Publicidad

Enlaces rápidos

Installazione, uso e manutenzione
I
Installation, use and maintenance handbook
GB
Installation, Gebrauch und Wartung
D
Installation, usage et entretien
F
Instalación, uso y mantenimiento
E
AVANT AC
AVANT CH
AVANT CWG
AVANT CHWG
COD: 5561485
Rev.2:0215

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AVANT AC

  • Página 1 Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento AVANT AC AVANT CH AVANT CWG AVANT CHWG COD: 5561485 Rev.2:0215...
  • Página 2: Übereinstimmungser- Klärung

    GERÄTEKENNZEICHNUNG 1 Modell 2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge MARCATURA 4 Klasse DELL’APPARECCHIO 5 Gesamtaufnahme 6 Frequenz 1 Modello MANUFACTURER 7 Matrikelnummer 2 Tensione di alimentazione 8 Konstruktionsjahr- Monat 3 Quantità di gas refrigerante WATER COOLERS 4 Classe 5 Assorbimento totale PLAQUETTE SIGNALETIQUE Mod.
  • Página 3: Before Using The Appliance

    Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve au moins 8 heures avant de le remettre en marche. le droit d’apporter toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.
  • Página 4: Prima Di Usare L'apparecchio

    PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e, con l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potreb- un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente. be causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la mac- china Se la macchina è collegata in un luogo esposto a polvere, fumo o alta umidità, la polvere accumulatasi sulla presa assorbe umidità e Luogo di installazione potrebbe alterare l’isolamento e innescare un incendio.
  • Página 5: Avant D'utiliser L'appareil

    • Ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Maschine verwenden. Keine verantwortilich ist. entzündlichen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Benzol oder Lösungsmittel Kinder solten überwacht werden, um sicherzugehen, daß sie nichtmit benützen. Sollten entzündliche Substanzen in Kontakt mit den elektri- dem Gerät spielen. schen Teilen in der Maschine treten, könnten diese Brand oder Strom- AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provo- L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer des quer incendies, secousses électriques ou endommager la incendies et secousses électriques. machine • Périodiquement, déconnecter la machine de la prise de courant et à...
  • Página 6: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    GF0312-030 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). • Tagliare le reggette R e sfilate il cartone C, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. • Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento B. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Imballo Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti Il simbolo presente sull’apparecchio o sulla documentazione indi- in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in ca che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico quanto potenziale fonte di pericolo. ma deve essere consegnato presso un idoneo centro di raccolta Informazione per il riciclaggio di apparecchiatute elettriche ed elettroniche. Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas non dannoso per l’ozono). Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali per lo Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta sull’appa- smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero recchio.
  • Página 7: Entfernung Der Verpackung

    ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, Aufstellung). • Die Bänder R durchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und den äußeren Plastiksack S entfernen. • Die Plastiksäcke S und das Polystyrol F sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen. • Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell B und sämtliche anderen Verpackungsrückstände. UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN Verpackung Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsma- Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation terial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abge- aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstel- bildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen len. Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt Information im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Dieses Gerät verwendet kein FCKW (der Kühlkreis enthält ein Gas, das...
  • Página 8: Descrizione Dell'apparecchio

    CH model CHWG model AC model CWG model DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO AVANT è stato studiato per offrire la massima igiene e semplicità di ma- 5 Vaschetta di raccolta acqua di sgocciolamento nutenzione. 6 Pulsante erogazione acqua gassata 7 Pulsante erogazione acqua calda: è munito di un blocco di sicu- Fornisce acqua fredda, calda e gassata in grande quantità. Gasatura regolabile. Sistema di gasatura silenzioso e di tipo professionale.
  • Página 9: Description Of The Appliance

    6 Pulsador erogación agua carbonatada profesional. 7 Pulsador erogación agua caliente. El saneamiento es rápido y seguro gracias al depósito extraíble que está equipado con un bloque de seguridad 7.1 que previene ac- ofrece la máxima higiene y fácil limpieza.La carcasa se puede desmon- cionamientos accidentales. tar con facilidad para acceder a las partes internas. 8 Pulsador erogación agua fría 9 Indicadores de señalación...
  • Página 10: Condizioni Ambientali

    5.8 (2.1) Producción de agua usg/h Temp. uscita acqua °C 8 ÷ 12 8 ÷ 12 (90) 8 ÷ 12 8 ÷ 12 (90) Water outlet temperature Temperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eau 46 ÷ 53 46 ÷ 53 AVANT Temp. de salida del agua °F 46 ÷ 53 (194) 46 ÷ 53 (194) Dimensioni Capacità serbatoio 3 (1.5) 3 (1.5) Tank capacity Dimensions Fassungsvermögen des Tanks Abmessungen Capacitée reservoir...
  • Página 11: Positioning The Unit

