Ocultar thumbs Ver también para REBOUND DUAL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Instructions for Use
REBOUND
DUAL
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur REBOUND DUAL

  • Página 1 Instructions for Use REBOUND DUAL ®...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
  • Página 3 Hinge Center Knee Center...
  • Página 5: Indication For Use

    ENGLISH LIST OF PARTS: (Figure 1) 1. Top Strap 2. Upper Cruciate Strap 3. Lower Cruciate Strap 4. Bottom Strap 5. Anterior Tibial Strap 6. Upper Frame 7. Lower Frame 8. Acculign™ Hinge Arm 9. Acculign™ Hinge Arm Screw 10. D-ring 11.
  • Página 6 • Carefully clean dirt from hinge using water or compressed air • Lubricate with silicone spray or dry graphite if needed ACCESSORIES The following accessories are available for your Rebound DUAL brace at an additional charge. To order call your Össur Customer Service Department.
  • Página 7 REFURBISHING From time to time, your Rebound DUAL should be sent to Össur for refurbishing. The frequency of this will depend on how often the brace is worn and for what activities. Your brace supplier should help you to determine when your brace needs to be sent in for service, but once a year is a good rule of thumb.
  • Página 8 LIMITED WARRANTY This warranty covers all defects in materials and workmanship of your new Rebound DUAL Knee Brace. This warranty covers the frame and hinges for 2 years, and custom warranty is lifetime. The warranty covers all other materials, including straps, sleeves, liners and pads for six months from the date of original purchase.
  • Página 9 DEUTSCH VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE: (Abbildung 1) 1. Oberer Gurt 2. Gurt für oberes Kreuzband 3. Gurt für unteres Kreuzband 4. Unterer Gurt 5. Schienbeingurt 6. Oberer Rahmen 7. Unterer Rahmen 8. Acculign™-Scharnierarm 9. Schraube des Acculign™-Scharnierarms 10. D-Ring 11. Femurkondylus-Polster INDIKATIONEN: •...
  • Página 10 • Scharnier vorsichtig mit Wasser oder Druckluft von Verschmutzungen befreien. • Bei Bedarf mit Silikonspray oder trockenem Graphit schmieren. ORTHESENZUBEHÖR Folgendes Zubehör ist für die Rebound DUAL Orthese gegen Aufpreis erhältlich. Um Bestellungen vorzunehmen, rufen Sie Ihren Össur Kundendienst an. • SmartDosing-Kit •...
  • Página 11 5. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf an den anderen D-Ringen. WARTUNG & ÜBERHOLUNG Von Zeit zu Zeit muss Ihre Rebound DUAL zu Überholung an Össur geschickt werden. Die Häufigkeit richtet sich danach, wie oft und für welche Aktivitäten die Orthese getragen wird. Ihr Orthopädietechniker sagt Ihnen, wann Ihre Orthese für eine Wartung eingeschickt werden...
  • Página 12: Eingeschränkte Garantie

    Orthopädietechniker oder Arzt den Buchstaben notieren, um den Therapiefortschritt zu protokollieren. Anpassung der Höhe der Orthese Die Rebound DUAL kann an individuelle Höhen angepasst werden. Die Höhe der Orthese kann über das Lockern der Schrauben auf beiden Seiten des oberen Rahmens und Ziehen des Rahmens bei gleichmäßiger Kraftanwendung angepasst werden.
  • Página 13 Össur repariert oder ersetzt (nach eigenem Ermessen) kostenlos jedes defekte, unter Garantie stehende Teil. Aufgrund von Unfall, Fahrlässigkeit, unsachgemäßem Gebrauch oder Missbrauch seitens des Käufers verursachte Reparaturen sind von der Garantie ausgeschlossen. Folge- und beiläufig entstandene Schäden sind ebenfalls von dieser Garantie ausgeschlossen.
  • Página 14 FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES : (Figure 1) 1. Sangle supérieure 2. Sangle supérieure croisée 3. Sangle inférieure croisée 4. Sangle inférieure 5. Sangle tibiale antérieure 6. Armature supérieure 7. Armature inférieure 8. Montant d’articulation Acculign™ 9. Vis de montant d’articulation Acculign™ 10.
  • Página 15 Avertissement : Si l’orthèse provoque une gêne ou une irritation, cessez immédiatement son utilisation et contactez votre médecin. ENTRETIEN DE L’ORTHÈSE L’orthèse Rebound DUAL est conçue pour ne nécessiter qu’un minimum d’entretien et de soins. Suivez ces étapes simples d’entretien pour conserver votre orthèse en bon état.
  • Página 16: Remise En État

    à différentes formes de tibia et de cuisse. Réglage du varus ou de l’angle de valgus de l’orthèse : L’orthèse Rebound DUAL peut être ajustée à chaque varus ou angle de valgus et créer une force de délestage vers le compartiment médian ou latéral.
  • Página 17: Garantie Limitée

