¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una XT660Z - XT660ZA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecno- logía en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10132 En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Combustible ........3-14 Cuadro general de mantenimiento y SEGURIDAD........1-1 Tubo respiradero/rebose del engrase..........6-4 depósito de combustible ....3-15 Desmontaje y montaje de los DESCRIPCIÓN ........2-1 Catalizador........3-16 paneles ..........6-8 Vista izquierda ........2-1 Asiento ..........3-16 Comprobación de la bujía ....6-9 Vista derecha ........2-2 Ajuste de la horquilla delantera ..3-17 Aceite del motor y filtro ....6-11...
Página 8
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación y engrase del CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE pedal de freno ......6-26 LA MOTOCICLETA ......7-1 Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate ..7-1 caballete lateral ......6-26 Cuidados ..........7-1 Engrase de la suspensión Almacenamiento .......7-3 trasera .........6-27 Engrase de los pivotes del ESPECIFICACIONES ......8-1 basculante ........6-27...
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10318 Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con- Sea un propietario responsable Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per- Como propietario del vehículo, es usted vez que vaya a utilizar el vehículo para manecer en los ángulos sin visión responsable de su funcionamiento seguro estar seguro de que se encuentra en con-...
Página 10
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD • Respete siempre el límite de velo- en la cabeza. El uso de un casco de segu- inhalación de monóxido de carbono pue- cidad y no circule nunca más rápi- ridad es esencial en la prevención o de provocar dolores de cabeza, mareo, do de lo que resulte adecuado reducción de las lesiones en la cabeza.
Página 11
La utilización recomendadas específicamente los neumáticos. de un vehículo sobrecargado puede Yamaha, incluso si las vende e instala un • No sujete nunca objetos largos o ocasionar un accidente. concesionario Yamaha. pesados al manillar, la horquilla...
Página 12
• Los accesorios montados en el cos superan la capacidad del siste- Yamaha, debe tener presente que algunos manillar o en la zona de la horquilla ma eléctrico de la motocicleta puede de estos accesorios no originales o modi- delantera pueden crear inestabilidad producirse una avería eléctrica, la...
Página 13
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD recta al remolque o a la caja del camión y bloquéela en un canal para evitar el movimiento. Ponga una marcha (para modelos con transmisión manual). Asegure la motocicleta con sujecio- nes o correas adecuadas fijadas a piezas sólidas de la motocicleta, como el bastidor o la brida triple de la horquilla superior delantera (y no,...
DESCRIPCIÓN SAU32220 Vista izquierda XT660Z 1. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16) 8. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-11) 2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 9. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite) 3.
Página 15
DESCRIPCIÓN XT660ZA 1. Fusible principal (página 6-31) 8. Pedal de cambio (página 3-11) 2. Caja de fusibles 1 (página 6-31) 9. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-11) 3. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16) 10. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite) 4.
DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague (página 3-11) 9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9) 3. Visor multifunción (página 3-6) 4. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9) 5.
Puesto que el registro es un pro- en agua. ceso difícil, lleve el vehículo y las tres lla- No exponga ninguna de las llaves ves a un concesionario Yamaha para a temperaturas excesivamente que lo realice. No utilice la llave roja para elevadas.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Mantenga las llaves de otros siste- SAU10472 piloto trasero, la luz de la matrícula y las Interruptor principal/Bloqueo mas inmovilizadores alejadas del luces de posición se encienden y se pue- de la dirección interruptor principal, ya que pue- de arrancar el motor.
Página 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para bloquear la dirección Para desbloquear la dirección SAU10941 (Estacionamiento) La dirección está bloqueada y el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición están encendidas. Las luces de emergencia y los intermitentes se pue- den encender, pero el resto de los siste- mas eléctricos están desconectados.
XT660ZA Si la luz indicadora no se enciende duran- Testigos y luces de advertencia te unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un conce- sionario Yamaha. XT660Z SAUB1520 Luz indicadora de punto muerto “ ”...
Página 23
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer deje que se enfríe. diagnóstico en un concesionario Yamaha. que las ruedas se bloqueen en las fre- El circuito eléctrico de la luz de aviso se (Véase en la página 3-8 una explicación...
(que indica la veloci- circuito eléctrico en un concesionario dad de desplazamiento) Yamaha. un tacómetro digital (que muestra las Cuando se ha girado la llave a la posición r/min del motor) “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la un cuentakilómetros (que indica la...
Página 25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS comiencen a parpadear, pulse el SCA10031 Cuando la cantidad de gasolina en el botón “SELECT” para cambiar entre depósito disminuye a XT660Z 6,7 L (1,76 ATENCIÓN kilómetros y millas. US gal, 1,46 Imp.gal) - XT660ZA 5,8 L No utilice el motor en la zona roja del (1,53 US gal, 1,28 Imp.gal), el segmento tacómetro.
Página 26
En ese caso, haga revisar (vacío), ponga gasolina lo antes posible. 3. Pulse el botón “SELECT” y los dígi- el vehículo en un concesionario Yamaha. tos de los minutos empiezan a par- NOTA padear. Este medidor de gasolina está equipado (modelos con ABS) 4.
Yamaha. Izquierda nario Yamaha. Para más información, Este modelo está asimismo equipado con póngase en contacto con un concesiona- un dispositivo de autodiagnóstico del sis- rio Yamaha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Derecha SAU12460 SAU12660 Interruptor de intermitencia “ ” Interruptor de paro del motor “ ” Para señalar un giro a la derecha pulse Sitúe este interruptor en “ ” antes de este interruptor hacia la posición “ ”.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12820 SAU12871 SAU26823 Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno 1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 2. Dial de ajuste de la posición 3. Marca en forma de flecha La maneta de embrague está...
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de experimentar la vibración en la Yamaha dispone de un doble sistema de maneta o el pedal del freno cuando control electrónico que actúa de forma el ABS está actuando. No obstante,...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13074 2. Gire la llave en el sentido contrario al Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura. NOTA No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Manipule la gaso- del depósito. lina con cuidado. No trasvase nunca El motor Yamaha ha sido diseñado para gasolina haciendo sifón con la boca. En funcionar con gasolina súper sin plomo caso de ingestión de gasolina, inhala- de 95 octanos o más.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS detonaciones (o autoencendido), utilice SAUB1300 Verifique que el extremo del tubo res- Tubo respiradero/rebose del gasolina de otra marca. El uso de gasoli- piradero/rebose del depósito de depósito de combustible na sin plomo prolonga la vida útil de la gasolina esté...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13445 SCA10701 SAU13861 Catalizador Asiento ATENCIÓN Este vehículo está provisto de catalizado- Utilice únicamente gasolina sin plomo. res montados en el sistema de escape. Para desmontar el asiento El uso de gasolina con plomo provoca- Introduzca la llave en la cerradura del rá...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAUS1920 Ajuste de la horquilla delantera XT660Z: Esta horquilla delantera está equipada con pernos de ajuste de la precarga del muelle. SWA10180 ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la 1. Saliente 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle horquilla por igual;...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS XT660ZA: SAUB1462 Ajuste del conjunto Esta horquilla delantera no se puede ajus- amortiguador tar. Este conjunto amortiguador está equipa- do con un aro de ajuste de la precarga del muelle. SCA10101 ATENCIÓN Para evitar que el mecanismo resulte dañado, no trate de giran más allá...
El sistema de corte del circuito tes de calor. Puede provocar la de encendido de Yamaha ha sido dise- explosión de la unidad por exceso ñado para ayudar al conductor a cum- de presión del gas.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU15314 Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encen- dido (formado por el interruptor del caba- llete lateral, el interruptor del embrague y el interruptor de punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Página 39
Con el motor parado: 1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el 2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre sistema en un concesionario Yamaha antes de en la posición “ ”. utilizar el vehículo.
Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se faci- litan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:...
Página 41
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador. Puño del acelerador 6-17, 6-25 • Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. • Verificar si el funcionamiento es suave.
Página 42
— e interruptores • Corregir si es necesario. Interruptor • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. del caballete • Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-19 lateral que revise el vehículo.
ángulo de inclinación para que se pare sulte a su concesionario Yamaha. cumplirse una de las condiciones siguien- el motor en caso de vuelco. Para poner en...
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SCA10260 SAU16810 SAU16841 Consejos para reducir el Rodaje del motor ATENCIÓN consumo de gasolina No existe un periodo más importante para Incluso con la transmisión en la la vida del motor que el comprendido El consumo de gasolina depende en gran posición de punto muerto, no des- entre 0 y 1600 km (1000 mi).
Para evitar quemaduras, permita ejemplo una llave dinamométrica. o el uso del vehículo. Si no está familia- que los componentes del freno se rizado con el mantenimiento del vehí- enfríen antes de tocarlos. culo, confíelo a un concesionario Yamaha.
Página 48
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un conce- sionario Yamaha.
A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU1770C Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Filtro de aire •...
Página 51
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Comprobar funcionamiento y si √...
Página 52
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Comprobar funcionamiento y si √...
Página 53
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Luces, señales e •...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18771 Para montar el panel Desmontaje y montaje de los Coloque el panel en su posición original y paneles apriete los pernos. Los paneles que se muestran deben des- montarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU19604 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los depósitos de material provo- can la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y compro- barse de acuerdo con el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Página 56
En lugar de bujía: ello, haga revisar el vehículo en un conce- 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in) sionario Yamaha. 2. Compruebe la erosión del electrodo Para montar la bujía y la acumulación excesiva de carbo- 1. Limpie la superficie de la junta de la no u otros depósitos en la bujía;...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUB1561 NOTA 4. Si el aceite del motor se encuentra Aceite del motor y filtro El depósito del aceite del motor se por debajo de la marca de nivel míni- Debe comprobar el nivel de aceite del encuentra en el interior del bastidor.
Página 58
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 3. Coloque una bandeja debajo del 6. Quite el perno de drenaje del filtro de motor para recoger el aceite usado. aceite para vaciarlo. 4. Retire el tapón de llenado del aceite NOTA del motor y extraiga el perno de dre- Omita los pasos 7–9 si no va a cambiar el naje para vaciar el aceite del cárter.
Página 59
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 14. Arranque el motor y déjelo al ralentí Aceite de motor recomendado: durante unos minutos mientras com- Pares de apriete: Véase la página 8-1 Perno de drenaje del aceite del prueba si existe alguna fuga de acei- Cantidad de aceite: motor (cárter): te.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie refrigerante, haga comprobar lo horizontal y manténgalo en posición antes posible en un concesionario vertical. Yamaha el contenido de anticon- 1. Depósito de líquido refrigerante gelante en el líquido refrigerante; 2. Marca de nivel máximo NOTA de lo contrario disminuirá...
Haga cambiar el líquido refrige- de mantenimiento periódico y engrase. rante en un concesionario Yamaha. Cambie el filtro de aire con mayor fre- ADVERTENCIA! No quite nunca el cuencia si conduce en lugares especial- tapón del radiador cuando el motor...
Compruebe el ralentÌ del motor y, si es monte el tubo, límpielo y vuélvalo a necesario, solicite que lo corrijan en un montar. concesionario Yamaha. Ralentí del motor: 1400–1600 r/min 1. Filtro de aire 5. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
Para evitarlo, un tos siguientes relativos a los neumáticos concesionario Yamaha debe ajustar la especificados. holgura de la válvula según los intervalos Presión de aire de los neumáticos que se especifican en el cuadro de man- Debe comprobar la presión de aire de los...
Página 64
Debe comprobar los neumáticos antes de Después de realizar pruebas exhaustivas, 30 psi, 2,10 bar) cada utilización. Si la profundidad del Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo- Trasero: dibujo del neumático en el centro alcanza gado para este modelo los neumáticos 230 kPa (2,30 kgf/cm el límite especificado, si hay un clavo o...
XT660Z 90/90-21M/C 54S ADVERTENCIA debe confiarse a un concesionario XT660Z 90/90-21M/C 54T Yamaha que dispone de los cono- XT660ZA 90/90-21M/C 54S Las llantas de este modelo no están cimientos y experiencia profesio- Marca/modelo: diseñadas para neumáticos sin cáma- nal necesarios.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU22043 Ajuste del juego libre de la maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in) como se muestra. Compruebe periódica- mente el juego libre de la maneta de embrague y, de ser necesario, ajústelo del modo siguiente.
10 mm (0,04 in), solicite a un concesionario Cada pastilla de freno delantero dispone Yamaha que cambie el conjunto de las de una ranura indicadora de desgaste que pastillas. le permite comprobar éste sin necesidad de desmontar el freno.
Página 68
Si el líquido de freno es insuficiente, pue- nario Yamaha que averigüe la causa. de los frenos. de entrar aire en el sistema y, como con- secuencia de ello, los frenos pueden per- SAU22731 der su eficacia.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU22760 3. Mueva la rueda trasera empujando la Juego de la cadena de motocicleta hasta encontrar la parte transmisión más tensa de la cadena de transmi- sión y, seguidamente, mida el juego Debe comprobar el juego de la cadena de de ésta como se muestra.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA SAU23025 ce para la cadena de transmisión Limpieza y engrase de la Con la ayuda de las marcas de alineación aceite de motor ni ningún otro cadena de transmisión a cada lado del basculante, verifique que lubricante, ya que pueden conte- ambos tensores de cadena de transmi- ner sustancias potencialmente...
Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones que no sean seguras. Lubricante recomendado: Lubricante Yamaha para cadenas y cables o aceite de motor Cada vez que conduzca, debe antes veri- ficar el funcionamiento de las manetas de freno y embrague y engrasar los pivotes de las manetas si es necesario.
Grasa de silicona Si el caballete lateral no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yamaha. De lo contrario, puede tocar el suelo y distra- er al conductor, con el consiguiente riesgo de que este pierda el control.
Los puntos de pivote de la suspensión Para verificar el funcionamiento trasera deben engrasarse en un concesio- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie nario Yamaha conforme a los intervalos horizontal y manténgalo en posición especificados en el cuadro de manteni- vertical. ADVERTENCIA! Para evitar miento periódico y engrase.
Yamaha. intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier jue- go, solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la direc- ción. 6-28...
2. Soporte con suavidad, solicite a un concesionario 3. Perno ciso. Yamaha que revise los cojinetes de la rue- 4. Borne negativo de la batería SCA10620 Batería (XTZ660ZA): ATENCIÓN La batería se encuentra debajo del depó- No intente nunca extraer los precintos sito de gasolina.
Página 76
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SWA10760 Carga de la batería: 2. Si va a guardar la batería durante Lleve la batería a un concesionario Yama- más de dos meses, compruébela al ADVERTENCIA ha lo antes posible para cargarla si le menos una vez al mes y cárguela El electrólito es tóxico y peligroso, parece que está...
Yamaha. 2. Extraiga el fusible fundido e instale La caja de fusibles 2 (solo en el modelo uno nuevo del amperaje especifica- con ABS) y la caja de fusibles 3 (para los do.
3. Bombilla del faro potencia superior a la especificada. comprobar que el dispositivo funcione. 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, solicite a un concesio- nario Yamaha que revise el sistema eléctrico. 6-32...
4. Conecte el acoplador y monte la 1. Portabombillas del faro tapa de la bombilla del faro. 2. Bombilla del faro 5. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea 2. Desmonte el portabombillas del faro necesario.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24204 SAUM2202 SAU42652 Cambio de la bombilla de un Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de una intermitente de la matrícula luz de posición 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 5. Instale el casquillo de la luz de posi- SAU24350 ne de uno adicional, colocando un gato Apoyo de la motocicleta ción (junto con la bombilla) empuján- debajo de cada lado del bastidor por Puesto que este modelo no dispone de dolo hacia dentro.
Para el modelo ABS, haga desmontar y entre las pastillas de freno antes de mon- montar la rueda en un concesionario tar las pinzas en los discos de freno. Yamaha. 4. Baje la rueda delantera para que repose sobre el suelo. SAUB1441 5.
Para el modelo ABS, haga desmontar y desmontable del eje de la rueda montar la rueda en un concesionario delantera: Yamaha. 18 Nm (1,8 m·kgf, 13 ft·lbf) Perno de la pinza de freno: 40 Nm (4,0 m·kgf, 29 ft·lbf) SAU25314...
Utilice únicamente repuestos originales desde el lado izquierdo. Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero NOTA a menudo son de inferior calidad, menos Verifique que la ranura del soporte de duraderos y pueden ocasionar costosas la pinza de freno esté...
Página 85
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SWA15141 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combusti- ble no fume y verifique que no haya lla- mas vivas ni chispas en el lugar, inclui- dos pilotos luminosos de calentadores de agua u hornos. La gasolina o los vapores de gasolina pueden inflamarse o explotar y provocar graves daños personales o materiales.
Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Página 87
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
SCA10772 Antes de limpiar el vehículo, pregunte do puede pasar desapercibido en un ATENCIÓN en un concesionario Yamaha qué pro- coche, pero afea el aspecto general de No utilice limpiadores de ruedas ductos se pueden utilizar. una motocicleta. El cuidado frecuente y Si utiliza un cepillo, productos quími-...
Página 89
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA bien limpias con agua, se puede den dejar rayas sobre el parabri- NOTA diluir en ella un detergente suave. sas. Pruebe el producto sobre un La sal esparcida en las calles durante el Se debe eliminar con agua abun- pequeña parte oculta del parabri- invierno puede permanecer hasta bien dante todo residuo de detergente,...
La presencia de contaminantes en los Solicite consejo a un concesionario mojada, el agua y la humedad frenos o en los neumáticos puede pro- Yamaha acerca de los productos que penetrarán en su interior y se oxi- vocar la pérdida de control. puede utilizar.
Página 91
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 2. Llene el depósito de gasolina y aña- cas y pedales, así como el caballete da estabilizador de gasolina (si dis- central/lateral. pone de él) para evitar que el depósi- 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la to se oxide y la gasolina se deteriore.
ESPECIFICACIONES Dimensiones: Relación de compresión: Capacidad del radiador (incluidas todas las 10,00 :1 rutas): Longitud total: Sistema de arranque: 1,20 L (1,27 US qt, 1,06 Imp.qt) XT660Z 2.246 mm (88,42 in) Arranque eléctrico Filtro de aire: XT660ZA 2.260 mm (89,0 in) Sistema de lubricación: Anchura total: Filtro de aire:...
Página 93
ESPECIFICACIONES Sistema de reducción secundaria: Fabricante/modelo: Trasero: Impulsión por cadena XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT 250 kPa (2,50 kgf/cm , 36 psi, 2,50 bar) Relación de reducción secundaria: XT660Z MICHELIN/SIRAC Conducción fuera de carretera: 45/15 (3,000) XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL Delantero: Tipo de transmisión: Neumático trasero: 200 kPa (2,00 kgf/cm , 29 psi, 2,00 bar)
Página 94
ESPECIFICACIONES Líquido recomendado: Voltaje, potencia de la bombilla x Fusibles: DOT 4 cantidad: Fusible principal: Suspensión delantera: 30,0 A Faro de luz de cruce: Tipo: Fusible del faro: 12 V, 55,0 W x 1 Horquilla telescópica 20,0 A Faro de luz de carretera: Tipo de muelle/amortiguador: Fusible del sistema de intermitencia: 12 V, 55,0 W x 1...
Yamaha o en caso de robo del vehí- culo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1.
Página 96
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento del pasajero. (Véase la página 3-16). Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
Página 97
ÍNDICE Consumo de gasolina, consejos para Juego libre del cable del acelerador, reducirlo ...........5-3 comprobación........6-17 ABS (modelos con ABS) ......3-12 Cuadros de identificación de averías ..6-40 Aceite del motor y filtro......6-11 Cuidados............7-1 Alarma antirrobo (opcional)......3-9 Líquido de freno, comprobación .....6-21 Almacenamiento ........7-3 Líquido refrigerante ........6-14 Apoyo de la motocicleta ......6-35...
Página 98
ÍNDICE Pedal de freno, comprobación y engrase ..........6-26 Pivotes del basculante, engrase....6-27 Ralentí del motor, comprobación.....6-16 Rodaje del motor ........5-3 Rueda (delantera)........6-36 Rueda (trasera).........6-37 Ruedas .............6-19 Sistema de corte del circuito de encendido ..........3-20 Sistema inmovilizador ........3-1 Situación de las piezas ......2-1 Suspensión trasera, engrase ....6-27 Tapón del depósito de gasolina....3-13 Testigos y luces de advertencia ....3-4...
Página 100
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A. PRINTED IN SPAIN 2010.06...