MOD. 3
1
1
3
5
4
8
8
4
7
Sustitución de la cabeza: quitar el grupo de la bañera desatornillando el tornillo prisionero 4 (llave allen de 3 mm). Extraer la manilla 6 montada a presión, tirando con fuerza. Desatornillar el tornillo
prisionero - hueco 7 (llave allen de 9 mm). Atornillar el nuevo recambio teniendo cuidado de no dañar los o-ring de cierre 8. Volver a montar en sentido contrario.
Замена головного узла: отвинтите установочный винт 4 (шестигранный ключ 3мм). Снимите ручку 6, она устанавливается давлением – примените усилие. Отвинтите головной
узел – посадочное место 7 (шестигранный ключ 9 мм). Осторожно привинтите новую запчасть, чтобы не повредить уплотнения 8. Произведите сборку как указано выше, но в
обратной последовательности.
Wymiana głowicy: zdjąć baterię wannowo-natryskową wykręcając kołki mocujące 4 (klucz imbusowy 3 mm). Zdjąć mocowane wciskowo pokrętło 6, silnie pociągając. Wykręcić głowicę 7 (klucz
imbusowy 9 mm). Wkręcić nową głowicę zwracając przy tym uwagę, aby nie uszkodzić uszczelek o-ring 8. Złożyć pozostałe części, w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu.
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА
I -
Avvitare i raccordi eccentrici 1 (fino alla fine del filetto), sulle tubazioni di alimentazione. Servirsi dell'apposita
dima 2, per ottenere l'interasse dovuto. Verificare la perpendicolarità.
GB -
Screw the S-tail pieces 1 (till the end of the thread) on the water inlet pipes in the wall. Use the paper template 2
that you find in the box to obtain the necessary inter axes. Verify that it is perpendicular.
F -
Visser les raccords excentriques 1 (jusqu'au fond du filet), sur les tuyauteries d'alimentation. Employer le gabarit
en papier 2 que vous trouvez dans la confection pour obtenir l'entre-axes nécessaire. Vérifier la perpendicularité.
D -
Die exzentrischen Anschlüsse 1 (bis zum Ende des Gewindes) auf die Zufuhrleitungen schrauben. Die dafür vor
ge sehene Schablone verwenden, um den nötigen Achsenabstand zu erhalten. Die lotrechte Lage überprüfen.
2
E -
Enroscar los racores excéntricos 1 (hasta el final de la rosca), a las tuberías de alimentación. Servirse del patrón
2, para conseguir el intereje debido. Verificar la perpendicularidad.
Привинтите эксцентрические соединения 1 (до конца резьбы) к подводке. Чтобы получилось
RU -
необходимое межосевое расстояние, используйте прилагаемый шаблон 2. Убедитесь, что детали
перпендикулярны.
PL -
Nakręcić złączki mimośrodowe 1 (do końca gwintu) na rurach doprowadzających wodę. Użyć będącego na
wyposażeniu papierowego wzornika 2, aby otrzymać odpowiedni rozstaw. Sprawdzić poziom.
1
Allineare il gruppo vasca davanti ai raccordi eccentrici. Inserire le sedi 3 del gruppo vasca nei raccordi 1, spingendo il
pezzo fino al contatto con le piastrelle.
Align the bath shower in front of the S-tail pieces. Insert the housings 3 of the bath shower in the connections 1, by push-
ing the piece until it touches the wall.
Aligner le bain douche devant les raccords excentriques. Introduire les sièges 3 du bain douche dans les raccords 1, en
poussant le pièce jusqu'au contact avec le carrelage.
Die Wannenarmatur vor die exzentrischen Anschlüsse ausrichten. Die Sitze 3 der Wannenarmatur in die exzentrischen
Anschlüsse 1 einsetzen, und das Stück bis zur Berührung mit den Fliesen einschieben.