    Élargissement ou rétrécissement de l’ajustement à l’articulation du genou : L’orthèse Rebound DUAL peut être ajustée à chaque largeur de genou. Pour élargir ou réduire la largeur du genou, on peut retirer les coussinets condyliens moyens et les remplacer par leur version épaisse ou fine livrée avec le Rebound DUAL.
  • Página 18: Lista De Piezas: (Figura1)

    ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS: (Figura1) 1. Correa superior 2. Correa medio-superior cruzada 3. Correa medio-inferior cruzada 4. Correa inferior 5. Correa tibial anterior 6. Armazón superior 7. Armazón inferior 8. Brazo de la articulación Acculign™ 9. Tornillo de brazo de la articulación Acculign™ 10.
  • Página 19: Mantenimiento Del Soporte

    Advertencia: si el soporte provoca incomodidad o irritación, deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con un profesional sanitario. MANTENIMIENTO DEL SOPORTE El soporte Rebound DUAL ha sido diseñado para que las tareas de limpieza y mantenimiento sean mínimas. Siga estos sencillos pasos para mantener el soporte en buen estado. LIMPIEZA •...
  • Página 20: Colocación De La Anilla En D

    5. Repita el procedimiento con el resto de anillas en D, según sea necesario. REACONDICIONAMIENTO Cada cierto tiempo, debe enviar su Rebound DUAL a Össur para su reacondicionamiento. La frecuencia de esto dependerá de la frecuencia de uso y de las actividades realizadas con la misma. Su proveedor le ayudará...
  • Página 21: Garantía Limitada

    Ensanchamiento o estrechamiento del ajuste en la articulación de la rodilla: El soporte Rebound DUAL puede ajustarse para las necesidades de anchura de rodilla particulares. Para ampliar o estrechar este ancho, pueden retirarse las almohadillas condilares medianas y sustituirse por las almohadillas más gruesas o finas que se suministran con el Rebound...
  • Página 22 consecuentes tampoco están cubiertos por esta garantía. Estas limitaciones pueden no aplicarse en aquellos estados en los que no se permite la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes. Únicamente el comprador original tiene derecho a reclamar el servicio incluido en esta garantía. Para solicitar el servicio incluido en esta garantía, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
  • Página 23: Indicazioni Per L'uso

    ITALIANO ELENCO DEI RICAMBI: (Figura 1) 1. Cinghia superiore 2. Cinghia crociato superiore 3. Cinghia crociato inferiore 4. Cinghia inferiore 5. Cinghia tibiale anteriore 6. Telaio superiore 7. Telaio inferiore 8. Braccio della cerniera Acculign™ 9. Vite del braccio della cerniera Acculign™ 10.
  • Página 24 • Lubrificare con spray al silicone o grafite secca, se necessario ACCESSORI I seguenti accessori sono disponibili per il tutore Rebound DUAL a un costo aggiuntivo. Per effettuare un ordine, chiamare il Servizio Assistenza Clienti Össur. • Kit SmartDosing •...
  • Página 25 Modif ica dell’angolo varo o valgo del tutore: Il tutore Rebound DUAL può essere adattato all’angolo varo o valgo individuale in modo da alleggerire il compartimento mediale o quello laterale. Per modificare l’angolo, allentare le viti sul lato desiderato del tutore e far slittare il telaio superiore nella posizione desiderata, esercitando una forza costante.
  • Página 26: Garanzia Limitata

    Per aumentare o diminuire l’ampiezza all’altezza del ginocchio, i cuscinetti condilari medi possono essere rimossi e sostituiti con la loro versione grossa o sottile spedita assieme a Rebound DUAL. È possibile usare una combinazione qualsiasi di cuscinetti per ottenere una vestibilità...
  • Página 27: Elenco Materiali Del Prodotto

    danni incidentali o consequenziali. Solo l’acquirente originale ha il diritto di richiedere il suddetto servizio di riparazione coperto dalla presente garanzia. Per ottenere l’assistenza in garanzia, chiamare il nostro Servizio Assistenza Clienti. ELENCO MATERIALI DEL PRODOTTO Alluminio, acciaio inox, policarbonato, poliammide, silicone, elastomero termoplastico, acrilonitrile-butadiene-stirene, poliossimetilene, poliestere, tessuto di lana...
  • Página 28 NORSK LISTE OVER DELER: (Figur 1) 1. Øverste stropp 2. Øvre korsbåndsstropp 3. Nedre korsbåndsstropp 4. Nederste stropp 5. Fremre tibiastropp 6. Øvre ramme 7. Nedre ramme 8. Acculign™ hengselarm 9. Acculign™ hengselarmskrue 10. D-ring 11. Kondylpute INDIKASJON FOR BRUK: •...
  • Página 29 • Smusset i hengselen skal rengjøres nøye ved bruk av vann eller trykkluft • Smør med silikonspray eller tørr grafitt ved behov TILBEHØR Følgende tilbehør er tilgjengelig for din Rebound DUAL-støtte mot ekstra kostnad. Bestill ved å ringe Össurs kundeservice. • SmartDosing-sett •...
  • Página 30 5. Gjenta på andre d-ringer ved behov. SERVICE Av og til må du sende din Rebound DUAL til Össur for service. Hvor ofte avhenger av hvor ofte støtten brukes, og til hvilke aktiviteter. Forhandleren av støtten kan hjelpe deg med å avgjøre når støtten skal sendes inn for service, men én gang i året er en god tommelfingerregel.
  • Página 31: Begrenset Garanti

