Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Instructions for Use
REBOUND
POST-OP KNEE
®
Cool Foam

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur REBOUND POST-OP KNEE Cool Foam

  • Página 1 Instructions for Use REBOUND POST-OP KNEE ® Cool Foam...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες Χρήσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
  • Página 3 Align hinge center to knee center...
  • Página 5: Fitting Instructions

    ENGLISH DESCRIPTION OF SYMBOLS Medical Device INDICATIONS FOR USE Indications requiring knee immobilization and restrictions to knee range of motion. These indications may include: • ACL, PCL, MCL, LCL repairs/injuries • Meniscal repairs • Tibial plateau fractures • Patellar tendon repairs •...
  • Página 6: Cleaning And Care

    Important: Practitioner should adjust the brace length to provide optimal knee stabilization. Upper hinge arms should extend no higher than 5 cm from groin level. Lower hinge arms should extend no lower than calf/Achilles tendon junction. – If necessary, use bending tools to adapt the brace to the patient’s leg shape.
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Medizinprodukt INDIKATIONEN Indikationen, die eine Immobilisierung und Begrenzung des Bewegungsumfangs des Knies erfordern. Zu den Indikationen zählen: • ACL, PCL, MCL, LCL Rehabilitationen/Verletzungen • Meniskus-Rehabilitationen • Schienbeinkopffrakturen • Patellasehne-Rehabilitationen • Osteochondrale Läsionen • Gelenkfortsatz-Frakturen • Verstauchungen/Zerrungen des Knies • HTO (Hohe Tibia Osteotomie) KONTRAINDIKATIONEN Keine bekannt VERWENDUNGSZWECK...
  • Página 8: Reinigung Und Pflege

    ANLEITUNG ZUM ANLEGEN 1. Legen Sie den Befestigungsriemen an (Abbildung 1). Schneiden Sie die passende Größe entlang der Nut zu, wenn nötig (Abbildung 1a). 2. Legen Sie die Stützen an, indem Sie die Gelenkmitte auf die Kniemitte ausrichten (Abbildung 2). 3. Um die Länge der Gelenkarme anzupassen: (Abbildung 3). –...
  • Página 9: Description Des Symboles

    FRANÇAIS DESCRIPTION DES SYMBOLES Dispositif médical NOTICE D’UTILISATION Indications nécessitant une immobilisation du genou et une amplitude articulaire du genou restreinte. Voici des exemples d’indications : • Réparations/blessures LCA, LCP, LLI, LLE  • Réparations méniscales • Fractures du plateau tibial •...
  • Página 10: Instructions De Mise En Place

    INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE 1. Appliquez la sangle anti-glissement (Figure 1). Coupez à la taille le long de la marque si nécessaire (Figure 1a). 2. Positionnez les embrasses de l’orthèse sur la jambe en alignant le centre d’articulation sur le centre du genou (Figure 2). 3.
  • Página 11: Descripción De Símbolos

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS Producto sanitario INDICACIONES DE USO Indicado para afecciones que requieren la inmovilización o la limitación del rango de movimiento de la rodilla. Entre estas se incluyen: • Regeneraciones/tratamiento de lesiones del ligamento cruzado anterior, ligamento cruzado posterior, ligamento cruzado medial, ligamento cruzado lateral.
  • Página 12 INSTRUCCIONES DE AJUSTE 1. Ajuste la correa antidesplazamiento (Figura 1). Corte a lo largo de la hendidura para reducir su tamaño, en caso de ser necesario (Figura 1a). 2. Sitúe las palas del soporte sobre la pierna alineando el centro de la articulación con el centro de la rodilla (Figura 2).
  • Página 13 ITALIANO DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Dispositivo medico ISTRUZIONI PER L’USO Indicazioni che richiedono l'immobilizzazione del ginocchio e limitazioni al range di movimento del ginocchio. Queste indicazioni potrebbero includere: • Riabilitazione/lesioni di LCA, LCP, LCM, LCL. • Riabilitazione del menisco • Fratture del piatto tibiale •...
  • Página 14: Smaltimento

