MOD. 2
1
1
2
4
3
5
6
3
3
7
4
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА
I -
Inserire i rubinetti incasso nella parete facendo attenzione che a rivestimento ultimato, le parti incassate siano
comprese nei limiti (Min / Max) 1 indicati sulle protezioni.
GB -
Insert the built-in taps in the wall and pay attention that once the wall cement coating is finished, the built-in parts
are within the limits (Min / Max) indicated on the plastic protection 1.
F -
Insérer les robinets à enc. dans la paroi en prêtant attention qu'à la fin du revêtement, les parties encastrées
soient comprises dans les limites (Min / Max) 1 indiqués sur les protections.
D -
Die UP-Ventile in die Wand einführen und dabei beachten, dass bei Fertigmontage der Fliesen die UP-Teile
zwischen den auf der Beschützungen angebrachten Markierungen (Min /Max) 1 enthalten sind.
E -
Inserte los grifos empotrados en la pared teniendo cuidado de que una vez que se haya realizado el
revestimiento, las partes empotradas estén comprendidas en los límites (Mín / Máx) 1 indicados en las
protecciones.
Установите встраиваемые смесители в нишу, по завершению отделки встраиваемые детали не
RU -
должны выступать дальше отметок 1 (MIN/MAX) на заглушках.
PL -
Umieścić korpus baterii w ścianie zwracając uwagę, aby po wykończeniu powierzchnia ściany znalazła się w
przedziale (Min / Max) zaznaczonym na plastikowych osłonach 1.
Collegare gli ingressi acqua all'alimentazione. Sigillare il tutto ed ultimare il rivestimento senza togliere le protezioni in
plastica. Infine, tagliare le parti sporgenti delle protez. 2 dalle piastrelle.
Connect the water inlets to the water system. Seal and complete the wall coating without moving the plastic protections.
Cut the protections parts jutting out of the tiles' surface 2.
Connecter les entrées des eau à l'alimentation. Sceller le tout et finir le revêtement de la paroi sans enlever les protec-
tions en plastique. Ensuite, couper les parties de protection saillantes 2 à l'hauteur de la céramique.
Die Wasserzugänge an der Leitung anschliessen. Verputzen und zu Ende fliesen, ohne die Beschützungen zu entfernen.
Schliesslich die ausregenden Teile der Beschützungen 2 abscheiden.
Conecte las entradas del agua a la alimentación. Séllelo todo y realice el revestimiento sin quitar las protecciones de
plástico. Corte las partes que sobresalgan de las protec. 2 del plano
Подключите входы воды. Герметизируйте конструкцию и завершите отделку, пластиковые заглушки не
2
снимайте. В конце отрежьте выступающие части заглушек 2 по уровню плитки.
Wykonać podłączenia wody. Przytwierdzić całość cementem i dokończyć obudowę ściany nie zdejmując plastikowych
osłon. Następnie obciąć część osłon 2 wystającą ponad powierzchnię ściany.
Inserire il corpo scorrevole 3 nel rubinetto incasso 4 e fissarlo con l'apposita vite 5. Introdurre (completamente) nel rubi-
netto incasso, il raccordo svitatore 6.
Insert the sliding part 3 in the built-in tap 4 and attach it with the appropriate screw 5. Insert (completely) in the built-in tap
the unscrewing joint 6.
Introduire le corps coulissant 3 dans le corps encastré 4 et le fixer à l'aide de sa propre vis 5. Introduire (complètement)
dans le robinet à encastrer, le raccord dévisseur 6.
Den Gleitkörper 3 über das UP-Ventil 4 führen und ihn mittels der beigepackten Schraube 5 befestigen. Den Ausschraub-
anschluss 6 in das UP-Ventil einführen.
Inserte el cuerpo deslizable 3 en el grifo empotrado 4 y fíjelo con el tornillo correspondiente 5.
(completamente) en el grifo empotrado, el racor desenroscador 6.
Вставьте ходовую часть 3 во встраиваемый корпус 4 и закрепите ее соответствующим винтом 5. Вставьте (до
конца) во встраиваемый смеситель винтовое соединение 6.
Na wbudowanym korpusie 4 umieścić przesuwny element 3 i zamocować go przy pomocy śruby 5. Na zawór podtynkowy
nałożyć (do końca) złączkę 6.
Avvitare il piantone 7 sul corpo scorrevole 3. N.B. Qualora il lato del piantone non fosse parallelo al piano, procedere
come descritto nella figura seguente.
Tighten the flange 7 to the sliding part 3. N.B. If the flange side is not parallel with the surface, go on following the indica-
tions in the picture.
Serrer la rosace 7 sur le corps coulissant 3 N.B. Si le côté de la rosace n'est pas parallèle au plan, procéder comme
décrit dans la figure suivante.
Die kleine Säule 7 an dem Gleitkörper 3 verschrauben. Achtung! Ist die Seite der Säule mit der Oberfläche nicht ausge-
richtet, sollte laut folgendem Bild verfahren werden.
Atornille la montura 7 en el cuerpo corredero 3. N.B. En el caso de que el lado de la montura no estuviese en paralelo
con el plano, proceda como se describe en la figura siguiente.
Привинтите стойку 7 к винтовому соединению 3. ВНИМАНИЕ! Если окажется, что стойка не параллельна
поверхности, следуйте нижеприведенным инструкциям.
Do elementu przesuwnego 3 dokręcić rozetę 7. N.B. Jeśli bok rozety nie jest równoległy do podstawy, należy postępować
zgodnie z kolejnym rysunkiem.
Introduzca