    BEGRENSET GARANTI Denne garantien dekker alle defekter i materiale og utførelse i din nye Rebound DUAL-knestøtte. Denne garantien dekker rammen og hengslene i to år, og garantien for tilpasset knestøtte varer i hele produktets levetid. Garantien omfatter alle andre materialer, inkludert stropper, fôr, hylser og puter i seks måneder fra opprinnelig kjøpsdato.
  • Página 32: Indikationer For Brug

    DANSK LISTE OVER DELE: (Figur 1) 1. Toprem 2. Øvre korsbåndsrem 3. Nedre korsbåndsrem 4. Nedre rem 5. Anterior tibiarem 6. Øvre ramme 7. Nedre ramme 8. Acculign™ Hængselarm 9. Acculign™ Hængselarmskrue 10. D-ring 11. Kondylpude INDIKATIONER FOR BRUG: • Ustabilitet i anteriort korsbånd, ustabilitet i posteriort korsbånd, skade på...
  • Página 33 Advarsel: Hvis skinnen forårsager ubehag eller irritation, skal du ophøre med brugen med det samme og kontakte din læge. VEDLIGEHOLDELSE AF SKINNEN Rebound DUAL-skinnen er fremstillet, så den kun kræver et minimum af vedligeholdelse og pleje. Følg disse enkle vedligeholdelsesråd for at holde skinnen i god stand.
  • Página 34 5. Gentag for de andre D-ringe efter behov. OMBYGNING Rebound DUAL skal af og til sendes til ombygning hos Össur. Hvor ofte afhænger af, hvor ofte skinnen anvendes og til hvilke aktiviteter. Skinneleverandøren hjælper dig med at finde ud af, hvornår din skinne skal til service, men en gang om året er en god tommelfingerregel.
  • Página 35: Begrænset Garanti

    10. Sæt PCL-remmen på. BEGRÆNSET GARANTI Denne garanti dækker alle defekter i materialer og forarbejdning på din nye Rebound DUAL-knæskinne. Denne garanti dækker rammen og hængslerne i 2 år, og garantien for bestillingsknæskinner er livsvarig. Garantien dækker alle andre materialer, herunder remme, manchetter, polstring og puder i seks måneder fra datoen for det oprindelige køb.
  • Página 36 SVENSKA LISTA ÖVER DELAR (Bild 1) 1. Övre rem 2. Övre korsbandsrem 3. Nedre korsbandsrem 4. Nedre rem 5. Främre skenbensrem 6. Övre ram 7. Nedre ram 8. Acculign™ gångjärnsarm 9. Skruv till Acculign™ gångjärnsarm 10. D-ring 11. Kondylkudde ANVÄNDNINGSOMRÅDE: • Instabilitet i främre korsbandet, instabilitet i bakre korsbandet, skada i medialt kollateralt ligament, skada i lateralt kollateralt ligament.
  • Página 37 Varning: Om ortosen orsakar obehag eller irritation ska du omedelbart sluta använda den och kontakta din vårdgivare. SKÖTSEL AV ORTOSEN Rebound DUAL-ortosen är utformad för att kräva minimalt underhåll och skötsel. Följ dessa enkla underhållsåtgärder för att hålla ortosen i gott skick.
  • Página 38 5. Upprepa med de andra d-ringarna efter behov. RENOVERING Ibland ska Rebound DUAL skickas till Össur för renovering. Hur ofta detta behövs beror på hur ofta och vid vilka aktiviteter ortosen används. Leverantören av ortosen hjälper dig att bedöma när ortosen behöver skickas in för service, men en gång om året är en bra tumregel.
  • Página 39: Begränsad Garanti

    BEGRÄNSAD GARANTI Denna garanti täcker alla defekter i material och utförande av din nya Rebound DUAL knäortos. Denna garanti täcker ramen och gångjärnen i 2 år, och garantin för ram och gångjärn på den anpassade knäortosen gäller på livstid för den patient som ortosen anpassats för. Garantin täcker alla andra material, inklusive remmar, hylsor, liners och kuddar i...
  • Página 40 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (ΕΙΚΟΝΑ 1) 1. Επάνω ιμάντας 2. Επάνω χιαστός ιμάντας 3. Κάτω χιαστός ιμάντας 4. Κάτω ιμάντας 5. Πρόσθιος ιμάντας κνήμης 6. Άνω πλαίσιο 7. Κάτω πλαίσιο 8. Βραχίονας αρμού Acculign™ 9. Βίδα βραχίονα αρμού Acculign™ 10. Δακτύλιος σχήματος D 11.
  • Página 41 νερό ή πεπιεσμένο αέρα • Λιπαίνετε με σπρέι σιλικόνης ή ξηρό γραφίτη, αν χρειάζεται ΑΞΕΣΟΥΑΡ Τα παρακάτω εξαρτήματα είναι διαθέσιμα για τον νάρθηκα Rebound DUAL με επιπλέον χρέωση. Για να τα παραγγείλετε, καλέστε το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Össur. • Κιτ έξυπνης δοσολογίας SmartDosing •...
  • Página 42 5. Επαναλάβετε, αν χρειάζεται, με τους υπόλοιπους δακτύλιους σχήματος ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ Ο νάρθηκας Rebound DUAL θα πρέπει να αποστέλλεται στην Össur για αναβάθμιση σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η συχνότητα αυτής της διαδικασίας θα εξαρτηθεί από τη συχνότητα χρήσης του νάρθηκα και το είδος...
  • Página 43: Περιορισμενη Εγγυηση

