1. BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
3. WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation and warnings associated with it.
5.3 Electrical connection: IMPORTANT: This machine must be earthed. It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD. Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below: TL40 and TL 110: North America: 15 A protection;...
6. CONTROL AND SAFETY DEVICES 6.1 Control: Your machine is equipped as standard with a touch screen (fig. 1, n°5) 6.2 Work area: The work area is at the front of the machine (fig.5) 6.3 Details of safety devices: This machine is equipped with two magnetic safety cut-out sensors located in the cover opening handle, which stop the motor when the cover is opened (fig.
7.2 Setting you recipe The Tradilevain has two recipe modes: Automix® recipe: Agitation will not take place unless the increase in starter volume has exceeded the percentage you have specified. Interim agitation will take place if overflow is imminent. The Tradilevain operates in automatic mode. Cyclical recipe: Throughout the cycle, agitation takes place at a predefined rate for each stage (fermentation, falling in storage, storage).
(fig.11, 12) Copying, editing and using a cyclical recipe: A. Press the “recipes” key. B. Press the cyclical recipe. C. Enter the recipe password (2633). D. Press the “copy recipe” key. E. Press the intended recipe. F. Press the “use recipe” key. It should be noted that the recipe framed in red is the recipe activated for the cycle.
When you extract product: D. Press the “-” key. E. Enter your quantity to be extracted. F. Press the “Enter” key to confirm. c. Weighing (Optional) (fig.15) A. Information on the weight remaining in the tank. B. Press the “tare” key. C.
When ordering a spare part, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. 9.1List of consumables ITEM...
10. MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Error code Remedy Shut off the power to the machine at the isolator switch, wait 1 minutes and reset the isolator switch. If the fault is still there when the power is switched on again, contact your dealer.
11. LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Cover handle Aerobic / anaerobic valve Cover Level sensor Touch screen Valve Valve opening handle Castors, two of which braked Safety contact Cover seal Handle Vent grille Tank Temperature sensor Propeller stirrer Adjustable foot Power isolator switch Power supply cable...
Página 15
FR- Notice d’utilisation originale 1. AVANT LA MISE EN SERVICE .................................. 1 6 2. GARANTIE ......................................... 1 6 3. AVERTISSEMENTS ...................................... 1 7 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................ 1 8 ...................................... 1 8 ARACTERISTIQUES TECHNIQUES . ............................. 1 8 ETAIL MATERIAUX EN CONTACT DIRECT AVEC LE LEVAIN 5. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ............................... 1 8 : .
1. AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pouvez vous protéger ainsi et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
3. AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
5.3 Raccordement électrique : IMPORTANT: Mise à la terre obligatoire. Il est conseillé de protéger l'installation par un fusible et disjoncteur différentiel. Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous : TL40 et TL 110 : Amérique du Nord : Protection 15A ;...
6. ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE 6.1 Organe de commande : Votre machine est équipée de série d’un écran tactile (fig. 1, n°5) 6.2 Zone de travail : La zone de travail se situe devant la machine (fig.5) 6.3 Détail des organes de sécurité : Cette machine est équipée de deux capteurs de sécurité...
7.2 Réglage de votre recette Le Tradilevain possède deux modes de recette : Recette Automix® : Les agitations ne se feront que si l’augmentation de volume de levain dépasse le pourcentage que vous avez défini. Une agitation intermédiaire sera faite en cas de débord imminent.
Página 22
(fig.11, 12) Copie, modification et utilisation d’une recette cyclique : A. Appuyer sur la touche «recettes ». B. Appuyer sur la recette cyclique. C. Entrer le mot de passe recette (2633). D. Appuyer sur la touche « copier recette ». E.
Lorsque vous soutirez du produit : D. Appuyer sur la touche « - ». E. Enter votre quantité soutirée. F. Appuyer sur la touche « Enter » pour valider. c. Pesage (Option) (fig.15) A. Information du poids restant dans la cuve. B.
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. 9.1 Liste des CONSOMMABLES ARTICLE...
10. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Pour toute intervention, la machine doit obligatoirement être mise hors tension. Code erreur Solution Couper l’alimentation de la machine au sectionneur, attendre 1 minute et réenclencher le sectionneur. Si le défaut est toujours présent à la remise sous tension, contacter votre revendeur.
11. LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Poignée de couvercle Vanne aérobique / anaérobique Couvercle Capteur de niveau Écran tactile Vanne Poignée d’ouverture de la vanne Roulettes dont deux freinées Contact de sécurité Joint de couvercle Poignée Grille d’aération Cuve Sonde de température Hélice...
