Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price M7929 Manual Del Usuario página 19

Ocultar thumbs Ver también para M7929:

Publicidad

1
Securing Your Child
• Place your child in the seat. Position the crotch pad between your child's legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch pad. Make sure you
hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint should remain attached.
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/
shoulder belts.
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la courroie d'entrejambe entre les
jambes de l'enfant.
• Faire passer l'extrémité de chaque courroie abdominale à travers l'extrémité de
chaque courroie d'épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d'épaules de chaque côté de la courroie
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
• Serrer chaque courroie abdominale/d'épaule de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Se référer à la section suivante pour voir
les instructions de serrage des courroies abdominales/d'épaules.
Ihr Kind sichern
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Leistenpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
• Führen Sie die Enden der Bauchgurte durch die Enden der Schultergurte.
• Befestigen Sie beide Bauch-/Schultergurte an beiden Seiten des Leistenpolsters.
Achten Sie darauf, dass die Gurte auf beiden Seiten mit einem
Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
• Ziehen Sie jeden der Bauch-/Schultergurte fest, sodass das Schutzsystem fest
an Ihrem Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie die Anleitung zum
Festziehen der Bauch-/Schultergurte.
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Steek de uiteinden van de heupriempjes door de uiteinden van
de schouderriempjes.
• Maak de beide heup/schouderriempjes vast aan weerszijden van het
veiligheidskussentje. U moet aan beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
• Trek de heup/schouderriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit
op het lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe
u de heup/schouderriempjes kunt straktrekken.
Waist Belt
Courroie abdominale
Bauchgurt
Heupriempje
Cinghia della vita
Cinturón de la cintura
Hofterem
Cinto abdominal
Sivuvyö
Magesele
Midjerem
Ζώνη Μέσης
Bel Kemeri
Колан за кръста
Crotch Pad
Courroie d'entrejambe
Leistenpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Skridtpude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Skrittpute
Grenrem
Καβάλος
Koruma Kılıfı
Подложка за между крачетата
Come bloccare in tutta sicurezza il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Inserire l'estremità di ogni cinghia della vita nell'estremità di ogni cinghia
delle spalle.
• Allacciare entrambe le cinghie della vita/spalle su ogni lato della cinghia di
ritenuta. Assicurarsi che si aggancino su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
• Stringere ogni cinghia della vita/spalle in modo tale che il sistema di bloccaggio
sia ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie della vita/spalle.
Colocación del bebé
• Sentar al bebé en el asiento del columpio y colocarle la almohadilla
de entrepierna.
• Pasar el extremo de cada uno de los cinturones de la cintura por el extremo de
cada uno de los cinturones de los hombros.
• Abrochar los dos cinturones de cintura/hombros en el cinturón de entrepierna,
uno a cada lado. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. No debe
desprenderse. Si lo hace significa que no está bien sujeto.
• Ajustar los cinturones de la cintura y los hombros de modo que queden
bien ceñidos al cuerpo del niño. Para más información sobre el ajuste de los
cinturones, ver la siguiente sección.
Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring skridtpuden mellem barnets ben.
• Før enden af hver hofterem gennem enden af hver skulderrem.
• Fastgør begge hofte-/skulderremme til hver side af skridtpuden. Du skal høre et
"klik" i begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
• Stram hofte-/skulderremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet.
Se i næste afsnit, hvordan du strammer hofte-/skulderremmene.
Para manter o bebé seguro
• Colocar a criança no assento. Colocar a almofada de entre-pernas entre as
pernas da criança.
• Inserir a extremidade de cada cinto abdominal através da extremidade de cada
cinto de ombros.
• Prender ambos os cintos abdominais/de ombros a cada lado da almofada de
fixação. Deve-se ouvir um clique em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O cinto de retenção deverá permanecer preso.
• Apertar cada cinto abdominal/de ombros de forma a que o sistema de retenção
fique bem ajustado à criança. Consultar a próxima secção para obter instruções
para apertar os cintos abdominais / de ombros.
Kiinnitysvöiden kiinnittäminen
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
• Pujota molempien sivuvöiden päät kunkin olkavyön läpi.
• Kiinnitä sivu-/olkavyöt haaravyön kummallekin puolelle. Varmista, että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
• Kiristä kumpikin sivu/olkavyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
osiossa on ohjeet sivu-/olkavöiden kiristämiseen.
Sikre barnet
• Sett barnet i setet. Plasser skrittputen mellom beina på barnet.
• Fest enden på hver magesele gjennom enden på hver skuldersele.
• Fest begge mage-/skulderselene på hver side av skrittputen. Pass på at du hører
et klikk på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselene skal fortsatt sitte fast.
• Stram hver mage-/skuldersele slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet.
Se neste avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mage-/skulderselene.
19

Publicidad

loading