    ώστε να παρακολουθείται η πρόοδος. Προσαρμογή ύψους του νάρθηκα: Ο νάρθηκας Rebound DUAL μπορεί να προσαρμοστεί στο ατομικό ύψος. Το ύψος του νάρθηκα μπορεί να προσαρμοστεί χαλαρώνοντας τις βίδες και στις δύο πλευρές του επάνω πλαισίου και τραβώντας το πλαίσιο προς τα επάνω με...
  • Página 44 χιτωνίων, των εσωτερικών επενδύσεων και των υποθεμάτων για έξι μήνες από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Η Össur θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ ‘επιλογή) κάθε ελαττωματικό εξάρτημα που καλύπτεται από την εγγύηση, χωρίς χρέωση. Επισκευές που προέρχονται από ατύχημα, αμέλεια, κακή χρήση ή κατάχρηση από...
  • Página 45 SUOMI OSALUETTELO: (Kuva 1) 1. Ylähihna 2. Ylempi ristikiinnityshihna 3. Alempi ristikiinnityshihna 4. Alahihna 5. Etumainen säärihihna 6. Ylärunko 7. Alarunko 8. Acculign™-nivelvarsi 9. Acculign™-nivelvarren ruuvi 10. D-rengas 11. Kondyylipehmuste KÄYTTÖAIHEET: • Anteriorisen ristisiteen instabiliteetti, posteriosisen ristisiteen instabiliteetti, mediaalisen sivusiteen vamma, lateraalisen sivusiteen vamma.
  • Página 46 Varoitus: Jos ortoosi aiheuttaa epämukavuutta tai ärsytystä, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteys terveydenhuoltohenkilökuntaan. ORTOOSIN HUOLTO Rebound DUAL -ortoosi tarvitsee vain vähän huoltoa. Pidä ortoosi hyvässä kunnossa seuraamalla näitä helppoja huolto-ohjeita. PUHDISTUS • Vuorit, hihnat ja pehmusteet voidaan irrottaa puhdistusta varten •...
  • Página 47 Kiristä ruuveja uudelleen, kunnes ne ovat tiukalla. Ortoosin levennys tai kavennus polvinivelen kohdalla: Rebound DUAL -ortoosia voi säätää käyttäjän polven leveyden mukaan. Ortoosin leveyttä polven kohdalla säädetään vaihtamalla keskipaksut...
  • Página 48: Rajoitettu Takuu

    9. Kiinnitä tarranauhakiinnitys uudelleen. 10. Kiinnitä PCL-hihna. RAJOITETTU TAKUU Tämä takuu kattaa uuden Rebound DUAL Knee Brace -polviortoosin kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. Tämä takuu kattaa rungon ja nivelet kahden (2) vuoden ajan, ja custom-tuotteen takuu on elinikäinen. Takuu kattaa kaikki muut materiaalit, mukaan lukien hihnat, sleevet, vuorit ja pehmusteet, kuuden (6) kuukauden ajan ostopäivästä...
  • Página 49: Indicatie Voor Gebruik

    NEDERLANDS ONDERDELENLIJST: (Figuur 1) 1. Bovenste band 2. Hogere gekruiste band 3. Lagere gekruiste band 4. Onderste band 5. Voorste tibiale band 6. Bovenste frame 7. Onderste frame 8. Acculign™ scharnierarm 9. Acculign™ schroef scharnierarm 10. D-ring 11. Condylkussen INDICATIE VOOR GEBRUIK: •...
  • Página 50: De D-Ring Instellen

    ONDERHOUD VAN DE BRACE De Rebound DUAL-brace is zo ontworpen dat deze minimaal onderhoud en verzorging vereist. Volg deze eenvoudige onderhoudsstappen om uw brace in goede conditie te houden.
  • Página 51 5. Herhaal zo nodig voor andere D-ringen. ONDERHOUD Af en toe moet u uw Rebound DUAL naar Össur sturen voor onderhoud. De frequentie daarvan hangt af van hoe vaak de brace wordt gedragen en voor welke activiteiten. De leverancier van uw brace moet u helpen bepalen wanneer uw brace voor onderhoud moet worden opgestuurd, maar een goede vuistregel is eenmaal per jaar.
  • Página 52: Beperkte Garantie

    Rebound DUAL wordt meegeleverd. Elke combinatie van pads kan worden gebruikt om de pasvorm te optimaliseren. Extensiestops vervangen Er zijn extensiestops beschikbaar voor verschillende graden van extensiecontrole.
  • Página 53: Indicações Para Uso

    PORTUGUÊS LISTA DE PEÇAS (Figura 1) 1. Correia superior 2. Correia para ligamentos cruzados superior 3. Correia para ligamentos cruzados inferior 4. Correia inferior 5. Correia tibial anterior 6. Quadro da coxa (estrutura superior) 7. Quadro da coxa (estrutura inferior) 8.
  • Página 54 Aviso: se a joelheira causar desconforto ou irritação, interrompa o uso imediatamente e contacte o seu prestador de cuidados de saúde. MANUTENÇÃO DA JOELHEIRA A joelheira Rebound DUAL está concebida para manutenção e cuidados mínimos. Siga estes passos simples de manutenção para manter a sua joelheira em bom estado.
  • Página 55 Ajuste do varus/ângulo valgus da joelheira: A joelheira Rebound DUAL pode ser ajustada de acordo com varus ou ângulos valgus individuais para criar uma força com alívio de carga no compartimento medial ou lateral.
  • Página 56 Ajuste da altura da joelheira: A joelheira Rebound DUAL pode ser ajustada de acordo com os requisitos de altura individuais. A altura da joelheira pode ser ajustada desapertando os parafusos em ambos lados da estrutura superior e puxando a estrutura para cima com uma força estável.
  • Página 57 acidentais ou resultantes. Apenas o comprador original tem direito a reclamar serviços ao abrigo desta garantia. Para obter serviços ao abrigo desta garantia, ligue para o nosso Serviço de Apoio ao Cliente.
  • Página 58: Wskazania Do Stosowania

    POLSKI WYKAZ KOMPONENTÓW: (Rysunek 1) 1. Pasek górny 2. Górny pasek krzyżowy 3. Dolny pasek krzyżowy 4. Pasek dolny 5. Pasek przedniej części kości piszczelowej 6. Stelaż górny 7. Stelaż dolny 8. Ramię zawiasu Acculign™ 9. Śruba ramienia zawiasu Acculign™ 10.
  • Página 59 • w razie potrzeby nasmarować za pomocą silikonu w aerozolu lub suchego smaru grafitowego AKCESORIA Dla ortezy Rebound DUAL dostępne są poniższe akcesoria za dodatkową opłatą. Aby je zamówić, należy zadzwonić do działu obsługi klienta firmy Össur. • zestaw SmartDosing •...
  • Página 60 5. W razie potrzeby powtórzyć dla pozostałych pierścieni d-ring. RENOWACJA Od czasu do czasu konieczne jest wysłanie ortezy Rebound DUAL do firmy Össur w celu renowacji. Częstotliwość renowacji zależy od tego, jak często była używana i podczas jakich czynności. Dostawca ortezy powinien doradzić, kiedy warto wysłać...
  • Página 61: Ograniczona Gwarancja

    Zwężanie lub poszerzanie ortezy w stawie kolanowym: Ortezę Rebound DUAL można dostosować do indywiDUALnej szerokości kolana. Aby poszerzyć lub zwęzić ortezę na wysokości kolana, można usunąć środkowe podkładki kłykciowe i zastąpić je wersjami grubymi lub cienkimi dostarczanymi wraz z ortezą...
  • Página 62 Aby zgłosić reklamację wynikającą z tej gwarancji, należy zadzwonić do działu obsługi klienta. WYKAZ MATERIAŁÓW UŻYTYCH W PRODUKCIE Aluminium, stal nierdzewna, poliwęglan, poliamid, silikon, kauczuk termoplastyczny, kopolimer akrylonitrylo-butadieno-styrenowy, polioksymetylen, poliester, tkanina wełniana.
  • Página 63: Indikace K Použití

    ČEŠTINA SEZNAM ČÁSTÍ: (Obrázek 1) 1. Horní popruh 2. Horní zkřížený popruh 3. Dolní zkřížený popruh 4. Dolní popruh 5. Přední holenní popruh 6. Horní rám 7. Dolní rám 8. Rameno závěsu Acculign™ 9. Šroub ramena závěsu Acculign™ 10. D-kroužek 11. Podložka kloubního hrbolu INDIKACE K POUŽITÍ: •...
  • Página 64: Příslušenství

    Varování: Způsobuje-li ortéza obtíže nebo podráždění, ihned ji přestaňte používat a obraťte se na svého poskytovatele zdravotní péče. ÚDRŽBA ORTÉZY Ortéza Rebound DUAL byla navržena tak, aby vyžadovala minimální údržbu a péči. K udržení ortézy v dobrém stavu postupujte podle následujících jednoduchých pokynů pro údržbu.
  • Página 65 5. V případě potřeby postup opakujte s dalšími D-kroužky. OPRAVA Čas od času budete muset ortézu Rebound DUAL poslat společnosti Össur, aby mohla být provedena její oprava. Frekvence bude záviset na tom, jak často a při jakých aktivitách budete ortézu nosit. Lékař vám pomůže určit, kdy je potřeba ortézu do servisu zaslat.
  • Página 66: Omezená Záruka