    MANUALE PARTE II Riservato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH – II. TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Resérvé aux personnel qualifié MANUAL - PARTE II Reservado a técnicos calificados INSTALLAZIONE • Non installare la macchina in luoghi eccessivamente umidi e polverosi, esposti alla luce diretta del sole, all’esterno o nelle vicinanze di fonti di calore. L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
  • Página 12: Inserimento Del Boccione

    Il boccio ne deve essere asciutto poiché potrebbe scivola re. che tecniche e dati di targa). Il boccione pieno d’ac qua è pesante. • Ruotate la vite del regolatore acqua fredda F di 1/2 giro (o 180°) in senso orario (fig.7). COLLEGAMENTO ELETTRICO Solo dopo che la pompa si è fermata procedere al montaggio della bom- Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una bola come segue - “4.4 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS...
  • Página 13 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION INSERTING THE BOTTLE • Carefully insert the bottle (turned upside-down) into the cooler and push until the Make sure that the mains voltage corresponds with what is specified on cap opens. The water will then begin to flow into the cooler tank (fig. 5). the data plate. Make sure that there is an omnipolar switch above the socket with a minimum contact break of 3 mm protected by fuses of suitable amper- The bottle must be dry, otherwise it could slip.
  • Página 14: Collegamento Della Bombola Del Gas Co

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 10.1 NI1604-160 10.2 NI1604-170 Esempio di posizionamento esterno delle bombole Example of external placement of the CO2 cylinder Beispiel für die äußere Positionierung der Gasflasche Exemple de positionnement externe des bonbonnes Ejemplo de colocación externa de las bo- tellas...
  • Página 15: Raccordement De La Bouteille De Gaz Co

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados With rechargeable cylinders (B-RIC), proceed as follows: screw in the clockwise direction, or decreased by turning it in the anti- Rechargeable cylinders are empty when supplied. Have the clockwise direction (fig. 10). Rechargeable CO2 cylinders can charge cylinder filled with gas by the nearest authorized distribu- tor.
  • Página 16 7, fino a La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura far fuoriuscire un flusso costante. dell’acqua, all’installazione è pertanto necessario attendere che il refrigeratore abbia raffreddato sufficentemente l’ac- • Lo spegnimento del led rosso 9.1 segnala che la temperatura è stata qua. raggiunta.
  • Página 17: Mise En Service

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados START RATSCHLÄGE ZUR BEREITUNG VON SPRUDELWASSER re entweicht sofort hörbar. Um eine dauerhaft optimale Betriebsweise der Pumpe zu • Öffnen Sie wieder den Gashahn. Bei Benützung einer EINWEG-Gas- gewährleisten, ist darauf zu achten, dass sich in dem in Be- flasche schrauben Sie diese wieder an den Druckregler an.
  • Página 18 L’igienizzazione deve essere eseguita periodicamente oppure dopo un periodo di inattività. Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato. PROCEDURA A PROCEDURA B Da eseguire in fase di prima installazione: Da eseguire ogni 6 mesi (oppure una volta all'anno nel caso di Avant 1 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. SST): 2 Togliere il boccione dell’acqua. 1 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Página 19: Higienización

    Behälter austreten lassen (bis kein Wasser mehr 4 Die hygienisierende Flüssigkeit aus allen Ausgängen abwechselnd austritt). ablaufen lassen. 3 Die Silikonleitungen durch Neue ersetzen [siehe Abschnitt 7.2] 5 Nach dem Austritt der Lösung, die Maschine 20 Minuten lang ruhen 4 Die Niveausonde vom Hygienic System abtrennen (Abb.16) lassen. 5 Im Falle von Avant Inox oder HDPE: Den Behälter [siehe Abschnitt 6 An der Maschine eine neue Wasserflasche laden und 2 Liter Wasser 7.1] und das Hygienic System durch Neue / vor-hygienisierte aus- aus jedem Auslass austreten lassen wechseln, bzw. diese getrennt hygienisieren, indem man sie eintaucht und bürstet (um den bakteriellen Biofilm zu lösen). 6 Im Falle der Avant SST, den Behälter, das Hygienic System und die Si- likonleitungen mit einem neuen Bausatz SST auswechseln, wobei die Niveausonden vom alten Hygienic System wiedergewonnen werden.
  • Página 20 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados COS2301-F426 AV0305-F05 COS2301-F422 COS2301-F431 Attenzione: per questa operazione di manuten- zione, come per altre che comportano l’apertura dell’in- volucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire AV0305-F06 AV2803-0902.jpg...
  • Página 21: Para Extraer El Depósito