Alinear el grupo de la bañera ante los racores excéntricos. Insertar los huecos 3 del grupo de la bañera en los racores 1,
empujando la pieza hasta su contacto con las baldosas.
Установите смеситель для ванны посадочными местами 3 в соединения 1 с усилием до контакта с плиткой.
Ustawić równo baterię wannowo-natryskową przed złączkami mimośrodowymi. Umieścić gniazda baterii 3 w złączkach 1 i
docisnąć baterię do ściany.
2
Fissare il gruppo vasca ai raccordi eccentrici, servendosi degli appositi grani 4 (chiave a brugola da 3 mm), che vanno
avvitati nei fori sotto i rosoni 5. Dal contatto, fare ancora 180° (mezzo giro di chiave).
Fix the bath shower to the S-tail pieces, by using the appropriate grub screws 4 (3 mm Allen Key) that have to be screwed
in the holes under the flanges 5. After the contact, do again 180° (half key tour).
Fixer le bain douche aux raccords excentriques, en employant les grains appropriés 4 (clé hexagonale de 3 mm) qui
doivent être vissés dans les trous sous les rosaces 5. Après le contact, faire encore 180° (demi tour de clé).
Die Wannenarmatur an die exzentrischen Anschlüsse befestigen, dazu die entsprechenden Stifte 4 (3 mm Inbusschlüs-
sel) verwenden, die in die Bohrungen unterhalb der Rosetten 5 eingeschraubt werden. Nach der Berührung nochmals um
180° drehen (halbe Schlüsseldrehung).
Fijar el grupo de la bañera a los racores excéntricos, sirviéndose de los tornillos prisioneros adecuados 4 (llave allen de 3
mm), que deben ser atornillados en los orificios bajo los rosetones 5. Después del contacto, hacer de nuevo 180° (media
vuelta de llave).
Установите винты 4 в отверстия под накладками 5 (шестигранным ключом на 3 мм), тем самым закрепите смеситель для
ванны на эксцентрических соединениях. От момента контакта заверните винты еще на 180º (пол-оборота ключа).
Zamocować baterię wannowo-natryskową do złączek mimośrodowych przy pomocy kołków mocujących 4 (klucz
imbusowy 3 mm). Kołki wsunąć do otworów znajdujących się na spodzie rozet 5 i dokręcić. Po stwierdzeniu oporu
3
wykonać jeszcze obrót klucza o 180° (pół obrotu).
Sostituzione vitone: staccare il gruppo vasca svitando il grano 4 (chiave a brugola da 3 mm). Estrarre la maniglia 6 montata a pressione,
tirando con forza. Svitare il vitone - sede 7 (chiave a brugola da 9 mm). Avvitare il nuovo ricambio avendo cura di non danneggiare gli o-r. di
6
tenuta 8. Rimontare in senso inverso.
Headwork substitution: remove the bath shower by unscrewing the grub screw 4 (3 mm Allen key). Remove the handle 6 fixed with pres-
sure, by pulling strongly. Unscrew the headwork - housing 7 (9 mm Ak). Screw the new piece by paying attention not to damage the o-r 8.
Reassemble in the opposite direction.
Remplacement de la tête: détacher le bain douche en dévissant le grain 4 (clé hexagonale de 3 mm) Extraire la croisillon 6 fixée à pression,
en tirant avec force. Dévisser la tête - siège 7 (clé hexagonale de 9 mm). Visser le nouveau pièce faisant attention à ne pas abîmer les O-ring
de tenue 8. Remonter dans le sens contraire.
Schraube-Austausch: den Stift 4 (3 mm Inbusschlüssel) losschrauben und die Wannenarmatur entfernen. Den eingedrückten Griff 6 durch
festes Ziehen herausnehmen. Die Schraube - Sitz 7 (9 mm Inbusschlüssel) losschrauben. Den Ersatzteil einschrauben, dabei darauf achten,
4
dass die O-Ringe 8 nicht beschädigt werden. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.