    10. Připevněte popruh PCL. OMEZENÁ ZÁRUKA Tato záruka pokrývá všechny vady materiálů a zpracování nové kolenní ortézy Rebound DUAL. Záruka na rám a závěsy platí 2 roky a záruka na speciálně vyrobené produkty platí doživotně. Na všechny ostatní materiály, včetně popruhů, návleků, vložek a podložek, platí záruka šest měsíců...
  • Página 67: Kullanim Endikasyonlari

    TÜRKÇE PARÇA LİSTESİ: (Şekil 1) 1. Üst Bant 2. Üst Çapraz Bant 3. Alt Çapraz Bant 4. Alt Bant 5. Ön Tibia Bandı 6. Üst Çerçeve 7. Alt Çerçeve 8. Acculign™ Menteşe Kolu 9. Acculign™ Menteşe Kolu Vidası 10. D-halka 11.
  • Página 68 • Menteşedeki kiri su veya basınçlı hava kullanarak dikkatlice temizleyin. • Gerekirse silikon sprey veya kuru grafitle kayganlaşmasını sağlayın. AKSESUARLAR Aşağıdaki aksesuarlar ek ücret karşılığı Rebound DUAL ateliniz için temin edilebilir. Sipariş vermek için Össur Müşteri Hizmetleri Departmanı’nı arayın. • SmartDosing kit •...
  • Página 69 şekillerine uyacak biçimde soğuk olarak şekillendirilebilir. Atelin Varus/Valgus açısını ayarlama: Rebound DUAL atel kişilerin varus veya valgus açılarına uyacak şekilde ve medyal veya lateral kompartmana göre yük boşaltma gücü oluşturmak için ayarlanabilir. Açıyı ayarlamak için atelin istenen yanındaki vidaları...
  • Página 70: Sinirli Garanti

    9. Çengel ve kopça bağlantısını geri takın. 10. PCL bandını takın. SINIRLI GARANTI Bu garanti yeni Rebound DUAL Diz Atelinizin malzemelerindeki ve işçiliğindeki tüm kusurları kapsar. Bu Garanti çerçeve ve menteşeleri 2 yıl boyunca kapsar ve Özelleştirilmiş Garanti ömür boyudur. Garanti bantlar, kılıflar, liner’lar ve pedleri de içeren tüm diğer malzemeleri ilk satın alma...
  • Página 71: Показания К Применению

    РУССКИЙ СПИСОК ДЕТАЛЕЙ (рис. 1) 1. Верхний ремень 2. Верхний ремень крестообразной связки 3. Нижний ремень крестообразной связки 4. Нижний ремень 5. Передний ремень голени 6. Верхний каркас 7. Нижний каркас 8. Рычаг шарнира Acculign™ 9. Винт рычага шарнира Acculign™ 10. D-образное кольцо 11.
  • Página 72 • С помощью воды или сжатого воздуха тщательно удаляйте грязь с шарнира. • При необходимости смазывайте силиконовым спреем или графитовым порошком. АКСЕССУАРЫ Следующие аксессуары доступны для вашего бандажа Rebound DUAL за дополнительную плату. Для того, чтобы заказать аксессуары, позвоните в отдел по обслуживанию клиентов своего представительства Össur. • комплект SmartDosing;...
  • Página 73 5. Повторите для других D-образных колец по мере необходимости. ПРИВЕДЕНИЕ В ИСПРАВНОЕ СОСТОЯНИЕ Время от времени бандаж Rebound DUAL необходимо посылать в Össur для приведения в исправное состояние. Частота отправки зависит от того, как часто вы используете бандаж и в каких целях. Поставщик бандажа...
  • Página 74: Ограниченная Гарантия