    ISTRUZIONI DI POSIZIONAMENTO 1. Applicare la cinghia antislittamento (Figura 1). Se necessario, tagliare a misura lungo la scanalatura (Figura 1a). 2. Posizionare le valve dell’ortesi sulla gamba allineando il centro della cerniera con il centro del ginocchio (Figura 2). 3. Per regolare la lunghezza dei bracci della cerniera (Figura 3): –...
  • Página 15: Indikasjoner For Bruk

    NORSK BESKRIVELSE AV SYMBOLER Medisinsk utstyr INDIKASJONER FOR BRUK Indikasjoner er situasjoner som krever kneimmobilisering og begrensninger av kneets bevegelsesområde. Disse indikasjonene kan omfatte: • ACL-, PCL-, MCL-, LCL-reparasjoner/skader • Meniskreparasjoner • Tibialplatåfrakturer • Reparasjoner av patellarsenen • Osteokondrale reparasjoner •...
  • Página 16: Rengjøring Og Pleie

    MONTERINGSANVISNING 1. Påfør antimigrasjonsremmen (Figur 1). Kutt til størrelse langs sporet hvis nødvendig (Figur 1a). 2. Posisjoner seleårene på benet ved å justere hengselsenteret til kneets senter (Figur 2). 3. For å justere lengden på hengselarmene: (Figur 3). – Trykk ned på lengdejusteringsknappen for å låse opp åren (Figur 3a). –...
  • Página 17: Indikationer For Brug

    DANSK BESKRIVELSE AF SYMBOLER Medicinsk udstyr INDIKATIONER FOR BRUG Indikationer, der kræver immobilisering af knæet og begrænsninger af knæets bevægelsesområde. Disse indikationer kan omfatte: • ACL-, PCL-, MCL-, LCL-reparationer/kvæstelser • Meniskreparation • Tibial plateau-brud • Patellasenereparation • Osteochondrale reparationer • Kondylære brud •...
  • Página 18: Rengøring Og Pleje

    TILPASNINGSVEJLEDNING 1. Påfør anti-migrationsremmen (Figur 1). Skær til langs rillen, om nødvendigt (Figur 1a). 2. Arrangér skinne-åren på benet ved at tilpasse hængselcentret ved knæets centrum (Figur 2). 3. Sådan justeres længden af hængselsarmene: (Figur 3). – Tryk ned på længdejusteringsknappen for at låse åren op (Figur 3a). –...
  • Página 19: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Medicinsk utrustning ANVÄNDNINGSOMRÅDE Indikationer som kräver immobilisering av knäet och begränsning av knäets rörelseomfång. Dessa indikationer kan omfatta: • ACL-, PCL-, MCL-, LCL-rehabilitering/skador • Meniskreparation • Tibiaplatåfraktur • Reparation av knäskålssena • Osteokondral reparation • Kondylära frakturer • Stukningar/belastningar av knäet •...
  • Página 20: Rengöring Och Skötsel

    INPASSNINGSANVISNINGAR 1. Fäst anti-migrationsremmen (Figur 1). Skär till och anpassa längs spåret, vid behov (Figur 1a). 2. Positionera skenorna på benet genom att justera ledens mitt till knäets mitt (Figur 2). 3. För att justera längden på ledarmarna: (Figur 3) – Tryck ner längdinställningsknappen för att lossa skenan (Figur 3a). –...
  • Página 21 SUOMI MERKKIEN SELITYKSET Lääkinnällinen laite KÄYTTÖAIHEET Käyttöaiheet, jotka edellyttävät polven immobilisaatiota ja rajoituksia polven liikelaajuuteen. Tällaisia käyttöaiheita voivat olla: • Eturistisiteen (ACL), takaristisiteen (PCL), mediaalisen sivusiteen (MCL) tai lateraalisen sivusiteen (LCL) vammat/korjausleikkaukset • Nivelkierukan korjausleikkaukset • Sääriluun yläosan nivelnastamurtumat • Patellajänteen korjausleikkaukset •...
  • Página 22: Puhdistus Ja Hoito

