Descargar Imprimir esta página

ZUCCHETTI BELLAGIO 1 Instrucciones Para La Instalación página 2

Ocultar thumbs Ver también para BELLAGIO 1:

Publicidad

MOD. 1
4
3
2
1
1
7
6
8
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА
I -
Predisporre la piantana 1, inserendo il dado 2, la ranella 3 e la guarnizione 4.
GB -
Prepare the side valve 1, by inserting the nut 2, the washer 3 and the seal 4.
F -
Préparer la pièce de raccordement 1, en insérant l'écrou 2, la rondelle 3 et le joint 4.
D -
Die Mutter 2, die U-Scheibe 3 und die Dichtung 4 über das Seitenventil 1 führen.
E -
Ponga el tubo vertical 1, insertando la tuerca 2, la arandela 3 y la junta 4.
Соедините боковой клапан 1 с гайкой 2, кольцом 3 и прокладкой 4.
RU -
PL -
Na zawór 1 założyć nakrętkę 2, podkładkę 3 i uszczelkę 4.
1
Inserire (dal basso) la piantana 1 nel foro del sanitario. Infilare sull'asta della piantana la guarnizione 5 ed il collare 6,
avvitando quest'ultimo sulla piantana.
Insert (from below) the side valve 1 in the hole of the basin. Insert in the side valve rod the seal 5 and the collar 6, by
tightening the latter to the side valve.
6
Introduire (par le bas) la pièce de raccordement 1 dans le trou du sanitaire. Introduire sur la tige de la pièce de raccorde-
ment le joint 5 et le collier 6, en serrant ce dernier sur la pièce de raccordement.
Das Seitenventil 1 (von unten) in die Öffnung des Sanitärobjektes einführen. Die Dichtung 5 und den Kragen 6 auf die
Stange des Seitenventils führen und den Kragen an dem Seitenventil verschrauben.
5
Inserte (desde abajo) el tubo vertical 1 en el agujero del sanitario. Enfile en la varilla del tubo vertical la junta 5 y la
abrazadera 6, enroscando ésta último al tubo vertical.
Вставьте снизу боковой клапан 1 в отверстие в умывальнике. На шток бокового клапана оденьте прокладку 5
и привинтите кольцо 6.
Umieścić zawór 1 w otworze ceramiki, wkładając go od spodu. Na trzpień zaworu założyć uszczelkę 5 i dokręcić pierścień
6.
2
Introdurre (completamente) nel collare 6, il raccordo svitatore 7.
Insert (completely) in the collar 6, the unscrewing joint 7.
Introduire (complètement) sur le collier 6, le raccord dévisseur 7.
Den Ausschraubanschluss 7 über den Kragen 6 führen.
Introduzca (completamente) la abrazadera 6, el racor desenroscador 7.
Установите (до конца) винтовое соединение 7 на кольцо 6.
Na pierścień 6 nałożyć (do końca) złączkę 7.
3
Avvitare il piantone 8 sul collare. Le basi dei 3 elementi devono risultare allineate fra loro. Per eventuali regolazioni ruota-
re leggermente la piantana.
Tighten the flange 8 to the collar. The bases of the three elements should result aligned. For further regulations, turn a
little bit the side valve.
Serrer la rosace 8 sur le collier. Les bases de trois éléments doivent résulter alignées parmi eux. Pour des éventuelles
régulations pivoter un peu la pièce de raccordement.
Die kleine Säule 8 an dem Kragen verschrauben. Die Basis der 3 Elemente müssen miteinander ausgerichtet sein. Das
Seitenventil für eventuelle Regelungen leicht drehen.
Enrosque el montura 8 a la abrazadera. Las bases de los 3 elementos deben quedar alineadas entre sí. Para eventuales
regulados gire ligeramente el tubo vertical.
Привинтите стойку 8 к кольцу. Основания всех трех элементов должны быть параллельными. При
необходимости осуществите регулировку поворотом бокового клапана.
Przymocować do pierścienia rozetę 8. Podstawy wszystkich trzech elementów muszą znajdować się w jednej linii. Jeśli
elementy nie są dokładnie wyrównane należy delikatnie poruszyć zaworem.
4

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Bellagio 2Bellagio 3Bellagio 4Bellagio 5Bellagio 6