    дискомфорта у пациента. При каждой регулировке бандажа врач должен записывать соответствующую букву, чтобы следить за прогрессом. Изменение высоты бандажа Бандаж Rebound DUAL можно отрегулировать в зависимости от индивидуальных требований к высоте. Для регулировки высоты бандажа ослабьте винты на обеих сторонах верхнего каркаса и приложите...
  • Página 75 ремни, рукава, лайнеры и накладки, действует в течение шести месяцев с даты первоначальной покупки. Össur обязуется отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) любую деталь, предусматриваемую данной гарантией, на безвозмездной основе. Гарантия не покрывает ремонта, необходимого вследствие несчастного случая, небрежности, неправильного использования или использования...
  • Página 76 日本語 部品一覧: (図 1 ) 1. トップストラップ 2. 上部十字型ストラップ 3. 下部十字型ストラップ 4. ボトムストラップ 5. 前脛骨ストラップ 6. 上部フレーム 7. 下部フレーム 8. Acculign ™ヒンジアーム 9. Acculign ™ヒンジアームネジ 10. D リング顆パッド 11. 顆部パッド 適応使用 • 前十字靭帯の不安定性、後十字靭帯の不安定性、内側側副靱帯損傷、外 側側副靭帯損傷。 • 単顆負荷制御を必要とする状態。 警告 この膝ブレースはサポートのためのブレースであり、膝の怪我防止を保証す るものではありません。 購入者は以下に同意するものとします: 1. Össur は...
  • Página 77 適切に前方 / 後方の配置を行えば、移動を防ぎ、適切なブレースサスペ ンションが確保できます。 警告 : ブレースによって不快感や痛みが生じる場合には、 すぐに使用を中止し、 かかりつけの医療機関にお問い合わせください。 ブレースのメンテナンス Rebound DUAL は最小限のメンテナンスとお手入れで済むように設計されて います。ブレースを良好な状態に保つため、次の簡単なメンテナンス手順に 従ってください。 洗浄方法 • ライナー、ストラップ、パッドは洗浄の際、取り外すことができます。 • 洗濯機で洗わないでください • 乾燥機は使用しないでください • 非界面活性剤を使って手洗いしてください • すすぎは十分に行ってください • 自然乾燥させてください ブレースがずれる場合は、アルコールワイプまたは湿った布で下部ライナー とパッドをきれいに拭き取ってください。ブレースが、塩水または塩素水で 使用される場合は十分にすすいだ後、自然乾燥してください。 ヒンジのメンテナンス • ヒンジを分解しないでください • ヒンジ内の異物(ゴミや雑草等)は定期的にチェックして下さい • 水道水または圧縮空気でヒンジの汚れを落としてください • 必要に応じてシリコーンスプレーまたは乾燥黒鉛を潤滑剤として使用し てください アクセサリ Rebound DUAL ブレース用の以下の付属品は追加料金にてご利用可能です。...
  • Página 78 点検 時として、整備のために Rebound DUAL を Össur にお送り頂いた方が良い場 合があります。この頻度はブレースを着用する頻度、そして活動の種類によ ります。ブレースをサービスのために送る必要があるかどうかはブレースサ プライヤーがお手伝いできますが、一年に一度が良い目安と言えます。 整備プロセスの一環として、Össur はご使用中のブレースに消耗の兆候がある かを確認し、リベット、バックル、ストラップ、パディングを含むすべての 新しいコンポーネントを使って再構築します。通常、 3 から 5 営業日の所要時 間を要します。ご不明な点がございましたら、お近くのカスタマーサービス 係までお問い合わせください。 適合調整 ブレース成形するには: Rebound DUAL ブレースは個人の人体構造に合わせて調整が可能です。必要 に応じて、半月曲げを使って航空機グレードのアルミニウムフレームを様々 な大腿骨と脛骨の形状に適応するように冷間成形させます。 ブレースの内反 / 外反角の調整: Rebound DUAL ブレースは個人の内反または外反角に合わせて調整すること ができ、内側または外側どちらにでも免荷力を作り出すことができます。角 度を調整するにはブレースの所望の側のねじを緩め、一定の力で所望の位置 にまで上部フレームにスライドさせます。中間コンパートメントを免荷する には、中間上部フレームを調整し、または後部コンパートメントを免荷する には後部上部フレームを調整します。スライドバーには文字の目盛りがつい ており、移動させると足の内反または外反力の量を増加または減少させるこ とができます。 (図 8 )文字の目盛りは免荷の度合いには関係ありません。ガ イドとしてお使いください。ぴったりするまでネジをもう一度締めてくださ...
  • Página 79 4. 好ましい伸展ストップを挿入します。 5. 留めネジを固定します。( きつく締めすぎないようにしてください) 6. 他のヒンジも同様に繰り返します。 7. 屈曲ストップを追加するには:手順 1 に従って、希望の屈曲ストップを 挿入し、手順 5 - 6 に進みます。 PCL ストラップの取付け 1. 内側と外側のヒンジの高さに注意してください。 2. 接続部分にアクセスする為に、面ファスナーを取り外します。 3. Acculign ヒンジねじを取り外します。 4. Acculign ヒンジ D リングを取り外します。 5. PCL Acculign ヒンジ D リングを取り付けます。 6. PCL Acculign ヒンジインサートの突起をくぼみに挿入します。 7. フレームをヒンジアームの最初の位置に戻します。 8. Acculign ねじを締めます。...
  • Página 80 中文 零件组成 : (图 1 ) 1. 顶部绑带 2. 上面的交叉绑带 3. 下面的交叉绑带 4. 底部绑带 5. 胫骨前部绑带 6. 上部框架 7. 下部框架 8. Acculign™ 铰链臂 9. Acculign™ 铰链臂螺丝 10. D 形环 11. 髁骨垫 适应症 : • 前交叉韧带不稳,后交叉韧带不稳,内侧副韧带损伤,外侧副韧 带损伤。 • 要求膝盖单髁室负荷控制的情况。 警告 本护具只是一个支持护具,并无意或保证起到防止膝盖 受伤的作用。 买方同意如下条款 : 1. Össur 对于因使用 Össur 膝部护具产品而可能发生的任何伤害概 不承担任何责任。...
  • Página 81 警告如果佩戴护具导致不适或发炎,请立即停止使用,并与您的医疗 保健服务人员联系。 护具保养 Rebound DUAL 护具产品经过专门设计,最大限度减少了对保养和维 护的需求。请遵循以下这些简单的保养步骤,以确保您的护具处于良 好的工作状态。 清洁 • 内衬、绑带和衬垫可以拆卸清洗 • 不要使用机洗 • 不要使用烘干机烘干 • 使用温和的非洗涤剂类的肥皂手洗 • 彻底冲洗 • 在空气中风干 如果护具发生移动,用酒精棉或湿布清洁下面的内衬和衬垫。如果护 具在盐水或氯化水中使用,彻底冲洗并晾干。 铰链的保养 • 不要拆卸铰链 • 定期检查铰链内有无异物(即灰尘或杂草) 。 • 使用水或压缩空气仔细清洁铰链中的污垢。 • 必要时使用硅喷雾或干石墨粉进行润滑 配件 以下为可供您选择购买的 Rebound DUAL 护具配件。如需订购请致电 您的...
  • Página 82 应该帮助您确定护具何时需要被送去检修,但一般的经验是应该一年 检修一次。 作为检修过程的一部分, Össur 将检查您护具,看有无磨损的迹象, 并且全部使用新的零部件,包括铆钉、扣、绑带和内衬填充料。检修 通常需要三至五个工作日时间完成。如果您有任何疑问,请联系您当 当地客户服务部。 合适度调整 护具的外形修整 : Rebound DUAL 护具可以根据每个人的身体解剖结构进行相应的修整。 航空级铝合金框架可以冷成型,以适应不同的大腿和胫骨的形状,必 要时可适当弯曲调节。 调节护具的内翻 / 外翻角度 : Rebound DUAL 护具可以调整各人不同的内翻或外翻角进行调整,并 对膝盖内侧或外侧隔层创造一个卸载力。调整角度时,松开护具所需 侧面上的螺钉,用一个平稳的力量将框架的上部滑动到所需位置。调 整内侧上部框架使膝盖内侧隔层达到所需的卸载,或调整外侧上部框 架使膝盖外侧隔层达到所需的卸载。滑杆上面配有字母标注的标尺, 可移动以增加或减少腿部内翻或外翻的力量(图 8 ) 。字母标注的标尺 与卸载的程度无关,仅应被用作一个指南。重新拧紧螺丝,直到感觉 紧贴(建议扭矩值在 3 in - lb ) 。所有调整应该由医护人员根据患者的舒 适度来确定。每次对护具进行调整,医护保健提供者应该做进展记录。...
  • Página 83 2. 移除尼龙搭扣以進入連結部位。 3. 卸除 Acculign 轉樞螺絲。 4. 卸除 Acculign 轉樞 D 型扣環。 5. 安裝 PCL Acculign 轉樞 D 型扣環。 6. 安裝 PCL Acculign 轉樞插件,將凸起處固定至凹槽中。 7. 將支架裝回轉臂的原始位置。 8. 鎖緊 Acculign 螺絲。 9. 重新黏合尼龙搭扣。 10. 固定 PCL 后交叉韧带束帶。 有限保修 本保修涵盖 Rebound DUAL 膝盖护具材料和做工的所有缺陷。本保修 涵盖了框架和铰链的 2 年保修,而自定义保修则是终身的。本保修涵 盖所有其他材料,包括绑带、衬套、衬里和衬垫从最初购买之日起 6 个月的保修。...
  • Página 84 한국말 부품 목록 : (그림 1) 1. 상부 스트랩 2. 상부 십자 스트랩 3. 하부 십자 스트랩 4. 하부 스트랩 5. 전면 경골 스트랩 6. 상부 프레임 7. 하부 프레임 8. Acculign™ 힌지 암 9. Acculign™ 힌지 암 나사 10. D링 11.
  • Página 85 보장해줍니다. 경고:보조기가 불편하거나 자극을 일으키는 경우에는, 즉시 사용을 중지하고 담당 보조기기사에게 연락하십시오. 보조기 유지관리 Rebound DUAL 보조기는 유지 보수 및 관리를 최소한으로 할 수 있게 설계되었습니다. 좋은 상태로 보조기를 유지하기 위해 다음의 쉬운 단계들을 따라 관리해주십시오. 세척 방법 • 라이너, 스트랩, 패드는 분리하여 세척할 수 있습니다.
  • Página 86 사용하여 각기 다른 허벅지와 경골 모양을 수용 할 수 있도록 냉간 성형할 수 있습니다. 보조기의 내반각 / 외반각 조정 Rebound DUAL 보조기는 개별 내반각 또는 외반각에 맞게 조정할 수 있으며 내측 또는 외측 구획 중 하나에 오프로드의 힘을 만들 수 있습니다. 각도 조절은 보조기의 원하는 측면에 있는 나사를 풀고...
  • Página 87 9. 후크와 루프 페스트너를 다시 장착합니다. 10. PCL 스트랩을 부착합니다. 제한 보증 이 보증은 Rebound DUAL 무릎 보조기의 소재 또는 제조 기술 상의 모든 결함 또는 고장에 적용됩니다. 이 보증은 프레임과 힌지에 대해 2년간 적용되며 사용자 지정 보증은 평생 적용됩니다. 이 보증은...
  • Página 88 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 89 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido