Descargar Imprimir esta página

Petzl NAO+ Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

PL
Oznaczenia części
(1) Czujnik, (2) Dioda biała wiązki skupionej, (2 bis) Dioda biała wiązki
szerokiej, (3) Przełącznik, (4) Opaska ZEPHYR, (5) Kabel, (6) Pojemnik
akumulatora, (6 bis) Akumulator, (7) Złącze akumulatora USB, (8) Tylna
płytka, (9) Wskaźnik energii, (10) Przewód USB, (11) Górna gumka,
(12) Dioda czerwona, (13) Wskaźnik aktywacji Bluetooth.
Technologia REACTIVE LIGHTING
Latarka dysponuje technologią REACTIVE LIGHTING. Kształt wiązki
światła i jego moc dostosowują się automatycznie i błyskawicznie
dzięki czujnikowi światła wbudowanemu w latarkę. Technologia
REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie z optymalnego
oświetlenia w czasie waszych aktywności.
Podczas jazdy na rowerze należy używać latarki z technologią
CONSTANT LIGHTING (ryzyko wyłączenia latarki przy użyciu
technologii REACTIVE LIGHTING).
Przed pierwszym użyciem latarki
1. Podłączyć akumulator.
2. Całkowicie naładować akumulator.
Dostarczony akumulator jest naładowany do 30 %.
3. Podłączyć pojemnik akumulatora.
Działanie latarki
Włączanie, wyłączanie, wybór
Przełącznik działa na dwa sposoby:
- krótki impuls: przekręcić, a później puścić,
- długie przytrzymanie: przekręcić, przytrzymać przez kilka sekund
w zależności od wybieranej funkcji, a następnie puścić.
Latarka włącza się w trybie REACTIVE LIGHTING. Podczas
przełączania się między technologiami REACTIVE i CONSTANT, latarka
włącza się zawsze w trybie MAX AUTONOMY.
W trybie technologii REACTIVE LIGHTING, gdy czujnik latarki wykryje
miejsce wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna delikatnie mrugać
przez dwie minuty, a później automatycznie wyłącza się, oszczędzając
energię akumulatora.
Uwaga: tylne oświetlenie czerwone, stałe lub pulsujące, jest
uruchamiane lub wyłączane wyłącznie z poziomu aplikacji MyPetzl
Light.
Uwaga: pozycja LOCK nie wyłącza waszej latarki: należy ją wyłączyć
przed przełączeniem na LOCK.
Aplikacja mobilna Bluetooth
MyPetzl Light -
®
personalizacja waszej latarki
Ściągniecie aplikacji MyPetzl Light i parowanie Bluetooth
.
®
Dostęp do poziomu naładowania akumulatora, do pozostałego czasu
świecenia latarki w godzinach i minutach, zarządzania oświetleniem
czerwonym oraz do personalizacji parametrów w zależności od
wybranych aktywności, zgodnie z czterema profilami: bieganie,
alpinizm, trekking, kemping/biwak.
Latarka jest dostarczona z aktywowanym Bluetooth
.
®
Marka oraz logo Bluetooth
są znakami zastrzeżonymi Bluetooth SIG
®
Incorporated, ich użycie przez Petzl jest przedmiotem porozumienia
i licencji.
Uwaga: wymagany jest iOS w wersji równej lub wyższej od 7.1,
Android w wersji równej lub wyższej od 4.3 oraz Bluetooth
równej lub wyższej od 4.0.
Powrót do ustawień fabrycznych
Latarkę można przywrócić do ustawień fabrycznych Petzl,
przytrzymując włącznik przez 30 sekund, przy wyłączonej latarce.
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion polimerowy Petzl.
Pojemność: 3100 mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO + Petzl.
Generalnie akumulator Li-Ion traci 10 % pojemności rocznie. Po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie ma około 70 % swojej pojemności
początkowej.
Ładowanie akumulatora
Ładować wyłącznie przewodem USB o długości mniejszej niż trzy
metry. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V. Używać
wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL.
Zewnętrzne zasilanie USB podłączonego do waszego produktu
musi być typu TBTS oraz być źródłem napięcia ograniczonego
w rozumieniu paragrafów 2.2 i 2.5 normy IEC 60950-1 wyd.2.2 i EN
60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2: 2013.
Podczas ładowania wtyczka ładowarki musi być łatwo dostępna.
Zaleca się regularnie, całkowicie ładować akumulator dla
zoptymalizowania parametrów waszej latarki czołowej.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi od 6 do 8 godzin przy użyciu ładowarki USB
i komputera.
Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB
komputera może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin).
Podczas ładowania 3 kreski wskaźnika energii pulsują. Ładowanie jest
zakończone gdy trzy kreski świecą się.
Wskaźnik energii
Wskaźnik energii włącza się na 10 sekund przy włączaniu i wyłączaniu
latarki.
Gdy ostatnia kreska zaczyna pulsować, latarka emituje sygnał świetlny
i przechodzi w tryb rezerwowy (około 2 godzin).
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO + Petzl. Uwaga:
stosowanie akumulatorów innego typu grozi wybuchem. Nie używać
innych akumulatorów.
Uwaga: po odłączeniu i ponownym wpięciu akumulatora (w razie
wymiany samego akumulatora, bez obudowy) należy go całkowicie
naładować, by zainicjować ponowne działanie wskaźnika energii.
Nie należy łączyć ze sobą elementów pochodzących z różnych
generacji czołówki (część przednia, część tylna, akumulator), osiągi
waszej latarki mogą się pogorszyć.
Informacje ogólne o latarkach
i akumulatorach Petzl
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
i poparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora w wodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać
substancje toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, nie demontować go ani nie
modyfikować jego struktury.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub stopiony należy zaprzestać jego
użytkowania i poddać recyklingowi.
B. Ostrzeżenia
Uwaga: mocna latarka czołowa: ryzyko nagrzania lub poparzenia.
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: pomimo że latarka ta została zrobiona z wysokiej jakości
plastików, mogą one być wrażliwe na ekstremalne temperatury.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy
zagrożenia 2 (umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być
niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z wymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Wasz „pips" (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami),
może (w trybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. W takim
przypadku należy oddalić „pipsa" od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
W razie używania w wilgotnym środowisku, wyciągnąć akumulator
z latarki i wysuszyć ją (zatyczka USB otwarta). W razie kontaktu
z wodą morską wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć latarkę.
Jeżeli latarka jest brudna - wyczyścić ją wilgotną szmatką i wysuszyć.
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.
D. Przechowywanie
Do przechowywania lub transportu należy odłączyć kabel
akumulatora. Podczas długiego przechowywania latarki czołowej
zaleca się naładować akumulator do dwóch kresek na wskaźniku
energii i odłączyć od pojemnika na baterie (powtórzyć to działanie
TECHNICAL NOTICE - NAO+
co sześć miesięcy). Przechowywać akumulator w suchym miejscu.
Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między
20 a 25° C. Po 12 miesiącach przechowywania w tych warunkach
(bez używania) - akumulator jest rozładowany. Unikać całkowitego
rozładowania akumulatora.
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję (z wyjątkiem
akumulatora, który ma gwarancję jeden rok lub 300 cykli ładowania)
dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji
nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300
razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany
i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony
w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
w związku z użytkowaniem jego produktów.
Oznaczenia
(a) Model.
(b) Numer indywidualny akumulatora.
(c) Międzynarodowe jednostki certyfikujące.
(d) Podłączenie lub odłączenie od napięcia.
(e) Zgodność z wymaganiami europejskimi: Petzl deklaruje, że
niniejszy produkt jest zgodny z zasadniczym wymaganiami oraz innymi
istotnymi wymaganiami Dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności
znajduje się na stronie Petzl.com.
(f) Produkt został wytworzony z użyciem wysokiej jakości materiałów
i komponentów, które mogą zostać poddane recyklingowi i użyte
ponownie.
(g) Zarządzenie odpadami elektrycznymi i elektronicznymi.
Informacje FCC/IC
Niniejsze urządzenie jest zgodne z poziomami ograniczeń ekspozycji
RF (częstotliwość radioelektryczna) określone przez FCC (Federal
Communications Commission) oraz IC (Industry Canada). Urządzenie
nie powinno być instalowane w pobliżu lub być używane w połączeniu
z anteną lub jakimkolwiek innym nadajnikiem.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 wymagań FCC oraz
CNR (warunków technicznych norm radioelektrycznych) Industry
Canada, stosowanych do urządzeń radiowych pozbawionych licencji.
Użycie jest dopuszczone pod dwoma następującymi warunkami: (1)
urządzenie nie może wytwarzać zakłóceń, (2) użytkownik urządzenia
powinien znieść zakłócenia radioelektryczne, nawet jeśli zakłócenia
mogą zaburzyć działanie.
Uwaga: urządzenie zostało przetestowane i odpowiada wymaganiom
klasy B, zgodnie z częścią 15 wymagań FCC. Powyższe kryteria
zostały opracowane, by zapewnić dopuszczalną ochronę przed
uciążliwymi zakłóceniami w miejscach zamieszkania. To urządzenie
generuje, posługuje się falami radiowymi i może powodować
zakłócenia radiowe, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie
z instrukcją obsługi. Niemniej nie jest możliwe zagwarantowanie,
w wersji
®
że te zakłócenia nie powstaną w pewnych okolicznościach. Jeżeli
urządzenie powoduje zakłócenia odbioru programów radiowych lub
telewizyjnych (co można stwierdzić włączając i wyłączając urządzenie),
zaleca się, by użytkownik wykonał jedno lub więcej zaleceń
wymienionych poniżej:
- zmienić kierunek lub położenie anteny odbiorczej,
- zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem i odbiornikiem,
- podłączyć urządzenie i odbiornik do niezależnych obwodów,
- skonsultować się z dystrybutorem lub doświadczonych technikiem
radiowo-telewizyjnym.
IC: Zgodnie z wymaganiami Industry Canada, niniejszy nadajnik
radiowy może działać z anteną, której typ i maksymalne wzmocnienie
(lub mniejsze) jest dopuszczone przez Industry Canada. Dla
ograniczenia ryzyka zakłóceń radioelektrycznych dla innych
użytkowników należy wybrać typ anteny i jej wzmocnienie w taki
sposób by ekwiwalentna moc wypromieniowana izotropowo nie
przekraczała intensywności potrzebnej do nawiązania komunikacji na
satysfakcjonującym poziomie.
SI
Poimenovanje delov
(1) senzor, (2) bela LED z ozkim snopom, (2 bis) bela LED s širokim
snopom, (3) gumb za izbiro, (4) trak ZEPHYR, (5) kabel, (6) ohišje
baterije za večkratno uporabo, (6 bis) baterija za večkratno uporabo,
(7) USB priključek za baterijo za večkratno polnjenje, (8) zadnji
nastavek, (9) merilnik energije, (10) USB kabel, (11) povezovalni trak,
(12) rdeča LED, (13) Bluetooth indikator aktiviranja (moder)
REACTIVE LIGHTING tehnologija
Svetilka ima REACTIVE LIGHTING tehnologijo. V svetilko je vgrajen
senzor, ki takoj in samodejno prilagodi obliko in jakost svetlobnega
snopa. REACTIVE LIGHTING tehnologija osvetljevanja vam nudi
optimalno svetilnost za vaše aktivnosti.
Pri kolesarjenju uporabljajte vašo svetilko v CONSTANT LIGHTING
načinu (tveganje, da se v REACTIVE LIGHTING načinu ugasne).
Pred prvo uporabo svetilke
1. Priključite baterijo za večkratno uporabo.
2. Baterijo napolnite do konca.
Dobavljena baterija za večkratno uporabo je 30 % polna.
3. Priključite ohišje baterije za večkratno uporabo.
Delovanje svetilke
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Gumb deluje na dva načina:
- kratkotrajen način: obrni in spusti,
- dolgotrajen način: obrni, drži nekaj sekund, odvisno od želene
funkcije, nato spusti.
Ko prižgete svetilko, se avtomatsko prižge v REACTIVE LIGHTING
načinu. Pri prehodu med REACTIVE in CONSTANT tehnologijama se
svetilka vedno prižge v MAX AUTONOMY načinu (največja moč).
Ko senzor v REACTIVE LIGHTING načinu osvetljevanja zazna dovolj
svetlo območje, bo vaša svetilka za dve minuti medlo svetila, nato
se bo zaradi varčevanja z baterijo za večkratno uporabo samodejno
ugasnila.
Opomba: zadnja rdeča lučka, stalna ali utripajoča, se aktivira in
deaktivira samo z MyPetzl Light app.
Opozorilo: v položaju za zaklepanje LOCK se svetilka ne ugasne.
Prepričajte se, da ste jo ugasnili, preden ste jo dali v položaj za
zaklepanje LOCK.
MyPetzl Light Bluetooth
mobilna aplikacija - prilagodite
®
si svetilko.
Prenos MyPetzl Light app in Bluetooth
povezava.
®
Dostop do nivoja napolnjenosti baterije, do preostalega časa delovanja
svetilke, za nadzor nad rdečo lučko in za prilagajanje zmogljivosti
svetilke, odvisno od dejavnosti, glede na štiri prednastavljene profile:
tek v naravi, planinarjenje, treking in kampiranje-popotništvo.
Privzeto ima svetilka vključen Bluetooth
.
®
Oznaka in logotip Bluetooth
sta registrirani blagovni znamki Bluetooth
®
SIG Incorporated in se uporabljata pod Petzlovo licenco.
Zahteva iOS 7.1 ali novejše, Android 4.3 ali novejše in Bluetooth
4.0 ali novejše.
Obnovitev prvotnih nastavitev.
Originalne Petzlove nastavitve obnovite tako, da pri ugasnjeni svetilki
držite gumb za 30 sekund.
Polnjenje baterije za večkratno
uporabo
Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo.
Kapaciteta: 3100 mAh.
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.
Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO + baterijo za večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje
kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno
približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Polnjenje baterije
Polnite le z USB kablom dolžine manj kot 3 m. Napetost polnilca ne
sme biti večja od 5 V. Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako.
USB zunanji napajalnik, priključen na vaš izdelek mora biti tipa SELV
in mora imeti omejen vir energije, kot je določeno v poglavjih 2.2 in 2.5
standardov IEC 60950-1 ed.2.2 in EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1:
2010+A12: 2011+A2: 2013.
Pri polnjenju naj bo napajalni kabel lahko dostopen.
Da bi optimizirali delovanje svetilke, je potrebno redno in v celoti
napolniti vašo baterijo za večkratno polnjenje.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 6 do 8 ur z USB polnilcem ali računalnikom.
Opozorilo: če imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je
čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur).
Med polnjenjem bodo na energijskem merilniku utripale tri črtice.
Polnjenje je končano, ko so tri črtice prižgane.
Merilnik energije
Merilnik energije se prižge za 10 sekund, ko prižgete ali ugasnete
svetilko.
Ko zadnja črtica prične utripati, svetilka oddaja svetlobni signal, ki
označuje, da je v rezervnem načinu (2 ur s).
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO + baterijo za večkratno polnjenje.
Opozorilo: nevarnost eksplozije, če uporabljate drugo vrsto baterij. Ne
uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.
Opozorilo: ko izključite in ponovno vključite baterijo za večkratno
uporabo (samo v primeru ko polnite baterijsko enoto samo) jo
popolnoma izpraznite, da ponastavite merilnik energije.
Ne kombinirajte delov iz različnih generacij svetilk (ohišje svetilke, ohišje
za baterijo in baterijo za večkratno polnjenje), saj to lahko zmanjša
zmogljivosti vaše svetilke.
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah in baterijah
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR: NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo
poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne dajajte v ogenj.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali
spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne
razstavljajte ali predelujte.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo deformirana ali počena, jo
odvrzite v koš za recikliranje baterij.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Opozorilo: močna svetilka - tveganje za visoko temperaturo ali
opekline.
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Opozorilo: čeprav je ta svetilka izdelana iz kakovostne plastike, lahko
postane pri ekstremnih temperaturah krhka.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC
62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji
sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna
oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha
hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in
ohišje svetilke posušite - USB izhod pustite odprt. V primeru stika z
morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
Če je vaša svetilka umazana, jo očistite z vlažno krpo in jo posušite.
Ne dovolite, da bi kakršne koli kemikalije prišle v stik z vašo svetilko.
D. Shranjevanje
Za skladiščenje ali transport izvlecite kabel iz ohišja za baterijo za
večkratno polnjenje na vaši svetilki. Za daljše shranjevanje napolnite
baterijo, da kaže merilnik energije prižgani dve črtici, nato izključite
ohišje za baterijo (to ponovite vsake tri mesece). Zagotovite, da vašo
baterijo za večkratno polnjenje hranite v suhem prostoru. Idealna
temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri
teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna. Izogibajte se
popolnemu praznjenju baterije za večkratno uporabo.
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z
izjemo baterije za večkratno uporabo, ki ima 1-letno garancijo ali 300
ciklov). Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja,
oksidacija, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali
priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Označitev
(a) Model.
(b) Serijska številka baterije za večkratno polnjenje.
(c) Mednarodni certifikacijski organi.
(d) Prižiganje ali ugašanje.
(e) V skladu z evropskimi zahtevami: Petzl izjavlja, da ta proizvod
izpolnjuje bistvene zahteve in druge ustrezne določbe direktive
2014/53/EU. Izjavo o skladnosti lahko dobite na Petzl.com.
(f) Izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov,
ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti.
(g) Ravnanje z odpadki električne in elektronske opreme.
FCC/IC informacija
Naprava je v skladu z FCC (Federal Communication Commission) in IC
(Industry Canada) omejitvami izpostavljenosti sevanju, določenimi za
splošno populacijo. Ta naprava se ne sme sočasno nahajati ali delovati
v povezavi s kakršno koli drugo anteno ali oddajnikom.
Naprava je skladna s 15. členom FCC pravil in z Industry Canada
RSS (Radio Standards Specification) standardi. Delovanje je predmet
naslednjih dveh pogojev: (1) naprava ne sme povzročati škodljivih
motenj, in (2) ta naprava mora sprejeti katere koli motnje, vključno z
motnjami, ki lahko povzročijo neželeno delovanje.
Opomba: ta oprema je bila preizkušena in je v skladu z zahtevami
za digitalne naprave razreda B, skladno s 15. členom FCC pravil.
Te zahteve so zasnovane za zagotavljanje primerne zaščite pred
škodljivimi motnjami v bivalnem okolju. Ta oprema proizvaja, uporablja
in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo in če ni nameščena in
uporabljena v skladu z navodili, lahko povzroči škodljive motnje v
radijskih komunikacijah. Vendar ni nobenega zagotovila, da se v
določenem objektu ne bodo pojavile motnje. Če ta oprema povzroča
škodljive motnje pri radijskem ali televizijskem sprejemanju, kar se
lahko ugotovi z vklopom in izklopom opreme, naj uporabnik poskuša
odpraviti motnje z enim ali več od naslednjih ukrepov:
- preusmerite ali prestavite sprejemno anteno;
- povečajte razdaljo med napravo in sprejemnikom;
- priključite naprave na vtičnico na drugem tokokrogu, ne v tistem, kjer
je priključen sprejemnik;
- za pomoč se posvetujte s prodajalcem ali izkušenim radijskim/TV
®
tehnikom.
IC: V skladu s predpisi Industry Canada lahko ta radijski oddajnik
deluje le z anteno tipa in dobitka, ki je večji (ali manjši) od oddajnika, ki
ga odobri Industry Canada. Da bi zmanjšali potencialne radijske motnje
drugim uporabnikom, je treba tip antene in njen dobitek izbrati tako,
da ekvivalentna izotropna sevalna moč (EIRP) ni večja od tiste, ki je
potrebna za uspešno komunikacijo.
E0004300F (300118)
9

Publicidad

loading