Página 27
DE- Übersetzung der Originalanleitung 1. VOR DER INBETRIEBNAHME .................................. 2 8 2. GARANTIE ......................................... 2 8 3. WARNHINWEISE ...................................... 2 9 4. TECHNISCHE DATEN ..................................... 3 0 .......................................... 3 0 ECHNISCHE ATEN ........................ 3 0 ATERIAL DER EILE DIE IN ONTAKT MIT DEM AUERTEIG KOMMEN 5. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME .............................. 3 0 : ........................................ 3 0 USPACKEN DER ASCHINE...
1. VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
3. WARNHINWEISE Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt zusammen mit der Maschine zum späteren Nachlesen auf. Bei Verkauf oder Weitergabe der Maschine übergeben Sie bitte diese Bedienungsanleitung an den neuen Besitzer bzw. Benutzer, damit dieser über die Funktionsweise der Maschine und die Warnhinweise informiert ist und diese befolgen kann. Diese Warnhinweise dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
Gut belüftet, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt, in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen, mit tragfähigem und schwingungsfreiem Boden. 5.3 Elektrischer Anschluss: WICHTIG: Die Maschine muss geerdet werden. Wir empfehlen den Schutz der Anlage durch eine Sicherung und einen FI- Schutzschalter. Ihr Stromnetz zur Versorgung der Maschine muss folgendermaßen geschützt werden: TL40 und TL 110: Nordamerika: Schutz 15 A;...
6. BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 6.1 Bedienelement: Ihre Maschine ist serienmäßig mit einem Touchscreen ausgestattet (Fig. 1, Nr. 5) 6.2 Arbeitsbereich: Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 5) 6.3 Sicherheitseinrichtungen: Diese Maschine ist aus Sicherheitsgründen mit zwei Magnetsensoren ausgestattet, die sich im Öffnungsgriff des Deckels befinden und den Motor anhalten, sobald der Deckel geöffnet wird (Fig.
7.2 Rezept eingeben Der Tradilevain verfügt über zwei Rezepturmodi: Automix®: Der Rührvorgang erfolgt nur dann, wenn das Sauerteigvolumen den eingestellten Prozentsatz überschreitet. Bei drohendem Überlauf erfolgt ein Zwischenrühren. Der Tradilevain arbeitet im Automatikmodus. ODER Zyklisch: Der Rührvorgang erfolgt während des gesamten Zyklus je nach Schritt (Reifung, Übergang zur Konservierung, Konservierung) in einer vorab festgelegten Geschwindigkeit.
BB. Kehren Sie zum Hauptbildschirm zurück, Ihr Rezept ist beendet. (Fig. 11, 12) Kopie, Änderung und Verwendung eines zyklischen Rezeptes: A. Drücken Sie die Taste „Recettes“ (Rezepte). B. Drücken Sie auf das zyklische Rezept. C. Geben Sie das Passwort für das Rezept ein (2633). D.
B. Geben Sie die Menge ein, die Sie hinzufügen möchten. C. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Enter” (Eingabe). Beim Entnehmen eines Produkts: D. Drücken Sie die Taste „-“. E. Geben Sie die Menge ein, die Sie entnehmen möchten. F. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Enter” (Eingabe). c.
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. 9.1 ERSATZTEILLISTE ARTIKEL BEZEICHNUNG F71 04.028...
10. STÖRUNGEN UND FEHLER ACHTUNG: Vor jedem Eingriff an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Fehlercode Lösung Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Maschine am Schalter, dann eine Minute abwarten und sie dann über den Schalter wieder einschalten. Falls der Fehler weiterhin besteht, rufen Sie bitte Ihren Vertragshändler Schalten Sie die Spannungsversorgung aus und reinigen Sie Ihren Verdampfer (8.3).
11. LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE Abbildung Nummer Bezeichnung Deckelgriff Aerobes / anaerobes Ventil Deckel Füllstandsensor Touchscreen Ventil Griff zum Öffnen des Ventils Rollen, zwei davon blockierbar Sicherheitskontakt Deckeldichtung Ergonomischer Griff Luftgitter Trog Temperatursensor Rührwerk Fuß, einstellbar Netztrennschalter Netzkabel Arbeitsbereich Piktogramm Stromschlaggefahr Schaltplan...
Página 39
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding 1. VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING .................................. 4 0 2. GARANTIE ......................................... 4 0 3. WAARSCHUWINGEN ...................................... 4 1 4. TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 4 2 . ........................ 4 2 ATERIAAL DAT RECHTSTREEKS IN CONTACT KOMT MET DE ZUURDESEM 5. INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .............................. 4 2 : .................................. 4 2 E MACHINE UIT DE VERPAKKING HALEN : .............................................. 4 2 LAATSING : .