    Den Wassertrenner W (Abb. 17) entfernen l Den Verbindungsschlauch C und den Kaltwasserschlauch F (Abb. 18) abtrennen. m Den Tank nach oben hin herausziehen(Abb.19). ASSAINISSEMENT POUR ENLEVER LE RESERVOIR a Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. b Enlever le récipient de l’eau. c Vider le réservoir en agissant sur les commandes de distribution. d Enlever le bac recueille-gouttes. e Démonter la bague G (fig. 12) pour enlever le disque couvre-touches. f Enlevez le panneau avant (fig. 13). g Enlevez le couvercle supérieur en enlevant les deux vis arrière(fig. 14-15). h Enlever l’Hygienic System H en maintenant fermement le réservoir et en débranchant les sondes de niveau (fig. 16) i Enlever le séparateur de l’eau W (fig. 17). l Disjoindre le tube de jonction C et le tuyau de l’eau froide F (fig. 18). m Sortez le réservoir en le tirant vers le haut (fig. 19). HIGIENIZACIÓN PARA EXTRAER EL DEPÓSITO a Desconecte el cable de alimentación del toma de corriente. b Quitar el botellón del agua.
  • Página 22 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados COS2301-F436 COS2301-F433 AV2803-8955 COS2301-F437 COS2301-F431 COS2301-F429 IGIENIZZAZIONE PER RIMUOVERE I TUBI PER RIMONTARE IL SERBATOIO SANIFICATO E I NUOVI TUBI n Sbloccare il meccanismo K e ruotarlo in avanti (fig. 21).
  • Página 23: Para Volver A Montar El Depósito Esterilizado Y Los Nuevos Tubos

    (Abb.23). t Den Wassertrenner W (Abb. 24) und das Hygienic System H (Abb. 25) einsetzen. u Die Vorderwand (Abb. 13) und die Tastenabdeckung mit der entspre- chenden Zwinge G (Abb. 12) erneut montieren. ASSAINISSEMENT POUR ENLEVER LES TUBES POUR REMONTER LE RESERVOIR ASSAINI ET LES NOUVEAUX TUBES n Débloquer le mécanisme K et le tourner en avant (fig. 21). o Disjoindre les tubes du côté D et F1-F2 (fig. 20). p Mettez des gants jetables. q Poussez le réservoir vers le bas jusqu’à ce qu’il touche au matériel isolant (fig. 22). r Raccordez les nouveaux tuyaux, faites attention à ne pas les écra- ser (fig. 20). s Replacer le mécanisme K en le poussant en arrière (fig. 23). t Monter le séparateur d’eau W (fig. 24) et l’Hygienic System H (fig.
  • Página 24: Para Quitar Los Lados Externos

    Die Seitentür abmontieren (Abb. 26). x Die folgenden Schrauben entfernen: - die beiden inneren Schrauben (Abb. 30); y die Seitenteile F (fig. 31) vorsichtig öffnen und nach oben herauszie- - die hinteren Schrauben, mit denen die äußere Struktur befestigt hen. ASSAINISSEMENT POUR ENLEVER LES CÔTÉS EXTERNES - les deux vis internes placées à la base (fig. 29); Avant d’enlever les côtés externes, il est nécessaire d’avoir accompli les - les deux vis internes (fig. 30); y Ouvrez légèrement les côtés F (fig. 31) et tirez-les vers le haut. phases de “a” jusqu’à “g” décrites dans le paragraphe 7.1. w Démonter la porte de front (fig. 26). x Enlever les séries de vis suivantes: - les vis postérieures qui fixent la structure externe (fig. 27); - les vis supérieures (fig. 28); HIGIENIZACIÓN PARA QUITAR LOS LADOS EXTERNOS - los dos tornillos internos puestos en la base (fig. 29);...
  • Página 25 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados COS2301-F448 COS2301-F449 COS2301-F450 IGIENIZZAZIONE • Indossare guanti protettivi in lattice monouso per evitare di toccare la SOSTITUZIONE LAMPADA UV lampada con le mani; il contatto con le sostanze della pelle possono La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 compromettere drasticamente la durata della lampada.
  • Página 26 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados AV0305-F05 AV0305-F06 AV2803-0902.jpg COS2301-F431 Co2708-1411 Co2708-1412 AV0602-0001 IGIENIZZAZIONE DECALCIFICAZIONE (solo versioni con acqua calda) • Aprite lo scarico del serbatoio acqua calda, raccogliendola in un sec- Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato chio (Fig.42-43).
  • Página 27: Descalcificación

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados HYGIENIC CLEANING LIMESCALE REMOVAL (only for hot water models) • Open the drain of the hot water tank, collecting it in a bucket (Fig.42- This operation should be performed by a qualified technician. 43).
  • Página 28 Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio de aquare for the service asistencia Der Händler / Installateur muss dieses Feld zum Kundendienst abstempeln...

Este manual también es adecuado para:

ChCwgChwg

Tabla de contenido