device non-operational, return to Össur for servicing Connecting 2 ascending tones Connecting to Össur Logic app Disconnecting 2 descending tones...
Página 12
The patient should inspect the device regularly. If unusual movement or product wear is detected in the device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult healthcare professional. Warning: Do not attempt device repairs or remove covers. Risk of injury or damage to device. Send device to Össur for maintenance or repair.
Página 13
The device may be susceptible to electromagnetic interference from portable and mobile RF communications equipment such as mobile (cellular) telephones or other equipment, even if that other equipment complies with CISPR EMISSION requirements. Table 8 - Electromagnetic Emissions Compliance Information Emissions test Standard Compliance level...
Página 14
Test frequency (MHz) Band (MHz) Service Modulation Immunity test level (V/m) Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400-2570 Pulse modulation 217 Hz RFID 2450, LTE Band 7 5240 5500 5100-5800 WLAN 802.11 a/n Pulse modulation 217 Hz 5785 Wireless modules regulated information This device contains the following radio frequency transmitters: Table 11 - Wireless Modules Type and frequency...
Página 15
• this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation – The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population;...
Página 16
SYMBOLS Medical Device Caution Symbol Consult instructions for use See operating instructions BF Applied Part ON / OFF Direct current Device contains electronic components and/or batteries that should not be disposed of in regular waste IP67 Protected against harmful effects of dust and temporary immersion in water Serial number This way up Fragile, handle with care...
Página 17
DEUTSCH BESCHREIBUNG Dieses Dokument bezieht sich auf PROPRIO FOOT (PSX02). ® Das Produkt ist ein mikroprozessorgesteuertes prothetisches Knöchelgelenk- und Fußsystem. Das Produkt besteht aus den folgenden Bauteilen (Abb. 1): 1. Ladeanschluss; 2. Motor; 3. Pyramidenanschluss; 4. Einschalttaste; 5. Statusanzeige; 6. Geräte-Seriennummer; 7.
Página 18
Achtung: Schuhe, die die Beweglichkeit im Knöchelgelenkbereich einschränken, z. B. aufgrund der Höhe oder Steifigkeit des Materials, beeinträchtigen die Funktion des Produkts. Dieses Produkt ist nur für die individuelle Anwendung am einzelnen Patienten bestimmt. ERFORDERLICHE KOMPONENTEN Das Produkt wird mit Netzteil geliefert. Össur Logic App Für die Erstanpassung muss die orthopädietechnische Fachkraft die Össur Logic App verwenden.
Página 19
Warnung: Stellen Sie die ordnungsgemäße Befestigung sicher, indem Sie die entsprechende Montageanweisung des Produkts beachten. Vorsicht: Verwenden Sie keine Fersenkeile. Fersenkeile führen zu vorzeitigem Verschleiß. AUFBAURICHTLINIEN Vor dem statischen Aufbau und der Einrichtung sollte das Produkt eingeschaltet und mit der Össur Logic App verbunden werden.
Página 20
3. Bei Verwendung einem Prothesenkniegelenk: Positionieren Sie das Knie gemäß den Anweisungen zur Knieausrichtung 4. Machen Sie auf der lateralen Seite des Schaftes eine erste Markierung (Aufbaureferenzpunkt) in der Mitte des Schaftes entweder auf Höhe der Patellasehne oder auf Höhe des Tubers (D). Machen Sie eine zweite Markierung in der Mitte des Schaftes distal (E). Ziehen Sie eine Linie durch beide Markierungen.
Página 21
• Die Gehstrecke muss vollkommen eben sein. Es wird empfohlen, die automatische Justierung in Innenräumen durchzuführen. Hinweis: Das Produkt hebt die Fußspitze beim Gehen auf ebenem Boden während der automatischen Justierung nicht an. Automatische Justierung durchführen 1. Den Patienten anweisen, stehen zu bleiben. 2.
Página 22
Einleitung des Vorgangs bestätigt Vorgang im Gange Absatzhöheneinstellung Automatische Justierung Vorgang abgeschlossen Vorgang fehlgeschlagen VERWENDUNG Produktbetrieb Einschalten des Produkts 1. Halten Sie die Einschalttaste länger als 1 Sekunden gedrückt. 2. Das Produkt spielt drei aufsteigende Töne und vibriert. 3. Wenn die Statusanzeige grün blinkt, ist das Produkt betriebsbereit. Ausschalten des Produkts 1.
Página 23
Anzeige des Akkuladezustands Drücken Sie die Akkuanzeigetaste. Die grünen Lichter an der Akkuanzeige zeigen den ungefähren Akkuladezustand an. Ladestand - 15% - 29% - 39% - 49% - 59% - 69% - 79% - 89% - 94% - 100% Anzeige Absatzhöheneinstellung (mit angelegter Prothese) Die Absatzhöheneinstellung passt den Winkel des Knöchelgelenks an, um eine optimale Haltung bei Schuhen mit verschiedenen Absatzhöhen zu ermöglichen.
Página 24
Stufen hinuntergehen • Das Produkt hebt beim Treppenabstieg die Fußspitze an. • Den gesamten Fuß auf die Stufe aufsetzen. • Wird das Hinuntergehen von Stufen mit der Prothese eingeleitet, passt sich das Produkt nach dem zweiten mit der Prothese gegangenen Schritt an die Stufen an. •...
Página 25
Tabelle 4 – Zusätzliches Feedback Anzeige Akustisches Feedback Gerätestatus Normal Nicht zutreffend Gerät ist eingeschaltet und betriebsbereit Akku schwach Drei Signaltöne Akkuladestand unter 15 % Fehler Nicht zutreffend Neustart erforderlich; bei Fortbestehen des Fehlers zur Wartung an Össur einsenden Kritischer Fehler Zehn Signaltöne Gerät nicht betriebsbereit;...
Página 26
Tabelle 5 Umgebungsbedingungen Verwendung Auf laden Versand Längere Lagerung -10 °C bis 45 °C 10 °C bis 40 °C -25 °C bis 70 °C 0 °C bis 45 °C Temperatur (14 °F bis 113 °F) (50 °F bis 105 °F) (-13 °F bis 158 °F) (32 °F bis 113 °F) 0 % bis 100 %, 0 % bis 100 %, relative 10 % bis 100 %, 10 % bis 90 %, nicht Relative Luftfeuchtigkeit...
Página 27
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Warnung: Das vorliegende Produkt sollte nicht neben oder zusammen mit anderen Geräten verwendet werden, da dies zu einem fehlerhaften Betrieb führen könnte. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Produkt und die anderen Geräte beobachtet werden, um einen normalen Betrieb sicherzustellen. Warnung: Die Verwendung von Zubehör und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Produkts angegeben oder bereitgestellt wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder verringerter elektromagnetischer Störfestigkeit dieses Produkts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen.
Página 29
Wenn dieses Gerät beim Radio- oder Fernsehempfang Störungen verursacht – was Sie feststellen können, indem Sie das Gerät aus- und wieder einschalten – können Sie versuchen, dieses Problem wie folgt zu beseitigen (ggf. sind mehrere Maßnahmen erforderlich): • Verlegung oder Neuausrichtung der Empfangsantenne •...
Página 30
ISO 10328 – Kennzeichnung Gewicht (kg) Kategorie Kennzeichnungstext mittlere Belastung ISO10328 – P3* – 52 kg ISO10328 – P3* – 59 kg ISO10328 – P3 – 68 kg ISO10328 – P4 – 77 kg ISO10328 – P4 – 88 kg ISO10328 – P5 – 100 kg ISO10328 –...
Página 31
SYMBOLE Medizinprodukt Warnsymbol Gebrauchsanweisung beachten Siehe Bedienungsanweisung BF Anwendungsteil EIN / AUS Gleichstrom Das Produkt enthält elektronische Bauteile und/oder Batterien/Akkus, die nicht in normalen Abfällen entsorgt werden dürfen IP67 Vor schädlichen Auswirkungen von Staub und vorübergehendem Eintauchen in Wasser geschützt Seriennummer Oben Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben...
Página 32
FRANÇAIS DESCRIPTION Le présent document concerne PROPRIO FOOT (PSX02). ® Le dispositif est un système de cheville et de pied prothétique contrôlé par microprocesseur. Le dispositif se compose des pièces suivantes (Fig. 1) : 1. Port de charge ; 2. Actionneur : 3. Adaptateur pyramidal ; 4.
Página 33
COMPOSANTS REQUIS Le dispositif est livré avec une alimentation. Application Össur Logic Pour la première adaptation, le professionnel de santé doit utiliser l'application Össur Logic. Elle est disponible sur l'App Store Apple. Accéder à la page de l'application Össur Logic sur l'App Store pour connaître la compatibilité avec les différents appareils mobiles.
Página 34
Conf iguration initiale Allumer le dispositif. Après avoir allumé le dispositif, deux voyants orange sur l'anneau témoin LED indiquent qu'une configuration initiale est nécessaire. La configuration se compose de cinq étapes. 1. Alignement de la cheville 2. Alignement de la prothèse 3. Dynamic Alignement 4.
Página 35
– Vérifier la rotation interne/externe. – Vérifier que la charge sur la pointe et le talon est correcte. Alignement dynamique Remarque : l'alignement doit viser à minimiser le mouvement interne-externe pendant la phase pendulaire, car un mouvement excessif peut affecter l'initiation de la flexion dorsale pendant la phase pendulaire. Le déroulement du pas et la propulsion peuvent être influencés par les facteurs suivants : –...
Página 36
5. En cas de succès, le dispositif émettra une tonalité ascendante et le voyant clignotera en blanc. En cas d'échec, le voyant clignotera en jaune, indiquant qu'il faut recommencer le processus. Dépannage Si le réglage automatique ne s'effectue pas correctement : •...
Página 37
Éteindre le dispositif 1. Appuyer et maintenir le bouton d'alimentation enfoncé pendant plus de 4 secondes. 2. Le dispositif jouera trois tonalités descendantes et s'éteindra. Se connecter à l'application 1. Allumer le dispositif. 2. Ouvrir l'application et suivre les instructions de l'application. Remarque : le code PIN requis se trouve sur l'étiquette à...
Página 38
Activités possibles Si le dispositif ne parvient pas à utiliser la position souhaitée, il s'arrêtera de bouger. Remarque : le dispositif ne peut se déplacer que lorsqu'il est déchargé en phase pendulaire. Une phase pendulaire courte (moins de 0,4 s), des chaussures lourdes, un cycle pendulaire interrompu ou un contact du pied avec le sol peuvent entraîner un mouvement de dorsiflexion incomplet.
Página 39
• Si le MODE DÉTENTE est désactivé, mais que le MODE DE SORTIE DE CHAISE est activé, le patient doit d'abord étendre la jambe (et passer en quelque sorte en MODE DÉTENTE) avant de pouvoir accéder au MODE DE SORTIE DE CHAISE. •...
Página 40
Attention : ne pas utiliser d'air comprimé ou de jets d'eau sous pression pour nettoyer le dispositif. Remarque : le dispositif n'est pas livré dans un état stérilisé ou destiné à être stérilisé. Conditions environnementales Le dispositif peut être utilisé dans un environnement humide et immergé jusqu'à 1 mètre de profondeur pendant 30 minutes maximum.
Página 41
Caractéristiques de l'alimentation Tableau 7 – Caractéristiques du dispositif 1,3 kg (2,9 lb) (Taille 24 Catégorie 2) Poids du dispositif 1,5 kg (3,3 lb) (Taille 27 Catégorie 5) 1,6 kg (3,5 lb) (Taille 30 Catégorie 8) 174 mm (6 7/8'') (Taille 24 Catégorie 2) Hauteur de construction du dispositif (Fig. 2) 180 mm (7 1/16'') (Taille 27 Catégorie 5) 188 mm (7 3 /8'') (Taille 30 Catégorie 8) Amplitude articulaire de la cheville 33°...
Página 42
Tableau 9 – Informations sur la conformité de l'immunité électromagnétique Essai d’immunité Standard Niveau de conformité Contact ± 8kV Décharge électrostatique IEC 61000-4-2 Air ± 15 kV ± 2 kV pour les lignes électriques Transitoire électrique rapide/rafale IEC 61000-4-4 ± 1 kV pour les lignes d'entrée/sortie ± 1 kV ligne(s) à ligne(s) Ondes de choc IEC 61000-4-5 ± 2 kV ligne(s) à...
Página 43
Informations réglementées sur les modules sans f il Ce dispositif contient les émetteurs de radiofréquence suivants : Tableau 11 – Modules sans fil Type et caractéristiques de Puissance rayonnée Modèle Certificats réglementaires fréquence eff icace Contient l’ID FCC : 2412 – 2462 MHz 2ADHKATWINC1500 Modèle de module Wi-Fi : (intervalle de 5 MHz, 11 ATWINC1500 –...
Página 44
MISE AU REBUT Le dispositif et l'emballage doivent être mis au rebut conformément aux réglementations environnementales locales ou nationales en vigueur. RESPONSABILITÉ La fiabilité et la compatibilité des dispositifs prothétiques Össur entre eux et avec les emboîtures prothétiques sur mesure équipées d'adaptateurs Össur, lorsqu'ils sont utilisés conformément à leur utilisation prévue, sont vérifiées. Össur décline toute responsabilité...
Página 45
SYMBOLES Dispositif médical Symbole de mise en garde Consulter le mode d'emploi pour l'utilisateur Voir les instructions d'utilisation Pièce appliquée de type BF ALLUMÉ/ÉTEINT Courant continu Le dispositif contient des composants électroniques et/ou des batteries qui ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ordinaires.
Página 46
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Este documento se refiere a PROPRIO FOOT (PSX02). ® El dispositivo es un sistema protésico de tobillo y pie controlado por microprocesador. El dispositivo consta de los siguientes componentes (Fig. 1): 1. Puerto de carga; 2. Actuador; 3. Conector de pirámide; 4.
Página 47
COMPONENTES NECESARIOS El dispositivo se entrega con una fuente de alimentación. Össur Logic App Para el ajuste inicial, el profesional sanitario debe utilizar la aplicación Össur Logic. La aplicación está disponible en la Apple App Store. Consulte la compatibilidad de Össur Logic con los dispositivos móviles en la App Store. El paciente puede utilizar la aplicación Össur Logic para conectarse al dispositivo y acceder a algunas funciones.
Página 48
Ajuste inicial Encienda el dispositivo. Después de encender el dispositivo, dos luces naranjas en el anillo indicador LED indicarán que se requiere la configuración inicial. La configuración consta de cinco pasos. 1. Alineación del tobillo 2. Alineación de banco 3. Dynamic Alineación 4.
Página 49
Alineación dinámica Nota: La alineación debe tener como objetivo minimizar el movimiento medial-lateral durante la fase de balanceo, ya que el movimiento lateral excesivo puede afectar el inicio de la dorsiflexión durante la fase de balanceo. La acción de talón a antepié puede verse afectada por: –...
Página 50
Solución de problemas Si el ajuste automático no se realiza correctamente: • Asegúrese de que la alineación es correcta. • Asegúrese de que no hay desviaciones obvias de la marcha, como una circunducción o rotación significativas, ya que esto puede impedir que se el procedimiento de ajuste automático se realice de forma correcta. •...
Página 51
Conexión a la aplicación 1. Encienda el dispositivo. 2. Abra la aplicación y siga las instrucciones. Nota: El código PIN necesario se encuentra en la etiqueta del dispositivo, en la parte posterior del mismo (véase el apartado Descripción de símbolos). Batería Advertencia: Una fuente de alimentación dañada puede provocar descargas eléctricas.
Página 52
Nota: El dispositivo solo puede moverse durante la fase de balanceo sin estar sometido a carga. Una duración corta de la fase de balanceo (menos de 0,4 segundos), calzado pesado, un ciclo de balanceo interrumpido o el contacto del pie con el suelo pueden provocar un movimiento de dorsiflexión incompleto. Caminar sobre suelo llano •...
Página 53
• Si EL MODO DE RELAJACIÓN está desactivado, pero el MODO DE SALIDA DE LA SILLA está activado, el paciente debe extender la pierna en primer lugar (y entrar virtualmente en el MODO DE RELAJACIÓN) antes de poder entrar en el MODO DE SALIDA DE LA SILLA. Posición de pie •...
Página 54
Condiciones medioambientales El dispositivo puede usarse en un ambiente mojado o húmedo y sumergirse en agua hasta 1 metro de profundidad durante un máximo de 30 minutos. Puede tolerar el contacto con: agua dulce, transpiración, orina y jabones suaves. También puede tolerar la exposición ocasional a agua salada, arena, polvo y suciedad. No se permite la exposición continua.
Página 55
Especif icaciones de suministro eléctrico Tabla 7 - Especificaciones del dispositivo 1,3 kg (2,9 lb) (Tamaño 24 Categoría 2) Peso del dispositivo 1,5 kg (3,3 lb) (Tamaño 27 Categoría 5) 1,6 kg (3,5 lb) (Tamaño 30 Categoría 8) 174 mm (6 7/8’’) (Tamaño 24 Categoría 2) Altura de montaje del dispositivo 180 mm (7 1/16’) (Tamaño 27 Categoría 5) (Fig. 2) 188 mm (7 3/8’’) (Tamaño 30 Categoría 8) Rango de movimiento del tobillo...
Página 56
Tabla 9 - Información sobre el cumplimiento de inmunidad electromagnéticas Prueba de inmunidad Estándar Nivel de cumplimiento Contacto de ±8 kV Descarga electroestática IEC 61000-4-2 Aire de ± 15 kV Sobretensiones transitorias/ ±2 kV para líneas de alimentación IEC 61000-4-4 ráfagas ±1 kV para líneas de entrada/salida ±1 kV de líneas a líneas Picos de sobretensión IEC 61000-4-5...
Página 57
Información regulada de módulos inalámbricos Este dispositivo contiene los siguientes transmisores de radiofrecuencia: Tabla 11 - Módulos inalámbricos Características de tipo y Modelo Certificados reglamentarios Potencia eficaz radiada frecuencia Contiene ID de FCC: 2412-2462 MHz 2ADHKATWINC1500 Modelo de módulo WiFi: (Intervalo de 5 MHz, 11 ATWINC1500- MR210PB Canadá...
Página 58
INFORME DE INCIDENTE GRAVE Cualquier incidente grave en relación con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a las autoridades pertinentes. ELIMINACIÓN El dispositivo y el envase deben eliminarse de acuerdo con las normas medioambientales locales o nacionales correspondientes. RESPONSABILIDAD Los dispositivos protésicos de Össur están diseñados y verificados para ser seguros y compatibles entre sí...
Página 59
SÍMBOLOS Producto sanitario Símbolo de atención Consultar las instrucciones para el uso Ver instrucciones de uso Pieza aplicada de tipo BF ENCENDIDO/APAGADO Corriente continua El dispositivo contiene componentes electrónicos y/o baterías que no deben eliminarse como basura común. IP67 Protegido contra los efectos nocivos del polvo y la inmersión temporal en el agua Número de serie Esta parte hacia arriba Frágil, manipular con cuidado...
Página 60
ITALIANO DESCRIZIONE Questo documento riguarda PROPRIO FOOT (PSX02). ® Il dispositivo è un sistema protesico di caviglia e piede controllato da microprocessore. Il dispositivo è composto dai seguenti componenti (Fig. 1): 1. Porta di ricarica; 2. Attuatore; 3. Connettore piramidale; 4.
Página 61
COMPONENTI NECESSARI Il dispositivo viene fornito con alimentatore. Össur Logic App Per l'adattamento iniziale, il professionista sanitario deve utilizzare l'app Össur Logic, disponibile su Apple App Store. Consultare Össur Logic sull'App Store per la compatibilità dei dispositivi mobili. Il paziente può utilizzare l'app Össur Logic per connettersi al dispositivo e accedere ad alcune funzioni. SELEZIONE DEL DISPOSITIVO Vedere il catalogo Össur per un elenco dei componenti consigliati.
Página 62
Conf igurazione iniziale Accendere il dispositivo. Dopo aver acceso il dispositivo, due luci arancioni sull'anello indicatore LED indicheranno che è necessaria la configurazione iniziale. La configurazione consiste in 5 fasi. 1. Allineamento della caviglia 2. Allineamento a banco 3. Allineamento Dynamic 4.
Página 63
Allineamento statico – Assicurarsi che l'utente sia in piedi con il peso distribuito equamente su entrambe le gambe. – Verificare che la lunghezza della protesi sia corretta. – Verificare la rotazione interna/esterna. – Verificare che il carico su punta e tallone sia corretto. Allineamento dinamico Nota: L'allineamento deve mirare a ridurre al minimo il movimento medio-laterale durante la fase dinamica (Swing), poiché...
Página 64
4. Chiedere al paziente di camminare in linea retta su una superficie piana a una velocità di camminata autoselezionata, evitando curve o di camminare in semicerchio. L'indicatore si illuminerà di bianco in senso orario, indicando che la registrazione del passo è avvenuta con successo. Nota: se il percorso non è...
Página 65
UTILIZZO Funzionamento del dispositivo Accensione del dispositivo 1. Tenere premuto il pulsante di accensione per più di 1 secondi. 2. Il dispositivo emetterà tre toni ascendenti e vibrerà. 3. Quando l'indicatore di stato lampeggia in verde, il dispositivo è pronto per l'uso. Spegnimento del dispositivo 1.
Página 66
4. Il dispositivo emette un segnale acustico una volta confermato l'avvio e l'indicatore si illumina, mostrando l'avanzamento dell'allineamento (Tabella 2). 5. Quando il dispositivo emette nuovamente il segnale acustico, sollevare il piede dalla terra per consentire l'adattamento della caviglia. 6. L'attuatore sposta la caviglia nella posizione appropriata. 7.
Página 67
Modalità Chair Exit • Quando viene attivata la MODALITÀ CHAIR EXIT, il dispositivo si sposterà in dorsiflessione, consentendo al paziente di flettere il ginocchio e di posizionare il piede sotto la sedia, fornendo una transizione più controllata dalla posizione seduta a quella eretta. La caviglia tornerà in posizione neutrale dopo il primo passo. •...
Página 68
Pulizia e cura Si consiglia di tenere il dispositivo in buone condizioni esterne pulendo regolarmente la superficie. Pulire con un panno umido e sapone delicato. Asciugare con un panno dopo la pulizia. Attenzione: non utilizzare solventi più aggressivi dell'alcool isopropilico in quanto potrebbero danneggiare il materiale.
Página 69
Specif iche dell'alimentatore Tabella 7 - Specif iche del dispositivo 1,3 kg (2,9 libbre) (Misura 24 Categoria 2) Peso prodotto 1,5 kg (3,3 libbre) (Misura 27 Categoria 5) 1,6 kg (3,5 libbre) (Misura 30 Categoria 8) 174 mm (6 7/8'') (Misura 24 Categoria 2) Altezza di costruzione del dispositivo (Fig.
Página 70
Tabella 9 - Informazioni sulla conformità all'immunità elettromagnetica Test dell'immunità Standard Livello di conformità Contatto ± 8 kV Scariche elettrostatiche IEC 61000-4-2 Aria ± 15 kV ± 2 kV per linee di alimentazione Transitori elettrici veloci/Burst IEC 61000-4-4 ± 1 kV per linee di ingresso/uscita ±...
Página 71
Informazioni regolamentate sui moduli wireless Questo dispositivo contiene i seguenti trasmettitori a radiofrequenza: Tabella 11 - Moduli Wireless Tipo e caratteristiche delle Potenza irradiata Modello Certificati di regolamentazione frequenze effettiva Contiene ID FCC: 2ADHKATWINC1500 Modello modulo Wi-Fi: 2412-2462 MHz Canada ATWINC1500- MR210PB (intervallo da 5 MHz, 11 canali) Contiene un modulo trasmettitore IC:...
Página 72
SMALTIMENTO Il dispositivo e la confezione devono essere smaltiti in conformità alle rispettive normative ambientali locali o nazionali. RESPONSABILITÀ I dispositivi protesici Össur sono progettati e verificati per essere sicuri e compatibili in combinazione tra loro e con le invasature protesiche personalizzate con adattatori Össur, quando utilizzati in conformità all'uso previsto. Össur non si assume alcuna responsabilità...
Página 73
SYMBOLS Dispositivo medico Simbolo di attenzione Consultare le istruzioni d'uso Vedere le istruzioni per l'uso Parte applicata tipo BF ON/OFF Corrente continua Il dispositivo contiene componenti elettronici e/o batterie che non possono essere smaltiti con i normali rifiuti IP67 Protetto dagli effetti nocivi della polvere e dall'immersione temporanea in acqua Numero di serie Alto Fragile, maneggiare con cura...
Página 74
NORSK BESKRIVELSE Dette dokumentet gjelder PROPRIO FOOT (PSX02). ® Enheten er et mikroprosessorstyrt ankel- og fotprotesesystem. Enheten består av følgende komponenter (Fig. 1): 1. Ladeport 2. Aktuator 3. Pyramidekobling 4. Strømknapp 5. Statusindikator 6. Enhetsserienummer 7. Karbonblader Denne enheten må brukes med et fotdeksel og en Spectra-sokk. Dette dokumentet er ment for pasienter (tiltenkt bruker av enheten) og helsepersonell.
Página 75
Össur Logic-app For den første tilpasningen må helsepersonell bruke Össur Logic-appen. Den er tilgjengelig på Apple App Store. Se Össur Logic i App Store for kompatibilitet med mobilenheter. Pasienten kan bruke Össur Logic-appen til å koble til enheten og få tilgang til noen funksjoner. VALG AV ENHET Se Össur-katalogen for en liste over anbefalte komponenter.
Página 76
3. DynamicDynamisk justering 4. Automatisk justering 5. Avansert oppsett Enhetsindikator viser konfigurasjonsfremdriften (Tabell 2). Ankeljustering (med protesen av) Ankeljustering justerer vinkelen på ankelen for optimal stilling med sko i forskjellige hælhøyder. Merk: Enheten må være utstyrt med passende fottøy før ankeljusteringen utføres. Merk: Hælhøydejusteringsområdet er 0–50 mm (2").
Página 77
– Tåen føles for stiv. – Kneet hyperekstenderer. Tiltak – Kontroller kileinstruksjonene (hvis aktuelt). – Flytt hylsen fremover (eller enheten bakover). – Vurder dorsalfleksjon. – Kontroller til hælen på skoen og skoens ytelse. Symptomer – Rask hæl-til-tå-bevegelse – Dårlig kontroll over protesen ved heel strike/initial contact –...
Página 78
Tabell 2 – Innledende oppsett Enhetsstatus Prosedyre Indikatorutseende Innledende oppsett kreves Innledende Automatisk justering kreves oppsett Hælhøydejustering/ankeljustering kreves Initiering av prosedyre er bekreftet Prosedyre pågår Ankeljustering Automatisk justering Prosedyren er fullført Prosedyren mislyktes BRUK Enhetens drift Slå enheten på 1. Trykk og hold inne strømknappen i mer enn 1 sekunder. 2.
Página 79
3. Etter en kort stund viser batteriindikatoren batterinivået med grønt lys og indikerer lading med et blinkende grønt lys. Hvis strømforsyningen kobles fra under lading, kan batteriindikatoren fortsette å blinke en kort stund. 4. Koble strømforsyningen fra ladeporten etter lading. 5.
Página 80
• Når du har kommet opp hele trappen og trør på jevnt underlag, vil det ta ett skritt før enheten tilpasser seg det jevne underlaget. Gå ned trapper • Under trappenedstigning vil enheten heve tåen. • Plasser hele foten på trinnet. •...
Página 81
Indikatorutseende Lydtilbakemelding Enhetsstatus Feil Omstart kreves, returner enheten til Össur for service hvis feilen vedvarer Kritisk feil 10 pipelyder Enheten fungerer ikke, returner til Össur for service Kobler til 2 stigende toner Kobler til Össur Logic-appen Kobler fra 2 fallende toner Kobler fra Össur Logic-appen Tilkoblet Enhet er PÅ, i drift og koblet til Össur Logic-appen...
Página 82
Støy fra foten Det kan oppstå støy hvis det finnes sand eller rusk i enheten. I så fall bør helsepersonell ta av foten, rengjøre den med trykkluft og skifte ut Spectra-sokken hvis den er skadet. Merk: Ikke bruk trykkluft til å rengjøre aktuatorhuset. SPESIFIKASJONER Tabell 6 –...
Página 83
Tabell 8 – Samsvarsinformasjon om elektromagnetisk emisjon Emisjonstest Standard Samsvarsnivå Ledet og utstrålt RF-utslipp CISPR 11 Gruppe 1 – klasse B Harmonisk emisjon IEC 61000-3-2 Klasse A Spenningssvingninger/flimmeremisjoner IEC61000-3-3 Samsvarer Tabell 9 – Samsvarsinformasjon om elektromagnetisk immunitet Immunitetstest Standard Samsvarsnivå ±...
Página 84
Regulert informasjon for trådløse moduler Denne enheten inneholder følgende radiofrekvenssendere: Tabell 11 – Trådløse moduler Modell Lovpålagte sertifikater Type- og frekvenskarakteristikker Effektiv utstrålt kraft Inneholder FCC ID: FCC- 2ADHKATWINC1500 WiFi-modulmodell: 2412–2462 MHz ATWINC1500- MR210PB (5 MHz intervall, 11 kanaler) Canada Inneholder sendermodul IC: 20266-WINC1500PB Inneholder FCC ID: 2AA9B04...
Página 85
ERSTATNINGSANSVAR Össurs proteseenheter er designet og verifisert for å være trygge og kompatible i kombinasjon med hverandre og skreddersydde protesehylser med Össur-adaptere, og når de brukes i samsvar med tiltenkt bruk. Össur påtar seg ikke noe ansvar for følgende: • Enheter som ikke vedlikeholdes slik det står i bruksanvisningen. •...
Página 86
SYMBOLS Medisinsk utstyr Advarselsymbol Se bruksanvisningen Se bruksanvisningen Pasientnær del type BF PÅ/AV Likestrøm Enheten inneholder elektroniske komponenter og/eller batterier som ikke skal kastes i vanlig avfall IP67 Beskyttet mot skadelige effekter av støv og midlertidig nedsenking i vann. Serienummer Denne siden opp Skjør, må...
Página 87
DANSK BESKRIVELSE Dette dokument vedrører PROPRIO FOOT (PSX02). ® Enheden er et mikroprocessorstyret ankel- og fodprotesesystem. Enheden består af følgende komponenter (Figur 1): 1. Opladningsport 2. Aktuator 3. Pyramide-kobling 4. Afbryderknap 5. Statusindikator 6. Enhedens serienummer 7. Kulfiberblade. Denne enhed skal bruges sammen med en fodkosmese og en Spectra-sok. Dette dokument er til patienter (den tilsigtede bruger af enheden) og sundhedspersonale.
Página 88
Össur Logic-app I forbindelse med den indledende tilpasning skal bandagisten bruge Össur Logic-appen. Den er tilgængelig i Apple App Store. Se Össur Logic i App Store for at få oplysninger om kompatibilitet med mobilenheder. Patienten kan bruge Össur Logic-appen til at oprette forbindelse til enheden og få adgang til nogle af funktionerne. VALG AF ENHED Se Össur-kataloget for at få...
Página 89
3. Dynamic Justering 4. Automatisk justering 5. Avanceret opsætning Enhedsindikatoren viser status for opsætningen (Tabel 2). Ankelindstilling (uden protese på) Ankelindstillingen justerer vinklen på anklen for at muliggøre optimal kropsholdning med sko med forskellige hælhøjder. Bemærk: Enheden skal være udstyret med passende fodtøj, før du foretager en ankelindstilling. Bemærk: Justeringsintervallet for hælhøjde er 0-50 mm (2").
Página 90
Overvej følgende tiltag efter behov: Symptomer – Enheden når flad position for tidligt (patienten føler, at han/hun synker ned i et hul) – Bevægelse op over tåen kræver ekstra energi – Tåen føles for stiv – Knæet overstrækkes Løsning – Kontrollér anvisningerne i brug af kilen (hvis relevant) –...
Página 91
Avanceret opsætning Avancerede funktioner, som f.eks. tilpasning til trapper og ramper, kan finjusteres i Össur Logic-appen. Tabel 2 – Indledende opsætning Enhedsstatus Procedure Indikatorens udseende Indledende opsætning er nødvendig Indledende Automatisk justering er opsætning nødvendig Justering af hælhøjde/ ankelindstilling er nødvendig Indledning af proceduren er bekræftet Proceduren er i gang...
Página 92
Opladning 1. Sæt strømforsyningen i stikkontakten. 2. Sæt strømforsyningen i opladningsporten på bagsiden af enheden. 3. Efter en kort periode viser batteriindikatoren batteriets opladningsniveau med grønne lys og indikerer opladningen med et blinkende grønt lys. Hvis strømforsyningen afbrydes under opladningen, fortsætter batteriindikatoren muligvis med at blinke i et kort stykke tid.
Página 93
Gang op ad trapper • Enheden løfter tåen under gang op ad trapper. • Hvis patienten tager det første skridt op ad trappen med protesefoden, aktiveres trappetilpasning efter det andet skridt med protesefoden. • Hvis patienten tager det første skridt op ad trappen med den raske fod, aktiveres trappetilpasning efter det første skridt med protesefoden.
Página 94
Tabel 4 – Yderligere feedback Indikatorens udseende Lydsignal Enhedsstatus Normal Enheden er tændt og fungerer Lavt batteri Bipper tre gange Batteriets opladningsniveau er under 15 %. Fejl Genstart er nødvendig. Returneres til Össur til service, hvis fejlen fortsætter Kritisk fejl Bipper ti gange Enheden fungerer ikke.
Página 95
VEDLIGEHOLDELSE Enheden og den samlede protese bør undersøges af sundhedspersonalet. Hyppigheden fastlægges ud fra patientens aktivitetsniveau. Patienten skal inspicere enheden regelmæssigt. Hvis der konstateres unormale bevægelser eller slid i enhedens strukturelle dele, skal patienten informeres om straks at stoppe med at bruge enheden og kontakte en læge. Advarsel: Forsøg ikke at reparere enheden eller fjerne dæksler.
Página 96
Enheden er velegnet til brug i ethvert miljø, undtagen i brandfarlige/eksplosive omgivelser, hvor eksponering for stærkt elektriske og/eller magnetiske felter kan forekomme (f. eks. elektriske transformatorer, radio-/tv-sendere med høj effekt, RF-kirurgisk udstyr, CT- og MR-scannere). Enheden kan være modtagelig over for elektromagnetisk interferens fra bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr såsom mobiltelefoner eller andet udstyr, også...
Página 98
USA-Federal Communications Commission (FCC) Dette udstyr er testet og vurderet til at være i overensstemmelse med grænserne for en digital enhed i klasse B i henhold til afsnit 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet til at give en rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i boliginstallationer.
Página 99
ISO 10328 – Mærkat Vægt (kg) Kategori Mærkattekst Moderat belastning ISO10328 – P3* – 52 kg ISO10328 – P3* – 59 kg ISO10328 – P3 – 68 kg ISO10328 – P4 – 77 kg ISO10328 – P4 – 88 kg ISO10328 –...
Página 100
SYMBOLER Medicinsk udstyr Forsigtighedssymbol Se brugsanvisningen Se brugsanvisningen Anvendt del af typen BF Tænd/sluk-kontakt Jævnstrøm Enheden indeholder elektroniske komponenter og/eller batterier, som ikke må bortskaffes som almindeligt affald IP67 Beskyttet mod skadelige virkninger fra støv og midlertidig nedsænkning i vand Serienummer Denne vej op Forsigtig, skrøbeligt indhold Symbol for genanvendelse...
Página 101
SVENSKA BESKRIVNING Detta dokument gäller PROPRIO FOOT (PSX02). ® Enheten är ett mikroprocessorstyrt protessystem för fotled och fot. Enheten består av följande komponenter (Bild 1): 1. Laddningsport 2. Ställdon 3. Pyramidkontakt 4. Strömbrytare 5. Statusindikator 6. Enhetens serienummer 7. Kolfiberblad. Denna enhet måste användas med fotkosmetik och en Spectra Sock.
Página 102
Össur Logic-appen För den första monteringen måste sjukvårdpersonalen använda Össur Logic-appen. Den finns i Apple App Store. Se Össur Logic i App Store för kompatibilitet med mobila enheter. Patienten kan använda Össur Logic-appen för att ansluta till enheten och använda vissa funktioner. ENHETSVAL Se Össurs katalog för en lista över rekommenderade komponenter.
Página 103
Inställningen utförs i fem steg. 1. Fotledsinriktning 2. Bänkinriktning 3. Dynamic inriktning 4. Autojustering 5. Avancerad inställning Enhetsindikatorn visar hur installationen fortskrider (Tabell 2). Fotledsinriktning (med protesen av) Med fotledsinriktning justeras vinkeln på fotleden så att kroppshållningen blir optimal för skor med olika klackhöjd.
Página 104
Överväg följande åtgärder om nödvändigt: Symtom – Enheten når plant läge för tidigt (patienten upplever att han/hon sjunker ned i ett hål) – Det krävs extra energi för att ta sig upp över tån – Tån känns för stel – Knät översträcks Åtgärd –...
Página 105
Avancerade inställningar Avancerade funktioner som anpassning till trappor och ramper kan finjusteras i Össur Logic App. Tabell 2 – Inledande konf iguration Enhetsstatus Förfarande Indikatorns utseende Inledande konfiguration krävs Inledande Autojustering krävs konfiguration Justering av klackhöjd/ fotledsinriktning krävs Inledande av förfarande bekräftat Förfarande pågår Fotledsinriktning Autojustering...
Página 106
Laddning 1. Anslut strömförsörjningen till vägguttaget. 2. Anslut strömförsörjningen till laddningsporten på enhetens baksida. 3. Efter en kort stund visar batteriindikatorn batteriladdningsnivån med tända gröna lampor och indikerar laddning med en blinkande grön lampa. Om strömförsörjningen kopplas bort under laddning kan batteriindikatorn fortsätta att blinka en kort stund.
Página 107
• Om patienten börjar med protesfoten vid gång uppför trappor anpassas protesen efter trappan efter det andra protessteget i trappan. • Om patienten börjar med den friska foten anpassas protesen efter trappan efter det första protessteget. • När patienten slutar gå uppåt och går på plan mark igen tar det ett steg för enheten att anpassa sig till plan mark. Gå...
Página 108
Indikatorns utseende Ljudrespons Enhetsstatus Omstart krävs. Returnera till Össur för service om felet kvarstår. Kritiskt fel 10 signaler Enheten fungerar inte. Returnera till Össur för service. Ansluter 2 stigande toner Ansluter till Össur Logic-appen Kopplar bort 2 sjunkande toner Kopplar bort från appen Össur Logic Ansluten Enheten är PÅ...
Página 109
Oljud från foten Oljud kan uppstå om det finns sand eller skräp i enheten. I så fall bör ortopedteknisk personal ta av foten, rengöra den med hjälp av tryckluft och byta ut Spectra Sock om den är skadad. Obs! Använd inte tryckluft för att rengöra ställdonets hölje. SPECIFIKATIONER Tabell 6 –...
Página 110
Tabell 8 – Information om elektromagnetisk strålning Strålningstest Standard Överensstämmelsenivå Ledningsbunden och utstrålad RF CISPR 11 Grupp 1 – Klass B Övertonsutsläpp IEC 61000-3-2 Klass A Spänningsfluktuering/flimmerutsläpp IEC 61000-3-3 Överensstämmelser Tabell 9 – Information om elektromagnetisk immunitet Immunitetstest Standard Överensstämmelsenivå ± 8 kV kontakt Elektrostatisk urladdning IEC 61000-4-2 ±...
Página 111
Testfrekvens (MHz) Band (MHz) Service Modulation Immunitetstestnivå (V/m) Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400–2570 Pulsmodulering 217 Hz RFID 2450, LTE-band 7 5240 5500 5100–5800 WLAN 802.11 a/n Pulsmodulering 217 Hz 5785 Obligatorisk information om trådlösa moduler Denna enhet innehåller följande RF-sändare: Tabell 11 –...
Página 112
• enheten måste klara av alla störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion hos enheten. Obs! Exponering för radiofrekvent strålning – Installatören av denna radioutrustning måste se till att antennen är placerad eller riktad på ett sådant sätt att den inte avger radiostrålning som överstiger Health Canadas gränsvärden för den allmänna befolkningen.
Página 113
SYMBOLER Medicinteknisk produkt Varningssymbol Se bruksanvisningen Se bruksanvisningen BF, patientansluten del PÅ/AV Likström Enheten innehåller elektroniska komponenter och/eller batterier som inte ska kastas med vanliga hushållssoporna IP67 Skyddad mot skadliga effekter av damm och tillfällig nedsänkning i vatten Serienummer Denna sida upp Ömtåligt, hanteras varsamt Återvinningssymbol Förvaras torrt...
Página 114
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Άυτό το έγγραφο αφορά το PROPRIO FOOT (PSX02). ® Η συσκευή είναι ένα προσθετικό σύστημα αστραγάλου και πέλματος που ελέγχεται από μικροεπεξεργαστή. Το προϊόν αποτελείται από τα εξής εξαρτήματα (Εικ. 1): 1. Θύρα φόρτισης, 2. Ενεργοποιητής, 3. Σύνδεσμος πυραμιδοειδούς εξαρτήματος, 4.
Página 115
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η συσκευή παρέχεται με τροφοδοτικό. Εφαρμογή Össur Logic Για την αρχική εφαρμογή, ο επαγγελματίας υγείας πρέπει να χρησιμοποιήσει την εφαρμογή Össur Logic που είναι διαθέσιμη στο Apple App Store. Δείτε τη συμβατότητα της εφαρμογής Össur Logic με φορητές συσκευές στο App Store. Ο...
Página 116
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ Πριν από την ευθυγράμμιση και τη ρύθμιση, η συσκευή θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένη και συνδεδεμένη στο Össur Logic App. Αρχική ρύθμιση Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής, δύο πορτοκαλί λυχνίες στον δακτύλιο ενδείξεων LED θα υποδείξουν ότι απαιτείται αρχική...
Página 117
6. Επιλέξτε τις κατάλληλες γωνίες για την κάμψη/έκταση και απαγωγή/προσαγωγή για τη θήκη. 7. Εάν χρησιμοποιείτε προσθετικό γόνατο: Χρησιμοποιήστε τους κατάλληλους προσαρμογείς για να συνδέσετε τη θήκη με την πρόθεση. Στατική ευθυγράμμιση – Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής στέκεται με ίσο βάρος και στα δύο πόδια. –...
Página 118
3. Μία λευκή φωτεινή ένδειξη στο ενδεικτικό κατάστασης ανάβει για να επιβεβαιώσει ότι η αυτόματη προσαρμογή έχει ξεκινήσει (Πίνακας 2) 4. Ζητήστε από τον ασθενή να περπατήσει σε ευθεία γραμμή σε επίπεδο έδαφος με ταχύτητα βάδισης που θα επιλέξει ο ίδιος, αποφεύγοντας τις στροφές ή το περπάτημα σε ημικύκλιο. Το ενδεικτικό θα ανάψει με λευκό χρώμα με τη φορά...
Página 119
ΧΡΗΣΗ Λειτουργία της συσκευής Ενεργοποίηση της συσκευής 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτα. 2. Η συσκευή εκπέμπει τρεις τόνους αυξανόμενης έντασης και δονείται. 3. Όταν το ενδεικτικό κατάστασης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Απενεργοποίηση...
Página 120
3. Εκκινήστε την ευθυγράμμιση αστραγάλου πατώντας το κουμπί λειτουργίας γρήγορα δύο φορές διαδοχικά ή μέσω της εφαρμογής 4. Η συσκευή θα ηχήσει μία φορά επιβεβαιώνοντας την εκκίνηση και το ενδεικτικό θα ανάψει, δείχνοντας την εξέλιξη της ευθυγράμμισης (Πίνακας 2). 5. Όταν η συσκευή ηχήσει ξανά, ανασηκώστε το πέλμα από το έδαφος για να εκτελεστεί η προσαρμογή του αστραγάλου.
Página 121
Λειτουργία χαλάρωσης • Στη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΧΆΛΆΡΩΣΗΣ το μπροστινό μέρος του πέλματος είναι πλήρως χαμηλωμένο στο έδαφος για να επιτρέψει μια πιο ξεκούραστη θέση. • Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε ουδέτερη κατάσταση, πατήστε το πέλμα στο έδαφος. • Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΧΆΛΆΡΩΣΗΣ είναι απενεργοποιημένη από προεπιλογή. Μπορεί να διαμορφωθεί στην εφαρμογή Össur Logic Mobile App.
Página 122
Εμφάνιση ένδειξης Ηχητικές ειδοποιήσεις Κατάσταση συσκευής Πραγματοποιείται σύνδεση 2 ήχοι αυξανόμενης έντασης Γίνεται σύνδεση στην εφαρμογή Össur Logic Πραγματοποιείται αποσύνδεση 2 ήχοι μειούμενης Δ/Υ έντασης Γίνεται αποσύνδεση από την εφαρμογή Össur Logic Συνδεδεμένη Δ/Υ Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και λειτουργεί σωστά και είναι συνδεδεμένη...
Página 123
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Πίνακας 6 - Προδιαγραφές τροφοδοτικού Κατασκευαστής FRIWO Αριθ. μοντέλου FW8030M/24 Είσοδος 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0,6–0,3 A Έξοδος 24 V DC, 1,25 Ά Προδιαγραφές τροφοδοτικού Πίνακας 7 - Προδιαγραφές συσκευής 1,3 kg (2,9 lbs) (Μέγεθος 24 Κατηγορία 2) Βάρος συσκευής 1,5 kg (3,3 lbs) (Μέγεθος...
Página 124
Πίνακας 8 - Πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση ηλεκτρομαγνητικών εκπομπών Έλεγχος εκπομπών Τυπικό Επίπεδο συμμόρφωσης Εκπομπές αγόμενων και ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων CISPR 11 Ομάδα 1 – Κατηγορία Β Άρμονικές εκπομπές IEC 61000-3-2 Κατηγορία Ά Διακυμάνσεις τάσης / Εκπομπές λόγω αναλαμπών IEC61000-3-3 Συμμορφώνεται...
Página 125
Πληροφορίες μονάδων ρυθμιζόμενων ασύρματα Άυτή η συσκευή περιέχει τους παρακάτω πομπούς ραδιοσυχνοτήτων: Πίνακας 11 - Ασύρματες μονάδες Πιστοποιητικά συμμόρφωσης με Χαρακτηριστικά τύπου και Ενεργή Μοντέλο κανονισμούς συχνότητας ακτινοβολούμενη ισχύς Περιέχει FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Μοντέλο μονάδας WiFi: 2412 - 2462 MHz ATWINC1500- MR210PB (βήμα...
Página 126
ΑΠΟΡΡΙΨΗ Το προϊόν και η συσκευασία θα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τους αντίστοιχους τοπικούς ή εθνικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς. ΕΥΘΥΝΗ Οι προσθέσεις της Össur έχουν σχεδιαστεί και επαληθευτεί ως ασφαλείς και συμβατές σε συνδυασμό μεταξύ τους καθώς και με προσαρμοσμένες προσθετικές θήκες με προσαρμογείς της Össur, και όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τη χρήση για...
Página 127
ΣΥΜΒΟΛΑ Ιατροτεχνολογικό προϊόν Σύμβολο προσοχής Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Βλ. οδηγίες χειρισμού Εφαρμοζόμενο εξάρτημα BF ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΆΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Συνεχές ρεύμα Η συσκευή περιέχει ηλεκτρονικά εξαρτήματα ή/και μπαταρίες που δεν πρέπει να απορρίπτονται στα κανονικά απόβλητα IP67 Προστατεύεται από τις επιβλαβείς επιπτώσεις της σκόνης και της προσωρινής βύθισης σε νερό Άριθμός...
Página 128
SUOMI KUVAUS Tämä asiakirja koskee PROPRIO FOOT -järjestelmää (PSX02). ® Tämä laite on mikroprosessoriohjattu moottoroitu proteettinen nilkka-jalkaterämekanismi. Laite koostuu seuraavista osista (Kuva 1): 1. Latausliitin 2. Toimilaite 3. Pyramidiliitin 4. Virtapainike 5. Tilanilmaisin 6. Yksikön sarjanumero 7. Hiilikuitulevyt Tätä laitetta on käytettävä kuorikon ja Spectra-sukan kanssa. Tämä...
Página 129
Össur Logic -sovellus Ensimmäisen sovituksen yhteydessä terveydenhuollon ammattihenkilön on käytettävä Össur Logic -sovellusta. Se on saatavana Applen App Store -sovelluskaupasta. Katso mobiililaitteiden yhteensopivuus App Store -sovelluskaupan Össur Logic -sovelluksesta. Össur Logic -sovelluksen avulla potilas voi muodostaa yhteyden laitteeseen ja käyttää joitakin toimintoja. LAITEVALIKOIMA Össur-esitteestä...
Página 130
Asetukset tehdään viidessä vaiheessa. 1. Aseta laite päälle. Nilkan suuntaus 2. Penkkisuuntaus 3. Dynamic Suuntaus 4. Automaattisäätö 5. Lisäasetukset Laitteen merkkivalo näyttää asennuksen edistymisen (Taulukko 2). Nilkan suuntaaminen (kun proteesi ei ole käytössä) Nilkan suuntaaminen -toiminto säätää nilkan kulmaa niin, että nilkka asettuu optimaalisesti kengänkorkojen erilaisten korkeuksien mukaan.
Página 131
Harkitse tarvittaessa seuraavia toimia: Oireet – Laite tulee tasaiseen asentoon liian aikaisin (potilas tuntee vajoavansa maan sisään) – Varpaan ylitykseen tarvitaan ylimääräistä energiaa – Varvas tuntuu liian jäykältä – Polvi yliojentuu Toimenpide – Tarkista kiilan ohjeet (jos sovellettavissa) – Siirrä holkkia anteriorisesti (tai laitetta posteriorisesti) –...
Página 132
Lisäasetukset Pitkälle kehitettyjä toimintoja, kuten mukautumista portaissa ja luiskissa kulkemiseen, voi hienosäätää Össur Logic -sovelluksessa. Taulukko 2 – Alkuasetukset Laiteen tila Toimenpide Ilmaisimen ulkonäkö Tarvittavat alkuasetukset Automaattisäätö tarvitaan Alkuasetukset Kannankorkeuden säätö / nilkan suuntaus tarvitaan Toimenpiteen aloittaminen vahvistettu Käynnissä oleva toimenpide Nilkan suuntaus Automaattisäätö...
Página 133
Lataaminen 1. Kytke virtalähde pistorasiaan. 2. Kytke virtalähde laitteen takaosassa olevaan latausliittimeen. 3. Hetken kuluttua akun varaustason ilmaisin kertoo akun varaustason tasaisesti palavilla vihreillä merkkivaloilla ja ilmaisee latautumisen vilkkuvalla vihreällä merkkivalolla. Jos tehonsyöttö katkeaa latauksen aikana, akun merkkivalo saattaa vilkkua vielä hetken aikaa. 4.
Página 134
Alaspäin viettävä kulkualusta • Alaspäin viettävällä kulkualustalla laite laskee varpaita alaspäin. Huomautus: rinteen nousemista tai laskeutumista ei tarvitse aloittaa tietyllä raajalla. Varoitus: Yli 15 asteen nousu- tai laskukaltevuus voi käynnistää porrastoiminnon. Portaiden nouseminen • Portaita noustaessa laite nostaa varpaita. • Kun portaiden nouseminen aloitetaan proteesijalalla, proteesi mukautuu nousuun toisen proteesilla portaissa otetun askeleen jälkeen.
Página 135
Taulukko 4 – Lisäpalaute Ilmaisimen ulkonäkö Äänipalaute Laitteen tila Normaali – Laite on kytketty päälle ja käytössä. Akku vähissä 3 äänimerkkiä Akun varausaste alle 15 prosenttia Virhe – Uudelleenkäynnistys tarpeen. Palauta Össurille huoltoa varten, jos virhe jatkuu. Kriittinen virhe 10 äänimerkkiä Laite ei toimi.
Página 136
Taulukko 5 – Käyttöolosuhteet Käyttö Lataaminen Kuljetus Pitkäkestoinen säilytys –10...+45 °C 10–40 °C –25...+70 °C 0–45 °C Lämpötila (14–113 °F) (50–105 °F) (–13...+158 °F) (32–113 °F) 0–100 %, suhteellinen 10–90 %, Suhteellinen kosteus 0–100 %, tiivistyvä 10–100 %, tiivistyvä kosteus (tiivistymätön) tiivistymätön Ilmanpaine 700–1 060 hPa 700–1 060 hPa 700–1 060 hPa 700–1 060 hPa HUOLTO Terveydenhuollon ammattilaisen on tutkittava laite ja proteesi.
Página 137
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Varoitus: Laitetta ei pidä käyttää vierekkäin tai päällekkäin muiden laitteiden kanssa, koska se voi johtaa virheelliseen toimintaan. Jos tällainen käyttö on kuitenkin tarpeen, tätä laitetta ja muita laitteita pitää tarkkailla niiden normaalin toiminnan varmistamiseksi. Varoitus: Jos tämän laitteen kanssa käytetään muita kuin valmistajan määräämiä tai toimittamia lisävarusteita tai johtoja, se voi lisätä...
Página 139
Jos tämä laite aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon, mikä voidaan todeta sammuttamalla ja käynnistämällä laite, käyttäjän kannattaa pyrkiä vähentämään häiriöitä yhdellä tai useammalla seuraavista toimenpiteistä: • vastaanottoantennin uudelleen suuntaaminen tai siirtäminen. • laitteen ja vastaanottimen siirtäminen kauemmas toisistaan. • laitteen ja vastaanottimen kytkeminen eri piireissä oleviin pistorasioihin. •...
Página 140
ISO 10328 -merkintä Paino (kg) Luokka Keskimääräinen Etikettiteksti iskukuormitus ISO10328 – P3* – 52 kg ISO10328 – P3* – 59 kg ISO10328 – P3 – 68 kg ISO10328 – P4 – 77 kg ISO10328 – P4 – 88 kg ISO10328 – P5 – 100 kg ISO10328 –...
Página 141
SYMBOLIT Lääkinnällinen laite Huomiosymboli Lue käyttöohjeet. Katso käyttöohjeet Tyypin BF liitäntäosa ON/OFF Tasavirta Laite sisältää elektronisia osia ja/tai akkuja, joita ei saa hävittää tavallisen jätteen mukana. IP67 Suojattu pölyn ja väliaikaisen veteen upottamisen haitallisilta vaikutuksilta. Sarjanumero Tämä puoli ylöspäin Käsiteltävä varovasti. Kierrätettävyyssymboli Suojattava kosteudelta Valmistajan osoite...
Página 142
NEDERLANDS BESCHRIJVING Dit document betreft PROPRIO FOOT (PSX02). ® Het hulpmiddel is een door een microprocessor aangestuurd enkel- en voetsysteem. Het hulpmiddel bestaat uit de volgende onderdelen (Af b. 1): 1. Oplaadpoort; 2. Actuator; 3. Piramideconnector; 4. Aan-uitknop; 5. Statuslampje; 6.
Página 143
Let op: schoenen die de beweging van de enkel beperken, bijvoorbeeld omdat ze hoog zijn of gemaakt zijn van een stijf materiaal, belemmeren de werking van het hulpmiddel. Het hulpmiddel is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één patiënt. VEREISTE COMPONENTEN Het hulpmiddel wordt geleverd met een voeding.
Página 144
UITLIJNINSTRUCTIES Vóór het uitlijnen en instellen moet het hulpmiddel worden ingeschakeld en worden verbonden met de Össur Logic App. Eerste installatie Het hulpmiddel inschakelen Nadat u het hulpmiddel hebt ingeschakeld, geven twee oranje lampjes op de LED Indicator Ring aan dat de eerste instelling moet worden uitgevoerd.
Página 145
Statische uitlijning – Zorg dat de patiënt met zijn gewicht gelijk verdeeld over beide benen staat. – Controleer of de protheselengte juist is. – Controleer interne/externe rotatie. – Controleer of de teen en hiel correct zijn belast. Dynamische uitlijning Opmerking: de uitlijning moet erop gericht zijn om mediaal-laterale beweging tijdens de zwaaifase tot een minimum te beperken;...
Página 146
Opmerking: als het looppad niet lang genoeg is voor 15 goede stappen, moet de patiënt worden geïnstrueerd om te stoppen, zich om te draaien en in een rechte lijn door te lopen. 5. Als de uitlijning is geslaagd, laat het hulpmiddel een oplopende toon horen en gaat de indicator wit knipperen. Als de uitlijning is mislukt, gaat de indicator geel knipperen om aan te geven dat het proces moet worden herhaald.
Página 147
GEBRUIK Gebruik van het hulpmiddel Het hulpmiddel inschakelen 1. Houd de aan/uit-knop langer dan 1 seconden ingedrukt. 2. Er klinken drie oplopende geluidssignalen en het hulpmiddel trilt. 3. Als het statuslampje groen knippert, is het hulpmiddel klaar voor gebruik. Het hulpmiddel uitschakelen 1.
Página 148
4. Het hulpmiddel geeft een pieptoon om te bevestigen dat de uitlijning is gestart en de indicator gaat branden om de voortgang aan te geven (Tabel 2). 5. Til bij de volgende pieptoon de voet van de grond zodat de enkelaanpassing kan worden uitgevoerd. 6.
Página 149
• De functie Sta-op-modus kan worden geconfigureerd met de Össur Logic-app. • Als de Sta-op-modus is ingeschakeld, gaat het hulpmiddel in de Sta-op-modus als de Relax-modus wordt verlaten. • Als de Relax-modus is uitgeschakeld, maar de Sta-op-modus is ingeschakeld, moet de patiënt eerst het been strekken (en virtueel in de Relax-modus gaan) voordat de Sta-op-modus kan worden geactiveerd.
Página 150
Let op: gebruik geen oplosmiddelen die sterker zijn dan isopropylalcohol, aangezien die het materiaal kunnen aantasten. Let op: gebruik geen perslucht of waterstralen onder druk om het hulpmiddel te reinigen. Opmerking: het hulpmiddel wordt niet steriel geleverd en mag niet worden gesteriliseerd. Omgevingsomstandigheden Het hulpmiddel kan in een natte of vochtige omgeving worden gebruikt en maximaal 30 minuten worden ondergedompeld in water tot 1 meter diep.
Página 151
Specif icaties stroomvoorziening Tabel 7 - Specif icaties hulpmiddel 1,3 kg (2,9 lbs) (maat 24 categorie 2) Gewicht van het hulpmiddel 1,5 kg (3,3 lbs) (maat 27 categorie 5) 1,6 kg (3,5 lbs) (maat 30 categorie 8) 174 mm (6 7/8’’)(maat 24 categorie 2) Inbouwhoogte hulpmiddel (af b.
Página 153
Gereglementeerde informatie over draadloze modules Dit hulpmiddel bevat de volgende radiozenders: Tabel 11 - Draadloze modules Effectief uitgestraald Model Regelgevingscertificaten Type en frequentiekenmerken vermogen Bevat FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Model WiFi-module: 412 - 2462 MHz Canada ATWINC1500- MR210PB (5 MHz interval, 11 kanalen) Bevat zendermodule IC: 20266-WINC1500PB Bevat FCC ID: 2AA9B04...
Página 154
AFVOEREN Het hulpmiddel en de verpakking moeten worden afgevoerd volgens de betreffende plaatselijke of nationale milieuvoorschriften. AANSPRAKELIJKHEID De prothesen van Össur zijn ontworpen en gecontroleerd als veilig en compatibel in combinatie met elkaar en met op maat gemaakte prothesekokers met Össur adapters en in overeenstemming met het beoogde gebruik. Össur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor het volgende: •...
Página 155
SYMBOLEN Medisch hulpmiddel Waarschuwingssymbool Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Zie de bedieningsinstructies Toegepast onderdeel van type BF AAN/UIT Gelijkstroom Het hulpmiddel bevat elektronische componenten en/of batterijen die niet met het gewone afval mogen worden afgevoerd. IP67 Beschermd tegen de schadelijke effecten van stof en kortstondige onderdompeling in water. Serienummer Deze kant boven Breekbaar, voorzichtig behandelen...
Página 156
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO O presente documento é referente ao PROPRIO FOOT (PSX02). ® O dispositivo é um sistema de tornozelo e pé protésico controlado por microprocessador. O dispositivo é constituído pelos seguintes componentes (Fig. 1): 1. Porta de carregamento; 2. Atuador; 3.
Página 157
COMPONENTES NECESSÁRIOS O dispositivo é entregue com uma fonte de alimentação. Aplicação Össur Logic Para a montagem inicial, o profissional de saúde deve utilizar a aplicação Össur Logic, a qual se encontra disponível na App Store da Apple. Consultar a aplicação Össur Logic na App Store para verificar que dispositivos móveis são compatíveis com a mesma.
Página 158
Conf iguração inicial; Ligar o dispositivo. Depois de ligar o dispositivo, duas luzes laranja no Anel Indicador LED mostrarão que é necessária a configuração inicial. A conf iguração consiste em cinco passos. 1. Alinhamento do Tornozelo 2. Alinhamento de bancada 3.
Página 159
Alinhamento dinâmico Nota: o alinhamento deve procurar minimizar o movimento medial-lateral durante a fase de balanço, uma vez que o movimento lateral excessivo pode afetar o início da dorsiflexão durante a fase de balanço. A ação do calcanhar para os dedos pode ser influenciada por: –...
Página 160
Resolução de problemas Se o Ajuste Automático não for concluído com sucesso: • Assegure que o alinhamento está correto. • Assegure que não existem desvios claros da marcha, tais como circunferência ou rotação significativa, pois tal pode impedir a conclusão com sucesso do procedimento de Ajuste Automático. •...
Página 161
Associar à aplicação 1. Ligar o dispositivo. 2. Abrir a aplicação e seguir as instruções apresentadas. Nota: o código PIN necessário pode ser encontrado na etiqueta que se encontra na parte de trás do dispositivo (consultar a secção Descrição dos símbolos). Bateria Aviso: a utilização de uma fonte de alimentação danificada poderá...
Página 162
Atividades suportadas Se o dispositivo não for capaz de se mover para a posição desejada, deixará de se mover. Nota: o dispositivo só se pode mover enquanto está descarregado na fase de balanço. A curta duração da fase de balanço (menos de 0,4 segundos), sapatos pesados, ciclo de balanço interrompido ou o contacto do pé com o solo pode resultar em movimento de dorsiflexão incompleto.
Página 163
• Se o MODO DE RELAXAMENTO estiver desativado, mas o MODO DE SAÍDA DA CADEIRA estiver ativado, o paciente deve primeiro estender a perna (e entrar virtualmente no MODO DE RELAXAMENTO) antes de poder entrar no MODO DE SAÍDA DA CADEIRA. •...
Página 164
Atenção: não utilizar ar comprimido ou jatos de água sob pressão para limpar o dispositivo. Nota: o dispositivo não é entregue esterilizado nem se destina a ser esterilizado. Condições ambientais O dispositivo pode ser utilizado num ambiente molhado ou húmido e submerso em água até 1 metro de profundidade durante um máximo de 30 minutos.
Página 165
Especificações da fonte de alimentação Tabela 7 – Specifikacije pripomočka 1,3 kg (2,9 lbs) (velikost 24, kategorija 2) Teža pripomočka 1,5 kg (3,3 lbs) (velikost 27, kategorija 5) 1,6 kg (3,5 lbs) (velikost 30, kategorija 8) 174 mm (6 7/8'') (velikost 24, kategorija 2) Višina strukture pripomočka (slika 2) 180 mm (7 1/16'') (velikost 27, kategorija 5) 188 mm (7 3 /8'') (velikost 30, kategorija 8)
Página 166
Tabela 9 – Informações de conformidade com imunidade eletromagnética Teste de imunidade Padrão Nível de conformidade ± 8 kV contacto Descarga eletrostática IEC 61000-4-2 ± 15 kV ar Transitório/impulso rápido ± 2 kV para linhas de alimentação IEC 61000-4-4 elétrico ±...
Página 167
Informação regulada sobre os módulos de Bluetooth Este dispositivo contém os seguintes transmissores de radiofrequência: Tabela 11 – Módulos sem fios Tipo e características da Potência aparente Modelo Certificados regulamentares frequência radiada Contém FCC ID: 2ADHKATWINC1500 WiFi Module Model: 2412 - 2462 MHz ATWINC1500- MR210PB (5 MHz Interval, 11 Channels) Canadá...
Página 168
COMUNICAR UM INCIDENTE GRAVE Qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e às autoridades competentes. ELIMINAÇÃO O dispositivo e a sua embalagem devem ser eliminados de acordo com os respetivos regulamentos ambientais locais ou nacionais. RESPONSABILIDADE Os dispositivos protésicos Össur são concebidos e verificados para assegurar a segurança e compatibilidade entre si e encaixes protésicos personalizados com adaptadores Össur, bem como quando são utilizados para os efeitos...
Página 169
SÍMBOLOS Dispositivo médico Símbolo de cuidado Consulte as instruções de utilização Consultar instruções de funcionamento Peça aplicada do tipo BF LIGAR/DESLIGAR Corrente contínua O dispositivo contém componentes eletrónicos e/ou baterias que não devem ser eliminados em conjunto com resíduos regulares IP67 Protegido contra os efeitos nocivos do pó...
Página 170
POLSKI DESCRIPTION Ten dokument dotyczy PROPRIO FOOT (PSX02). ® Produkt to sterowana mikroprocesorem proteza stawu skokowego i stopy. Produkt składa się z następujących elementów (rys. 1): 1. Port do ładowania; 2. Siłownik; 3. Złącze piramidy; 4. Przycisk zasilania; 5. Wskaźnik stanu; 6. Numer seryjny zespołu; 7.
Página 171
WYMAGANE ELEMENTY Produkt dostarczany jest z zasilaczem. Aplikacja Össur Logic App Do pierwszego dopasowania lekarz musi użyć aplikacji Össur Logic. Jest dostępna w Apple App Store. Patrz Össur Logic w App Store, aby sprawdzić zgodność z urządzeniami mobilnymi. Pacjent może korzystać z aplikacji Össur Logic, aby połączyć się z wyrobem i uzyskać dostęp do niektórych funkcji. WYBÓR WYROBU Lista zalecanych elementów znajduje się...
Página 172
Ustawienie wstępne Włącz wyrób. Po włączeniu wyrobu zapalają się na pomarańczowo dwie diody na pierścieniu LED Indicator Ring, co oznacza, że wymagane jest ustawienie wstępne. Konf iguracja składa się z pięciu kroków. 1. Ustawienie stawu skokowego 2. Ustawienie pozycyjne 3. Dynamic Ustawianie 4.
Página 173
– Sprawdzić prawidłowe obciążenie palców i pięty. Ustawienie dynamiczne Uwaga: dostosowanie powinno mieć na celu zminimalizowanie ruchu przyśrodkowo-bocznego podczas fazy wymachu, ponieważ nadmierny ruch na boki może wpływać na rozpoczęcie zgięcia grzbietowego w fazie wymachu. Na dynamikę pięta–palce mogą mieć wpływ następujące czynniki: –...
Página 174
5. Po ustawienie się powiedzie, produkt wyemituje narastający dźwięk, a wskaźnik zacznie migać na biało. Jeśli ustawienie się nie powiedzie, wskaźnik zacznie migać na żółto, pokazując, że proces należy powtórzyć. Rozwiązywanie problemów Jeśli automatyczne dostosowanie nie zakończy się pomyślnie: • Upewnić się, że ustawienie jest prawidłowe. •...
Página 175
2. Wyrób odtworzy trzy opadające dźwięki i wyłączy się. Łączenie się z aplikacją 1. Włącz wyrób. 2. Otworzyć aplikację i postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji. Uwaga: wymagany kod PIN można znaleźć na etykiecie wyrobu z tyłu wyrobu (patrz rozdział „Opis symboli”). Akumulator Ostrzeżenie: uszkodzony zasilacz może prowadzić...
Página 176
Uwaga: produkt może poruszać się jedynie podczas odciążenia w fazie wymachu. Krótki czas trwania fazy wymachu (poniżej 0,4 s), ciężkie buty, przerwany cykl wymachu lub kontakt stopy z podłożem może skutkować niepełnym zgięciem grzbietowym. Chodzenie po równym terenie • Produkt automatycznie dostosowuje się do szybkości i stylu chodu pacjenta. Uwaga: ruch okrężny nogi lub jakiekolwiek nieprawidłowe ruchy boczne mogą...
Página 177
Pozycja stojąca • Podczas stania produkt działa jak zwykła stopa protezowa, przechowująca i oddająca energię. • Podczas stania zgięcie biodra i umieszczenie stopy protezowej przed zdrową stopą spowoduje przejście produktu w tryb RELAX MODE (Relaks) i przejście do zgięcia podeszwowego. • Wyprostowanie biodra z pozycji zgiętej powoduje powrót kostki do pozycji neutralnej. Klękanie •...
Página 178
Toleruje również sporadyczne narażenie na słoną wodę, piasek, kurz i brud. Ciągła ekspozycja jest niedozwolona. Przestroga: ryzyko uszkodzenia produktu w przypadku kontaktu z chlorowaną wodą. Po kontakcie z wodą słodką lub wilgocią osuszyć szmatką. Po kontakcie z innymi płynami, chemikaliami, piaskiem, kurzem lub brudem wyczyścić wodą słodką i osuszyć szmatką. Zobaczyć, które warunki środowiskowe dotyczą...
Página 179
Specyf ikacje zasilania Tabela 7 - Specyfikacje wyrobu 1,3 kg (2,9 funta) (rozmiar 24, kategoria 2) Masa produktu 1,5 kg (3,3 funta) (rozmiar 27, kategoria 5) 1,6 kg (3,5 funta) (rozmiar 30, kategoria 8) 174 mm (6 7/8'') (rozmiar 24, kategoria 2) Wysokość...
Página 180
Tabela 9 - Informacje dotyczące zgodności w zakresie odporności elektromagnetycznej Test odporności Standardowy Poziom zgodności ± 8 kV styk Wyładowania elektrostatyczne IEC 61000-4-2 ± 15 kV powietrze ± 2 kV dla linii zasilających Szybkozmienne zakłócenia impulsowe IEC 61000-4-4 ± 1 kV dla linii wejścia/wyjścia ±...
Página 181
Informacje regulowane w modułach bluetooth Produkt zawiera następujące nadajniki o częstotliwości radiowej: Tabela 11 - Moduły bezprzewodowe Rodzaj i charakterystyka Efektywna moc Model Certyf ikaty regulacyjne częstotliwościowa wypromieniowana Zgodność z identyfikatorem FCC: FCC- Model modułu WiFi: 2ADHKATWINC1500 2412–2462 MHz ATWINC1500- (interwał 5 MHz, 11 kanałów) Kanada MR210PB Zawiera moduł...
Página 182
ZGŁASZANIE POWAŻNYCH INCYDENTÓW Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i odpowiednim władzom. UTYLIZACJA Urządzenie i opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi lub krajowymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Urządzenia protetyczne Össur zostały zaprojektowane i zweryfikowane pod kątem bezpieczeństwa i zgodności do współpracy ze sobą...
Página 183
SYMBOLE Wyrób medyczny Symbol ostrzeżenia Zapoznać się z treścią instrukcji obsługi Patrz instrukcja obsługi Część aplikacyjna typu BF Włączanie/Wyłączanie Prąd stały Wyrób zawiera elementy elektroniczne i/lub akumulatory, których nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami IP67 Akumulator jest chroniony przed szkodliwym działaniem kurzu i chwilowym zanurzeniem w wodzie Numer seryjny Góra Zawartość...
Página 184
TÜRKÇE TANIM Bu doküman PROPRIO FOOT (PSX02) ile ilgilidir. ® Ürün, mikroişlemci kontrollü bir prostetik ayak bileği ve ayak sistemidir. Ürün aşağıdaki aksamlardan oluşur (Şek. 1): 1. Şarj bağlantı noktası; 2. Aktivatör; 3. Bağlantı piramidi; 4. Güç düğmesi; 5. Durum göstergesi; 6.
Página 185
ÜRÜN SEÇİMİ Önerilen aksamların listesi için Össur kataloğuna bakın. Hava koşullarına dayanıklı performans elde etmek için Össur titanyum adaptörlerini kullanın. Not: Adaptör kurulumu ve ayar vidalarının sıkılması, birlikte gönderilen ilgili belgelerde yer alan talimatlara göre gerçekleştirilmelidir. Ürünün seçilen çeşidinin, aşağıdaki tabloya göre darbe seviyesi ve ağırlık limiti açısından uygun olduğunu doğrulayın.
Página 186
Ayak Bileği Ayarlama (protezi takmadan) Ayak Bileği Ayarlama, çeşitli topuk yüksekliklerine sahip ayakkabılarla optimum postürü sağlamak için ayak bileğinin açısını ayarlar. Not: Ürün, Ayak Bileği Ayarlama prosedürü gerçekleştirilmeden önce uygun ayakkabıyla takılmalıdır. Not: Topuk yüksekliği ayar aralığı 0–50 mm'dir. Topuk yüksekliği 50 mm'yi aşarsa protezden sesli bir sinyal gelir ve yükseklik ayarlanmaz.
Página 187
Eylem – Kama talimatlarını kontrol edin (varsa) – Soketi anterior (veya aleti posterior) yöne kaydırın – Dorsifleksiyonu düşünün – Ayakkabının topuğunu ve ayakkabı performansını kontrol edin Semptomlar – Topuktan ayak parmağına geçiş hareketi hızlı – İlk temas anında protez üzerindeki kontrol zayıf –...
Página 188
Tablo 2 - İlk kurulum Alet Durumu Prosedür Gösterge görünümü İlk Kurulum gerekli İlk kurulum Otomatik Ayarlama gerekli Topuk Yüksekliği Ayarlama/Ayak Bileği Ayarlama gerekli Prosedürü Başlatma Onaylandı Prosedür devam ediyor Ayak Bileği Ayarlama Otomatik Ayarlama Prosedür Tamamlandı Prosedür Başarısız Oldu KULLANIM Cihazı...
Página 189
3. Kısa bir süre sonra, pil göstergesinde yanan sabit yeşil ışıklar pil şarj seviyesini gösterir ve yanıp sönen yeşil ışık şarj etme işleminin devam ettiğini belirtir. Şarj etme işlemi sırasında güç kaynağı bağlantısı kesilirse, pil göstergesi kısa bir süre daha yanıp sönmeye devam edebilir. 4.
Página 190
Merdivenlerden Çıkma • Merdivenden çıkarken alet ayak parmaklarını kaldırır. • Yukarı çıkmaya prostetik tarafla başlamak merdivenlerdeki ikinci prostetik adımdan sonra merdiven uyumunu sağlar. • Yukarı çıkmaya sağlam tarafla başlamak ilk prostetik adımdan sonra merdiven uyumunu sağlar. • En üst basamağa ulaşıp düz zemine adım atıldığında, alet bir adım atıldıktan sonra normal düz zemine uyum sağlar.
Página 191
Tablo 4 - Ek geri bildirim Gösterge görünümü Sesli Geri Bildirim Alet Durumu Normal Alet AÇIK ve çalışıyor Düşük Pil 3 bip sesi Pil şarj seviyesi %15'in altında Hata Yeniden başlatma gerekli, hata devam ederse servis için Össur'a geri gönderin Kritik Hata 10 bip sesi Alet çalışmıyor, servis için Össur'a geri gönderin...
Página 192
BAKIM Ürün ve genel protez bir sağlık uzmanı tarafından incelenmelidir. İnceleme aralığı, hasta aktivitesine göre belirlenmelidir. Hasta, ürünü düzenli olarak incelemelidir. Herhangi bir zamanda alette olağan dışı bir hareket veya üründe yıpranma tespit edilirse, hastaya aletin kullanımını derhal son vermesi ve sağlık uzmanına danışması talimatı verilmelidir. Uyarı: Cihazı...
Página 193
Ürün, ekipmanlar CISPR EMISSION koşullarına uygun bile olsa, cep telefonları (hücresel) veya diğer ekipmanlar gibi taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanından kaynaklanan elektromanyetik parazitlere karşı hassas olabilir. Tabela 8 – Informacije glede skladnosti s standardi za elektromagnetne emisije Preskus emisij Standard Raven skladnosti Prevajane in sevane radiofrekvenčne emisije...
Página 194
Uyumluluk testi Test frekansı (MHz) Bant (MHz) Servis Modülasyon seviyesi (V/m) Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400–2570 Puls modülasyonu 217 Hz RFID 2450, LTE Bandı 7 5240 5500 5100–5800 WLAN 802.11 a/n Puls modülasyonu 217 Hz 5785 Kablosuz modülleri düzenlenmiş bilgileri Bu alet aşağıdaki radyo frekansı...
Página 195
• bu cihaz istenmeyen şekilde çalışmasına neden olabilecek parazitler de dahil olmak üzere, ortaya çıkan her türlü paraziti kabul etmelidir. Dikkat: Radyo Frekansı Radyasyonuna Maruz Kalma – Bu radyo ekipmanının kurucusu, antenin genel nüfus için Kanada Sağlık sınırlarını aşan RF alanı yaymayacak şekilde konumlandırılmasını ya da yönlendirilmesini sağlamalıdır;...
Página 196
SEMBOLLER Tıbbi Ürün Dikkat Sembolü Kullanım talimatlarına başvurun Çalıştırma talimatlarına bakın BF Uygulanan Parça AÇIK / KAPALI Doğru akım Cihaz, normal atık olarak atılmaması gereken elektronik bileşenler ve/veya piller içerir. IP67 Tozun zararlı etkilerine ve geçici olarak suya daldırılmaya karşı korumalıdır Seri numarası...
Página 197
РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Этот документ относится к PROPRIO FOOT (PSX02). ® Устройство представляет собой протезную систему голеностопа и стопы, управляемую микропроцессором. Устройство состоит из следующих компонентов (рис. 1): 1. порт зарядки; 2. привод; 3. коннектор-пирамидка; 4. кнопка питания; 5. индикатор состояния; 6. серийный номер устройства; 7.
Página 198
НЕОБХОДИМЫЕ КОМПОНЕНТЫ Устройство поставляется с источником электропитания. Приложение Össur Logic Для первоначальной подгонки медицинский работник должен использовать приложение Össur Logic. Оно доступно в Apple App Store. См. Össur Logic в App Store для получения информации о совместимости с мобильными устройствами. Пациент...
Página 199
ИНСТРУКЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ Перед выравниванием и настройкой устройство необходимо включить и подключить к приложению Össur Logic App. Первоначальная установка Включите устройство. После включения устройства два оранжевых индикатора на светодиодном кольце-индикаторе будут показывать, что требуется первоначальная настройка. Настройка включает пять этапов. 1.
Página 200
Статическая настройка – Убедитесь, что пациент стоит на обеих ногах с равномерным распределением весовой нагрузки. – Проверьте правильность длины протеза. – Проверьте внутренний и внешний поворот. – Проверьте правильность нагрузки на носок и пятку. Динамическая настройка Примечание. Выравнивание выполняется с целью минимизировать медиально-латеральные движения во время фазы...
Página 201
4. Попросите пациента пройти по прямой линии на ровной поверхности опоры с выбранной им скоростью ходьбы, избегая поворотов или хождения полукругом. Индикатор будет гореть белым цветом по часовой стрелке, указывая на успешную регистрацию шагов. Примечание. Если длины дорожки недостаточно для выполнения 15 адекватных шагов, дайте пациенту указание...
Página 202
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Работа устройства Включение устройства. 1. Нажмите и удерживайте кнопку питания более 1 секунд. 2. Устройство издаст три восходящих тона и завибрирует. 3. Когда индикатор состояния мигает зеленым, устройство готово к использованию. Выключение устройства. 1. Нажмите и удерживайте кнопку питания более 4 секунд. 2.
Página 203
3. Чтобы запустить выравнивание голеностопа, используйте приложение или дважды быстро нажмите кнопку питания. 4. Устройство подаст один звуковой сигнал в подтверждение запуска, после чего загорится индикатор хода выравнивания (таблица 2). 5. Когда устройство повторно подаст звуковой сигнал, оторвите ногу от земли для адаптации голеностопа. 6.
Página 204
Режим подъема со стула • При включении РЕЖИМА ПОДЪЕМА СО СТУЛА устройство выполняет дорсифлексионное движение, позволяя пациенту согнуть колено и поместить стопу под стул, обеспечивая более контролируемый переход из положения сидя в положение стоя. Голеностоп вернется в нейтральное положение после первого шага. •...
Página 205
Очистка и уход Рекомендуется поддерживать устройство в хорошем внешнем состоянии, регулярно очищая поверхность устройства. Очистите влажной тканью с мягким мылом. После очистки вытрите насухо тканью. Внимание! Не используйте растворители сильнее изопропилового спирта: они могут разрушить материал. Внимание! Не чистите устройство сжатым воздухом или под струей воды под давлением. Примечание.
Página 206
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица 6. Спецификации источника электропитания Производитель FRIWO № модели FW8030M/24 Вход 100–240 В переменного тока, 50–60 Гц, 0,6–0,3 А Выход 24 В постоянного тока, 1,25 А Спецификации блока питания Таблица 7. Спецификации устройства 1,3 кг (2,9 фунта) (размер 24, категория 2) Вес устройства 1,5 кг (3,3 фунта) (размер 27, категория 5) 1,6 кг...
Página 207
Таблица 9. Информация о соответствии нормам электромагнитной помехоустойчивости Испытание на Стандартный Уровень соответствия помехоустойчивость ±8 кВ контакт Электростатический разряд МЭК 61000-4-2 ±15 кВ по воздуху Быстрые электрические ±2 кВ для линий электропитания переходные процессы и МЭК 61000-4-4 ±1 кВ для линий ввода/вывода всплески ±1 кВ провод-провод Бросок МЭК 61000-4-5 ±2 кВ...
Página 208
Регламентируемая информация о беспроводных модулях Это устройство содержит следующие радиочастотные передатчики. Таблица 11. Беспроводные модули Тип и частотные Эффективная Модель Нормативные сертификаты характеристики излучаемая мощность Содержит FCC ID: FCC- 2ADHKATWINC1500 Модель модуля WiFi: 2412–2462 МГц ATWINC1500-MR210PB (интервал 5 МГц, 11 каналов) Канада Содержит IC модуля передатчика: 20266-WINC1500PB Содержит...
Página 209
СООБЩЕНИЕ О СЕРЬЕЗНОМ ИНЦИДЕНТЕ О любых серьезных инцидентах, связанных с устройством, необходимо сообщать производителю и соответствующим компетентным органам. УТИЛИЗАЦИЯ Устройство и упаковка должны быть утилизированы согласно соответствующим местным или национальным экологическим нормам. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Протезы Össur спроектированы и проверены на безопасность и совместимость в сочетании друг с другом и с протезными...
Página 210
СИМВОЛЫ Медицинское устройство Символ «Внимание» Ознакомьтесь с инструкцией по использованию См. инструкцию по эксплуатации. Рабочая часть типа BF ВКЛ/ВЫКЛ Постоянный ток Устройство содержит электронные компоненты и аккумуляторы, которые запрещается утилизировать вместе с бытовыми отходами IP67 Защищено от вредного воздействия пыли и временного погружения в воду Серийный...
Página 237
한국말 설명 이 문서는 PROPRIO FOOT (PSX02)에 대한 문서입니다. ® 본 장치는 마이크로 프로세서로 제어되는 의지 발목 및 발 시스템입니다. 장치는 다음과 같은 구성품으로 구성됩니다(그림 1): 1. 충전 포트, 2. 액추에이터, 3. 피라미드 커넥터, 4. 전원 버튼, 5. 상태 표시기, 6.
Página 238
Össur Logic 앱 최초 피팅을 위해 의료 전문가는 Össur Logic 앱을 사용해야 합니다. 이 앱은 Apple App Store에 있습니다. 모바일 장치 호환성은 App Store의 Össur Logic을 참조하십시오. 환자는 Össur Logic 앱을 사용해 장치에 연결하고 일부 기능에 액세스할 수 있습니다. 장치 선택 권장...
Página 239
설정은 5단계로 구성됩니다. 1. 발목 정렬 2. 벤치 정렬 3. Dynamic 정렬 4. 자동 조절 5. 고급 설정 장치 표시기는 설정 진행 과정을 보여줍니다(표 2). (의지 미착용 상태에서) 발목 정렬 발목 정렬은 발목의 각도를 조절하여 다양한 발뒤꿈치 높이의 신발에 맞는 최적의 자세를 가능하게 합니다. 참고: 발목...
Página 240
필요한 경우 다음 조치를 고려하십시오. 증상 – 장치가 너무 일찍 평평한 상태가 됨(환자가 구멍으로 가라앉는다고 느낌) – 발끝으로 일어서는 데 힘이 더 듦 – 발끝이 너무 딱딱하게 느껴짐 – 무릎 과신전 조치 – 웨지 지침 확인(해당하는 경우) – 소켓을 전방으로 이동 (또는 장치를 후방으로) 시킴 –...
Página 241
고급 설정 계단 및 경사로 적응과 같은 고급 기능은 Össur Logic 앱에서 미세 조절할 수 있습니다. 표 2 - 초기 설정 절차 표시기 모습 장치 상태 초기 설정 필요 초기 설정 자동 조절 필요 뒤꿈치 높이 조절/발목 정렬 필요 절차 시작 확인 절차...
Página 242
충전 1. 전원 공급 장치를 벽면 소켓에 꽂습니다. 2. 전원 공급 장치를 장치 뒷면의 충전 포트에 연결합니다. 3. 잠시 후 배터리 표시등에 켜져 있는 녹색불이 배터리 충전 수준을 표시하고 깜박이는 녹색 표시등으로 충전 중임을 나타냅니다.충전 중에 전원 공급 장치가 분리될 경우 배터리 표시등이 잠시 동안 계속 깜박일...
Página 243
계단 오르기 • 계단을 오르는 동안 본 장치는 발가락을 들어 올립니다. • 계단을 올라갈 때 의지를 먼저 내디디면 계단에서 두 번째 의지 걸음을 뗀 뒤에 계단 적응이 이루어집니다. • 계단을 올라갈 때 정상 발을 먼저 내디디면 첫 번째 의지 걸음을 뗀 뒤에 계단 적응이 이루어집니다. •...
Página 244
표 4 - 추가 피드백 표시기 모습 오디오 피드백 장치 상태 정상 해당 없음 장치가 켜져 있으며 작동 중입니다 배터리 부족 비프음 3회 배터리 잔량이 15% 미만입니다 오류 해당 없음 재시작 필요, 오류가 지속되면 수리를 위해 Össur로 반환합니다 심각한 오류 비프음...
Página 245
표 5 - 환경 조건 사용 충전 배송 장기간 보관 -10°C~45°C 10°C~40°C -25°C~70°C 0°C~45°C 온도 (14°F~113°F) (50°F~105°F) (-13°F~158°F) (32°F~113°F) 0%~100%, 상대 습도 상대 습도 0%~100%, 응축 10%~100%, 응축 10%~90%, 비응축 (비응축 습도) 기압 700hPa~1,060hPa 700hPa~1,060hPa 700hPa~1,060hPa 700hPa~1,060hPa 유지 관리 의료 전문가가 장치와 전체 의지를 검사해야 합니다. 주기는 환자 활동에 따라 결정해야 합니다. 환자는...
Página 246
전자기 적합성 경고: 이 장치를 다른 장비와 가까운 곳에서 사용하거나 다른 장비를 올려 놓고 사용해서는 안 됩니다. 부적절한 작동을 유발할 수 있습니다. 이와 같이 사용해야 하는 경우, 이 장치와 다른 장비를 관찰하여 두 장비 모두 정상적으로 작동하는지 확인해야 합니다. 경고: 이 장치 제조업체가 지정하거나 제공하지 않은 액세서리 및 케이블을 사용하면 이 장치의 전자기 방출이...
Página 247
표 10 - RF 무선 통신 준수 정보 시험 주파수(MHz) 대역(MHz) 서비스 변조 내성 시험 수준(V/m) 380-390 TETRA 400 펄스 변조 18Hz 430-470 GMRS 460, FRS 460 펄스 변조 18Hz 704-787 LTE Band 13, 17 펄스 변조 217Hz GSM 800/900, TETRA 800, 800-960 iDEN 820,...
Página 248
장비를 껐다가 켜면 파악할 수 있는 라디오 또는 TV 수신에 유해한 간섭을 이 장비가 유발하는 경우, 사용자는 다음 조치 중 하나 이상에 의해 간섭을 보정하도록 권장합니다. • 수신 안테나의 방향이나 위치를 변경하십시오. • 장비와 수신기 사이의 거리를 늘리십시오. • 수신기가 연결된 것과 다른 회로의 콘센트에 장비를 연결하십시오. •...
Página 249
ISO 10328 - 라벨 카테고리 체중(Kg) 중간 충격 라벨 텍스트 ISO10328 – P3* – 52 kg ISO10328 – P3* – 59 kg ISO10328 – P3 – 68 kg ISO10328 – P4 – 77 kg ISO10328 – P4 – 88 kg ISO10328 –...
Página 250
SYMBOLS 의료 기기 주의 기호 사용 지침 참조 작동 지침 참조 BF 적용 부품 ON/OFF 직류 장치에는 일반 쓰레기로 폐기할 수 없는 전자 부품 및/또는 배터리가 포함되어 있습니다. IP67 먼지의 유해한 영향과 일시적인 물 잠김으로부터 보호됩니다. 일련 번호 이쪽이 위로 깨지기...
Página 251
Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive Box 7080 Via Dante Mezzetti 14 Foothill Ranch, CA 92610, USA 164 07 Kista, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 051 692 0852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...