Perform the Print Head Alignment.
Effectuez l'Alignement tête d'impression.
Realice la Alineación de los cabezales de impresión (Print Head Alignment).
Faça o Alinhamento da Cabeça de Impressão (Print Head Alignment).
1
1
2
1
2 2
Slide the Paper Guide to both ends. Load the supplied MP-101 paper, then adjust the Paper Guide to
fit the paper width.
2 2
Faites glisser le guide papier vers les deux extrémités. Chargez le papier MP-101 fourni, puis réglez
le guide papier en fonction de la largeur du papier.
2 2
Deslice la guía del papel (Paper Guide) a ambos lados. Cargue el papel MP-101 suministrado y,
a continuación, ajuste la guía del papel (Paper Guide) a la anchura del papel.
2 2
Deslize a Guia do Papel (Paper Guide) até o final. Carregue o papel MP-101 fornecido e ajuste
a Guia do Papel (Paper Guide) para ela se adequar à largura do papel.
3
1
4
Si un message d'erreur
If an error message
appears, press the OK
apparaît, appuyez sur le
button, then proceed to
bouton OK, puis passez
. After installation is
à l'étape suivante
complete, refer to the On-
Lorsque l'installation est
screen Manual to redo
terminée, reportez-
vous au Manuel en
Print Head Alignment.
ligne pour effectuer à
nouveau l'Alignement tête
d'impression.
3
1 1
Open and extend the Paper
Support, then tilt it back in place.
3
1 1
Ouvrez et déployez le support
2
papier, puis inclinez-le vers l'arrière
pour le mettre en place.
1 1
Abra y extienda el soporte del
papel (Paper Support) y, a
continuación, inclínelo hacia atrás
para que quede colocada.
1 1
Abra e estenda o Suporte de Papel
(Paper Support), e em seguida,
incline-o de volta para seu lugar.
2
3
3
3 3
When this screen is displayed,
press the OK button.
3 3
Lorsque cet écran s'affiche,
appuyez sur le bouton OK.
3 3
Cuando aparezca esta pantalla,
pulse el botón OK.
2
3 3
Quando essa tela é exibida,
pressione o botão OK.
4 4
In about 5 to 6 minutes, the blue-
black pattern is printed. Print Head
Alignment is complete.
4 4
Au bout de 5 à 6 minutes, le
motif noir et bleu est imprimé.
L'Alignement tête d'impression est
terminé.
4 4
Al cabo de 5 o 6 minutos, se
imprime el patrón en negro y azul.
La Alineación de los cabezales de
impresión (Print Head Alignment)
finaliza.
4 4
Em cerca de 5 a 6 minutos,
o padrão preto e azul é impresso.
O Alinhamento da Cabeça de
Impressão (Print Head Alignment)
está concluído.
Si aparece un mensaje de
Se uma mensagem de
error, pulse el botón OK y
erro aparecer, pressione
continúe con
. Cuando
o botão OK e, em
.
finalice la instalación,
seguida, prossiga para
consulte el Manual en
o
. Quando a instalação
pantalla para repetir
estiver completa, consulte
la Alineación de los
o Manual Interativo para
cabezales de impresión
refazer o Alinhamento da
(Print Head Alignment).
Cabeça de Impressão
(Print Head Alignment).
S e t t i n g P l a i n
Configuration du
P a p e r
papier ordinaire
1
1
2
2
1
2
3
3
3
4
5
•
For information about
•
Pour plus d'informations
paper, refer to the On-
sur le papier, reportez-
screen Manual which
vous au Manuel en
will be installed later.
ligne, qui sera installé
ultérieurement.
•
The LCD turns off if the
machine is not operated
•
L'écran LCD s'éteint
for about 5 minutes.
si la machine n'est
To restore the display,
pas utilisée pendant
press any button
environ 5 minutes. Pour
(except the ON button)
restaurer l'affichage de
on the Operation Panel.
l'écran, appuyez sur
n'importe quel bouton
(à l'exception du bouton
MARCHE (ON)) du
panneau de contrôle.
L o a d i n g P h o t o
Chargement de
P a p e r
papier photo
Load photo paper in the Rear Tray only. When using photo paper, machine settings
for media type and size should be adjusted. For details, refer to the On-screen
Manual which will be installed later.
Utilisez uniquement le réceptacle arrière pour le chargement du papier photo. Lorsque vous utilisez ce
type de papier, il vous faut modifier les paramètres de la machine relatifs au type et au format de support.
Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel en ligne, qui sera installé ultérieurement.
Cargue el papel fotográfico en la bandeja posterior (Rear Tray) únicamente. Cuando use papel
fotográfico, deberá ajustar la configuración del equipo al tipo y al tamaño del soporte. Para obtener más
detalles, consulte el Manual en pantalla que se instalará posteriormente.
Coloque o papel fotográfico na Bandeja Traseira (Rear Tray) somente. Quando usar papel fotográfico,
as configurações da máquina para tipo de mídia e tamanho deverão ser ajustadas. Para detalhes, consulte
o Manual Interativo que será instalado mais tarde.
4
Configuración
C o n f i g u r a n d o
para papel normal
p a p e l c o mu m
1 1
When this screen is displayed,
close the Paper Output Tray. Then,
pull out the Cassette.
1 1
Lorsque cet écran s'affiche, fermez
le bac de sortie papier. Pour
continuer, retirez la cassette.
1 1
Cuando aparezca esta pantalla,
cierre la bandeja de salida del papel
(Paper Output Tray). A continuación,
extraiga el cassette (Cassette).
3
1 1
Quando essa tela for exibida, feche
a Bandeja de Saída do Papel (Paper
Output Tray). Em seguida, puxe
para fora o Cassete (Cassette).
2 2
Slide the Paper Guide to the sides,
then adjust the front guide to the
paper size.
2 2
Faites glisser le guide papier vers
les côtés, puis réglez le guide
avant en fonction du format du
papier.
2 2
Deslice la guía del papel (Paper
Guide) a ambos lados y ajuste la
guía frontal al tamaño del papel.
2 2
Deslize a Guia do Papel (Paper
Guide) para as laterais, em
seguida ajuste a guia frontal ao
tamanho do papel.
3 3
Place paper on the right side and
adjust the left guide to fit the paper
size used.
1
3 3
Placez le papier sur le côté droit,
puis réglez le guide gauche en
fonction du format de papier utilisé.
2
3 3
Coloque el papel en el lado
derecho y ajuste la guía izquierda
al tamaño del papel utilizado.
3 3
Coloque o papel no lado direito
e ajuste a guia da esquerda para
adequar ao tamanho de papel
utilizado.
4 4
Slide the Cassette back in until it
clicks into place.
4 4
Faites glisser la cassette pour la
remettre en place, jusqu'à entendre
un déclic.
4 4
Deslice el cassette (Cassette)
hacia dentro hasta que haga clic
en su lugar.
4 4
Deslize o Cassete (Cassette) para
trás até que ele encaixe no lugar
certo.
5 5
Press the OK button.
5 5
Appuyez sur le bouton OK.
5 5
Pulse el botón OK.
5 5
Pressione o botão OK.
•
Para obtener más
•
Para obter mais
información sobre
informações sobre papel,
el papel, consulte el
consulte o Manual
Manual en pantalla
Interativo que será
que se instalará
instalado mais tarde.
posteriormente.
•
O LCD desliga se a
•
Cuando el equipo no
máquina não está sendo
se utiliza durante unos
operada por cerca de
5 minutos, la pantalla
5 minutos. Para restaurar
LCD se desconecta.
a exibição, pressione
Para reactivarla, pulse
qualquer botão (exceto
cualquier botón (excepto
o botão ATIVADO (ON))
el botón ACTIVADO
no Painel de Controle
(ON)) en el panel de
(Operation Panel).
control (Operation Panel).
C a r g a r p a p e l
Carregando
f o t o g r á f i c o
papel fotográfico