    PUKEMISOHJEET 1. Kiinnitä liukuestehihna (Kuva 1). Tarvittaessa leikkaa sopivan kokoiseksi uraa pitkin (Kuva 1a). 2. Aseta ortoosin siivekkeet jalan päälle keskittämällä ortoosinivelen keskikohta polven keskelle (Kuva 2). 3. Säätääksesi nivelkiskojen pituutta: (Kuva 3). – Paina pituuden säätöpainike alas vapauttaaksesi siivekkeen (Kuva 3a). –...
  • Página 23 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Іατροτεχνολογικό προϊόν ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ Ενδείξεις που απαιτούν ακινητοποίηση του γονάτου και περιορισμούς στο εύρος κίνησης του γονάτου. Σε αυτούς τους περιορισμούς ενδέχεται να περιλαμβάνονται οι εξής: • Άποκαταστάσεις/τραυματισμοί ACL, PCL, MCL, LCL • Άποκαταστάσεις μηνίσκου • Κατάγματα κνημιαίων κονδύλων •...
  • Página 24 ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ 1. Εφαρμόστε την πλήρη επένδυση από αφρό (Σχήμα 1). Eάν είναι αναγκαίο, κόψτε στο πάνω/κάτω μέρος ή στα πλάγια (στην πλευρά που δεν αγκιστρώνεται) για να πετύχετε το κατάλληλο μέγεθος (Σχήμα 1a). 2. Τοποθετήστε τα πτερύγια του νάρθηκα στο πόδι ευθυγραμμίζοντας το κέντρο...
  • Página 25: Contra-Indicaties

    NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN Medisch hulpmiddel INDICATIES VOOR GEBRUIK Indicaties die knie-immobilisatie en beperkingen van het bewegingsbereik van de knie vereisen. Voorbeelden van deze indicaties: • Herstel van / letsel aan de ACL (VKB), PCL (AKB), MCL (MKB), LCL (LKB) •...
  • Página 26: Reiniging En Verzorging

    AANPASSINGSINSTRUCTIES 1. Breng de anti-afzakkingsband aan (Af beelding 1). Knip langs de groeven op maat indien nodig (Af beelding 1a). 2. Plaats de brace peddels op het been door het midden van het scharnier ter hoogte van het midden van de knie te plaatsen (Af beelding 2).
  • Página 27: Indicações De Utilização

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Dispositivo médico INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Indicações que exigem a imobilização do joelho e a restrição da amplitude de movimento do joelho. Estas indicações podem incluir: • Reconstruções/tratamento de lesões nos LCA, LCP, LCL, LCM • Reconstruções meniscais •...
  • Página 28 INSTRUÇÕES DE APLICAÇÃO 1. Aplicar a banda antideslizante (Figura 1). Corte à medida, ao longo da costura, se necessário (Figura 1a). 2. Posicione as pás da ortótese na perna, alinhando o centro da articulação com o centro do joelho (Figura 2). 3.
  • Página 29 POLSKI OPIS SYMBOLI Wyrób medyczny WSKAZANIA DO ZASTOSOWANIA Wskazania wymagające unieruchomienia kolana lub ograniczenia zakresu ruchu w kolanie. Mogą one obejmować: • Rekonstrukcje/uszkodzenia ACL, PCL, MCL, LCL • Rekonstrukcje łąkotki • Złamania bliższej nasady kości piszczelowej • Rekonstrukcje ścięgna rzepki •...
  • Página 30: Instrukcja Zakładania