- Doe een beroep op uw erkende dealer voor de installatie, inbedrijfstelling en follow-up. 2. GARANTIE JAC biedt een onderdelengarantie van vijf jaar op al zijn producten. Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, waaronder de elektronische onderdelen, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen (neem contact met ons op voor meer informatie).
3. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen, met een stevig en trillingsvrij oppervlak. 5.3 Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar.
Elk onderhoud of vervanging van een onderdeel moet door een bevoegde verdeler worden uitgevoerd. 6. BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSAPPARAAT 6.1 Bedieningsapparaat: Uw machine is standaard uitgerust met een aanraakscherm (fig. 1, n°5). 6.2 Werkzone: De werkzone bevindt zich voor de machine (fig.5). 6.3 Informatie over de veiligheidsvoorzieningen: Deze machine is uitgerust met de twee magnetische veiligheidssensoren in de hendel voor het openen van het deksel die de motor stoppen wanneer het deksel wordt geopend (fig.
7.2 Afstelling van uw recept De Tradilevain heeft twee receptmodi: Recept Automix® Het mengen gebeurt pas wanneer de verhoging van het zuurdesemvolume het door u bepaalde percentage overschrijdt Een tussentijdse menging gebeurt bij een dreigende overschrijding. De Tradilevain werkt in automatische modus. Cyclisch recept: Tijdens de cyclus gebeurt het mengen volgens een vooraf bepaald ritme voor elke stap (rijping, neergaande beweging naar bewaring, bewaring).
Z. Bepaal het lage niveau van de mengsnelheid tijdens de rijping en bewaring. AA. Bepaal het hoge niveau van de mengsnelheid tijdens de rijping en bewaring. BB. Keer terug naar het hoofdscherm, uw recept is klaar. (fig.11, 12) Kopiëren, wijzigen en gebruiken van een cyclisch recept: A.
A. Druk op de '+'-toets . B. Voer de toegevoegde hoeveelheid in. C. Druk op de 'Enter'-toets om te bevestigen. Wanneer u product verwijdert: D. Druk op de '-'-toets. E. Voer de verwijderde hoeveelheid in. F. Druk op de 'Enter'-toets om te bevestigen. c.
Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler doet de bestellingen bij JAC. 9.1 Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKEL...
10. FUNCTIONERINGSINCIDENTEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine uit het stopcontact worden getrokken. Foutcode Oplossing Schakel de machine bij de scheidingsschakelaar uit, wacht 1 minuut en schakel de scheidingsschakelaar opnieuw in. Neem contact op met uw verdeler als de storing na het opnieuw inschakelen aanhoudt.
11. LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Hendel van het deksel Aërobisch / anaërobisch ventiel Deksel Niveausensor Aanraakscherm Ventiel Hendel voor het openen van de klep Wielen, waarvan twee met rem Veiligheidscontact Dekselafdichting Handgreep Luchtrooster Kuip Temperatuurvoeler Schoep Afstelbare voet Scheidingsschakelaar Netsnoer...
Página 51
ES- Traducción del manual de uso original 1. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ................................. 5 2 2. GARANTÍA ......................................... 5 2 3. ADVERTENCIAS ....................................... 5 3 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................. 5 4 ......................................... 5 4 ARACTERISTICAS TECNICAS .......................... 5 4 ETALLE DE MATERIALES EN CONTACTO DIRECTO CON LA LEVADURA 5. INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .............................. 5 4 ...................................... 5 4 ESEMBALAJE DE LA MAQUINA ............................................... 5 4 BICACION...
1. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
3. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se indican aquí.
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4.1 Características técnicas TL40 TL110 TL270 Altura con la tapa cerrada (mm) 1295 1425 1560 Anchura (mm) Profundidad (mm) 1100 1460 Embalaje (mm) 740 x 1090 x 1540 840 x 1260 x 1640 1140 x 1600 x 1760 Peso neto (kg) Peso neto + embalaje (k) Potencia del motor (kW)
Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie robusta y sin vibraciones. 5.3 Conexión eléctrica IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria. Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial. La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación: TL40 y TL 110:...
6. CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD 6.1 Cuadro de control Su máquina viene equipada de serie con una pantalla táctil (fig. 1, n.º 5). 6.2 Área de trabajo El área de trabajo está situada en la parte delantera de la máquina (fig. 5). 6.3 Detalle del cuadro de seguridad Esta máquina está...
7.2 Configuración de la receta El Tradilevain ofrece dos modos de receta: Receta Automix®: Solo produce agitación si el volumen de levadura supera el porcentaje definido. En caso de desbordamiento inminente, se produce una agitación intermedia. El Tradilevain funciona en modo automático. Receta cíclica: Durante todo el ciclo, la agitación se produce a una cadencia predefinida para cada etapa (maduración, descenso a conservación, conservación).
V. Ajuste la velocidad de agitación baja durante la mezcla. W. Ajuste la velocidad de agitación alta durante la mezcla. X. Ajuste la velocidad de agitación durante el calentamiento. Y. Ajuste la velocidad de agitación durante la refrigeración. Z. Ajuste la velocidad de agitación baja durante la maduración y la conservación. AA.
A. Vierta la levadura madre en la cuba. B. Indique el nivel bajo deseado (en litros). C. Pulse el botón «Enter» para validar la entrada. b. Uso de la calculadora (fig. 14) (no disponible con la opción de pesado): Cuando añada producto: A.
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. 9.1 Lista de CONSUMIBLES ARTÍCULO NOMBRE F71 04.028...
10. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para realizar cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Código de error Solución Corte la alimentación eléctrica de la máquina en el seccionador, espere 1 minuto y vuelva a activar el seccionador. Si el problema persiste al volver a encender la máquina, póngase en contacto con su revendedor.
11. LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Asa de la tapa Válvula aeróbica/anaeróbica Tapa Sensor de nivel Pantalla táctil Válvula Asa de apertura de la válvula Ruedas, dos de ellas con freno Contacto de seguridad Junta de tapa Rejilla de ventilación Cuba Sonda de temperatura...
Página 63
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali 1. PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ................................ 6 4 2. GARANZIA ......................................... 6 4 3. AVVERTENZE ........................................ 6 5 4. CARATTERISTICHE TECNICHE ................................... 6 6 ........................................ 6 6 ARATTERISTICHE TECNICHE 4.2D ............................ 6 6 ETTAGLIO MATERIALI A DIRETTO CONTATTO CON IL LIEVITO 5. INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO .............................. 6 6 5.1D : ...................................... 6 6 ISIMBALLO DELLA MACCHINA : .
1. PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
3. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura. Se questo macchinario deve essere venduto o trasferito ad un'altra persona, accertarsi che le istruzioni per l'utilizzo siano consegnate all'utente destinatario in modo che possa essere informato sul funzionamento e sui messaggi di avvertenza ad esso riferiti.
Ben ventilato, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie robusta e priva di vibrazioni. 5.3 Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita. L'impianto elettrico che alimenta la macchina deve essere protetto secondo quanto indicato qui di seguito: TL40 e TL 110:...
6. ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA 6.1 Organo di comando: La macchina è dotata di serie di uno schermo tattile (fig. 1, n. 5). 6.2 Zona di lavoro: La zona di lavoro si trova davanti alla macchina (fig. 5). 6.3 Maggiori informazioni sugli organi di sicurezza: Questa macchina è...
7.2 Impostazione della ricetta Il Tradilevain possiede due modalità di ricetta: Ricetta Automix®: Le agitazione avvengono quando l’aumento del volume del lievito supera la percentuale che è stata impostata. Si esegue un’agitazione intermedia in caso di superamento del bordo imminente. Il Tradilevain funziona in modalità...
BB. Tornare alla schermata principale, la ricetta è pronta. (fig. 11, 12) Copia, modifica e utilizzo di una ricetta ciclica: A. Premere il tasto "ricette". B. Selezionare la ricetta ciclica. C. Inserire la password della ricetta (2633). D. Premere il tasto "copia ricetta". E.
C. Premere il tasto "Enter" per confermare. Se si sottrae una quantità di prodotto: D. Premere il tasto "-". E. Inserire la quantità sottratta. F. Premere il tasto "Enter" per confermare. c. Pesatura (Optional) (fig.15) D. Informazioni sul peso restante nella vasca. E.
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. 9.1 Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO ARTICOLO...
10. INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Codice errore Soluzione Interrompere l'alimentazione dalla macchina sezionatore, attendere 1 minuto e riavviare il sezionatore. Se l'anomalia permane alla rimessa in tensione, contattare il rivenditore. Interrompere l’alimentazione e pulire l’evaporatore (8.3).
11. ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Maniglia del coperchio Valvola aerobica/anaerobica Coperchio Sensore di livello Schermo tattile Valvola Leva d’apertura della valvola Rotelle, di cui due frenanti Contatto di sicurezza Guarnizione del coperchio Maniglia Griglia di aerazione Vasca Sonda di temperatura Elica...
Página 98
Last update: 06/2021 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...