    INSTRUKCJA ZAKŁADANIA 1. Włóż całą wkładkę piankową (Rysunek 1). W razie konieczności przytnij wzdłuż krawędzi pionowej lub bocznej (po stronie bez zaczepów) (Rysunek 1a). 2. Ustaw położenie klap ortezy na nodze, ustawiając w jednej linii środek szyny ze środkiem kolana (Rysunek 2). 3.
  • Página 31: Popis Symbolů

    ČEŠTINA POPIS SYMBOLŮ Zdravotnický prostředek INDIKACE PRO POUŽITÍ Indikace vyžadující imobilizaci a omezení rozsahu pohybu kolene. Tyto indikace mohou zahrnovat: • Reoperace/zranění ACL, PCL, MCL a LCL • Po operacích menisku • Zlomeniny plateau tibie • Stavy po operaci patelárního vazu •...
  • Página 32: Čištění A Údržba

    POKYNY K NASAZENÍ 1. Nasaďte celou pěnovou vložku (Obrázek 1). Dle potřeby ji podél horní/dolní strany nebo na boku (na straně bez háčku) ořízněte na potřebnou velikost (Obrázek 1a). 2. Dlahy ortézy umístěte na nohu tak, že střed kloubu dlahy je v rovině se středem kolene (Obrázek 2).
  • Página 33: Kullanim Endi̇kasyonlari

    TÜRKÇE SEMBOLLERİN TANIMI Tıbbi cihaz KULLANIM ENDİKASYONLARI Diz immobilizasyonunu ve/veya dizin eklem hareket açıklılığının kısıtlanmasını gerektiren endikasyonlar. Bu endikasyonlar şunları içerebilir: • ACL, PCL, MCL, LCL sakatlanmaları/onarımları • Menisküs onarımları • Tibial plato kırıkları • Patellar tendon onarımları • Osteokondral onarımlar •...
  • Página 34: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TAKMA TALİMATLARI 1. Kayma önleyici kayışı takın (Şekil 1). Gerekirse boyutunu ayarlamak için oluk boyunca kesin (Şekil 1a). 2. Menteşenin ortasını dizin ortasına denk getirerek kuşağın kanatlarını bacağa sarın (Şekil 2). 3. Menteşe kollarının uzunluğunu ayarlamak için: (Şekil 3). – Kanadın kilidini açmak için uzunluk ayarı düğmesini bastırın (Şekil 3a).
  • Página 35: Описание Символов

    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ Медицинское изделие ПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Показания, требующие иммобилизации колена и ограничения диапазона его движения. К таким показаниям относятся: • Восстановление или повреждение ACL, PCL, MCL, LCL • Операции при травмах мениска • Перелом мыщелков большеберцовой кости • Операции при травмах надколенного сухожилия •...
  • Página 36: Инструкции По Установке

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 1. Приложите поролоновую подкладку (Рисунок 1). Вырежьте по размеру в верхней/нижней части или сбоку (сторона без креплений), если необходимо (Рисунок 1a). 2. Поместите пластины бандажа на ногу так, чтобы совместить центр шарнира с центром колена (Рисунок 2). 3.
  • Página 37 日本語 記号の説明 医療機器 使用適応 膝の固定と膝の関節可動域制限が必要な適応症。 適応症には以下が含まれます。 • ACL、PCL、MCL、LCL の修復 / 損傷 • 半月板修復 • 脛骨プラトー骨折 • 膝蓋腱修復 • 骨軟骨修復 • 顆部骨折 • 膝の捻挫 / 挫傷 • HTO(脛骨高位骨切り術) 禁忌 提示なし 意図した目的 このデバイスは膝を固定することを目的としています。 一般的な安全性情報 このデバイスを安全に使用するために、医療専門家は本文書内の必要なすべ ての情報を患者に知らせてください。 デバイスに関連する重大な事故は、製造者および関係当局に報告する必要が あります。 以下の場合、患者はすぐに医療専門家に連絡する必要があります。 * デバイスの機能に変更があったり機能が失われた場合、またはデバイ スに損傷や摩耗の兆候が見られ、通常の機能が妨げられている場合。 * デバイスの使用により痛み、皮膚の炎症、異常を感じた場合。...
  • Página 38 重要:医療従事者は、膝が最も安定するようブレースの長さを調節し なければなりません。 鼠蹊部から 5 cm 以上の高さになるまで上部の ヒンジアームを伸ばさないでください。 ふくらはぎとアキレス腱の移 行部よりも低い位置に下部のヒンジアームを伸ばさないでください。 – 必要に応じて曲げ工具を使い、患者の脚の形状に装具を合わせてくだ さい。 4. ストラップを固定します(図 4 ) : – バックルを留めます(図 4 a、 4 b) – ストラップを締めます(図 4 c ~ 4 e) – 必要に応じてストラップを切っても構いません(図 4 f ~ 4 g) 5. 可動域を調節するには、屈曲または伸展のボタンを引き、ヒンジに印刷 されている希望の角度まで動かしてからボタンを放します(図 5 ) 。 6. 運動停止の範囲を制限するために、ROM ストップロックを屈曲および...
  • Página 39 中文 符号描述 医疗器械 预期用途 用于骨折固定时夹持骨骼固定或支撑 一般安全信息 医疗保健专业人员应告知患者本文档中安全使用本器械所需的所有信 息。 必须向制造商和有关当局报告与本器械有关的任何严重事件。 患者应立即联系医疗保健专业人员 : – 如果器械的功能发生变化或丧失, 或器械出现损坏或磨损迹象, 影响其正常功能 ; – 如果在使用器械时出现任何疼痛、皮肤刺激或异常反应。 本器械供单个患者 - 多次使用。 警示 : 1. 在调整矫形器之前,患者应咨询自己的医生。 2. 本产品须由执业医师开处方购买并安装。 3. 妥善的康复和活动改良也是安全治疗计划中不可或缺的阶段。 佩戴说明 1. 佩戴好防滑带(图 1 ) 。如有需要,可沿防滑带的凹痕剪成适当 的尺寸(图 1a ) 。 2. 让铰链中心与膝盖中心对齐, 从而将矫形器护膝放在腿上(图 2 ) 。 3. 调整铰链臂的长度 : (图 3 ) 。 –...
  • Página 40 锁紧说明 • 确定所需的锁定角度 • 朝铰链中心滑动锁紧按钮以锁定铰链角度 清洁护理 • 不要在洗衣机中洗涤或置于烘干机中 • 使用温和的洗涤剂和冷水( 30 °C / 86 °F ) • 拆下垫子并单独洗涤 • 不要将铰链浸入水中或让其直立于水中 • 不要使用漂白剂或强力洗涤剂 最终处置 设备和包装必须按照各自的地方或国家环境法规进行处置。 责任 Össur 不承担以下责任 : • 设备未按照使用说明进行维护。 • 设备与其他制造商的零部件组装在一起。 • 在推荐的使用条件、应用或环境之外使用的设备 代理人和生产厂家信息 注册人 / 生产企业 : 奥索股份有限公司 注册人...
  • Página 41 한국말 기호 설명 의료 장치 사용 지시 사항 무릎 고정 및 무릎 움직임 범위 제한이 필요한 적응증. 이 적응증에는 다음 항목이 포함됩니다. • ACL, PCL, MCL, LCL 치료/손상 • 반월상연골 치료 • 경골 평탄부 골절 • 슬개건 치료 • 골연골 치료 •...
  • Página 42 3. 힌지 암의 길이를 조정하려면 (그림 3) – 길이 조정 버튼을 눌러 패들의 잠금을 해제합니다(그림 3a). – 원하는 길이까지 패들을 밉니다. – 모든 패들에 대해 조정을 반복합니다. 모든 길이 조정 버튼이 잠금 상태인지 확인하십시오. 중요: 무릎이 최적의 안정 상태가 되기 위해서는 전문가가 제품을...
  • Página 43 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido