SAU26941 DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Los abajo firmantes Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto: Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR Designación de tipo:...
Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XT660R/XT660X. El manual del propietario no sólo le enseñará...
Página 4
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda. Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMATION RELATIVA A LA COMPROBACIONES ANTES DE LA Ajuste del juego libre del cable del SEGURIDAD ........1-1 UTILIZACIÓN........4-1 acelerador ........ 6-17 Lista de comprobaciones Neumáticos ........6-18 DESCRIPCIÓN ........2-1 previas ........4-2 Ruedas de radios ......6-20 Izquierda..........2-1 Ajuste del juego libre de la maneta Vista derecha........2-2...
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Batería ..........6-29 Cambio de fusibles .......6-30 Cambio de la bombilla del faro ..6-31 Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz de freno/piloto trasero ....6-32 Cambio de la bombilla de una luz de posición ....6-33 Apoyo de la motocicleta ....6-33 Rueda delantera ......6-34 Rueda trasera .......6-36...
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10310 Conducción segura En muchos accidentes están implica- Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he- LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si- SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE...
Página 9
Veri- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado fique que los accesorios y la carga es- las lesiones en la cabeza.
Página 10
Accesorios manillar o en la zona de la horquilla Los accesorios originales Yamaha han sido delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape diseñados específicamente para esta mo- rán ser lo más ligeros posible.
Página 11
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD Pare siempre el motor antes de dejar un médico. Si se derrama gasolina so- la motocicleta desatendida y quite la bre la piel o la ropa, lave inmediata- llave del interruptor principal. Cuando mente la zona afectada con agua y estacione la motocicleta, tenga en jabón y cámbiese de ropa.
DESCRIPCIÓN SAU10410 Izquierda 1. Parabrisas 9. Cerradura del asiento (página 3-11) 2. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-17) 10.Pedal de cambio (página 3-8) 3. Fusible principal (página 6-30) 11.Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-10) 4. Batería (página 6-29) 5.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 8. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12) 2. Filtro de aire (página 6-15) 9. Filtro de aceite del motor (página 6-10) 3. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador 10.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-13) (página 3-13) 11.Pedal de freno (página 3-9)
DESCRIPCIÓN SAU32240 Mandos e instrumentos XT660R 1. Maneta de embrague (página 3-8) 8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-9) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-7) 3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 4. Visor multifunción (página 3-5) 5.
Página 15
DESCRIPCIÓN XT660X 1. Maneta de embrague (página 3-8) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-7) 3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 4. Visor multifunción (página 3-5) 5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-7) 6. Maneta de freno (página 3-9) 7.
No exponga ninguna de las llaves a vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva- Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das. ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar No sitúe ninguna de las llaves cerca para volver a registrar las llaves normales.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10471 SAU10570 Bloqueo de la dirección Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben co- la dirección rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Desbloqueo de la dirección SAU33000 SAU11001 (Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia La dirección está bloqueada y el piloto tra- sero y la luz de posición están encendidas. La luz de emergencia y los intermitentes se pueden encender, pero el resto de los siste- mas eléctricos están desconectados.
Página 19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU11060 so de nivel de gasolina parpadeará ocho en un concesionario Yamaha. (Véase en la Luz indicadora de punto muerto “ ” veces y seguidamente se apagará durante página 3-5 una explicación del dispositivo Esta luz indicadora se enciende cuando la 2.5 segundos.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS dor está averiado, el indicador empieza a SAUM1662 un cuentakilómetros parcial en reser- Visor multifunción parpadear y el visor multifunción muestra va (que indica la distancia recorrida un código de error cuando se gira la llave a desde que se encendió...
Página 21
Las llaves del sistema inmovilizador correr 5 km (3 mi). de error, anote el código y haga revisar el pueden crear interferencias de señal, lo vehículo en un concesionario Yamaha. cual puede impedir que arranque el motor. Modo reloj SCA11590 ATENCION: Gire la llave a la posición “ON”.
SAU12400 Yamaha. Para más información, póngase Conmutador de la luz de “ ” en contacto con un concesionario Yamaha. Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12710 SAU12820 SAU12870 Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague Pedal de cambio Pulse este interruptor para poner en mar- cha el motor con el arranque eléctrico. SCA10050 ATENCION: Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12890 SAU12941 SAUM1790 Maneta de freno Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina La maneta del freno está situada en el puño El pedal de freno está...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ciones (o autoencendido), utilice gasolina SAU13430 SAU13900 Catalizador Asiento de otra marca. El uso de de gasolina sin Este modelo está equipado con un cataliza- plomo prolonga la vida útil de la bujía y re- dor en la cámara de escape.
NOTA: señado para alojar un antirrobo en “U” origi- Verifique que el asiento esté bien sujeto an- nal Yamaha. (Puede que otros antirrobo no tes de su uso. encajen). Cuando coloque un antirrobo en “U” en el compartimento porta objetos sujé- telo firmemente con las correas.
Encargue siempre a un concesio- nario Yamaha el mantenimiento del amortiguador. Precarga del muelle: Mínima (blanda): 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle Normal: 2.
SAU15311 Caballete lateral Sistema de corte del circuito de en un concesionario Yamaha si no fun- El caballete lateral se encuentra en el lado encendido ciona correctamente. izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi- lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el...
Página 30
El interruptor de punto muerto puede estar averiado. Sí No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Con el motor todavía en marcha: 6. Suba el caballete lateral. 7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN SAU15591 El estado de un vehículo es responsabilidad de su propipetario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. • Comprobar funcionamiento. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Página 33
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-17, 6-26 • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca- ble y lubrique el cable y la caja del puño. • Verificar si el funcionamiento es suave.
Página 34
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete late- • Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-14 hículo.
Consulte a 2. Ponga la transmisión en la posición de Haya una marcha puesta, con la ma- un concesionario Yamaha si tiene punto muerto. neta de embrague accionada y el ca- alguna duda acerca de alguno de ballete lateral subido.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU16671 SCA10260 NOTA: Cambio ATENCION: El motor está caliente cuando responde rá- Incluso con la transmisión en la po- pidamente al acelerador. sición de punto muerto, no descien- da pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque la motocicleta en distancias largas.
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, medida del estilo de conducción. Considere hículo a un concesionario Yamaha para debe leer atentamente el material siguiente. los consejos siguientes para reducir el con- que lo revise.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU17211 Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor y quite la llave del interruptor principal. SWA10310 ADVERTENCIA El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho; estacio- ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
Consulte a un concesionario guía general en condiciones normales de Yamaha antes de realizar cualquier cam- conducción. No obstante, DEPENDIENDO 1. Juego de herramientas del propietario bio.
A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así como cualificación técnica.
Página 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL √ √ √ √ √ • Comprobar si está agrietado o dañado. 8 * Tubos de freno • Cambiar. Cada 4 años •...
Página 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde √ √ √ √ 19 * Conjunto amortiguador aceite. Puntos de pivote del brazo de acoplamiento √...
Página 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √ 30 * rruptores • Ajustar la luz del faro. SAUM1890 NOTA: Cambie el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU18711 Desmontaje y montaje de carenados y paneles Los carenados y paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar al- gunas de las operaciones de mantenimien- to que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que nece- site desmontar y montar un carenado o un panel.
Página 45
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Sitúe el carenado en su posición origi- Para montar el carenado nal y coloque los pernos y los espacia- 1. Coloque el carenado en su posición dores. original y seguidamente apriete los tor- nillos de fijación rápida y coloque los pernos.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAUM1710 SAU19602 Panel B Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del Para desmontar el panel motor que resulta fácil de comprobar. El ca- 1. Desmonte el asiento. (Véase la página lor y los depósitos de material provocan la 3-11.) erosión lenta de cualquier bujía, por lo que 2.
Página 47
2. Limpie la superficie de la junta de la averías. En lugar de ello, haga revisar el ve- bujía y su superficie de contacto; se- hículo en un concesionario Yamaha. guidamente elimine toda suciedad de 2. Compruebe la erosión del electrodo y las roscas de la bujía.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAUM1841 El aceite del motor debe situarse entre que el motor se enfríe suficientemente Aceite del motor y filtro de aceite las marcas de nivel máximo y mínimo. antes de quitar el tapón del depósito de Debe comprobar el nivel de aceite del mo- aceite.
Página 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 3. Coloque una bandeja debajo del mo- Pares de apriete: tor para recoger el aceite usado. Perno de la cubierta del filtro de acei- 4. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y extraiga el perno de drena- 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) je para vaciar el aceite del cárter.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES US qt) (1.67 Imp.qt) del aceite recomen- 12. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU20070 Líquido refrigerante dado. Seguidamente arranque el motor, durante algunos minutos mientras Debe comprobar el nivel de líquido refrige- déle 5 ó 6 acelerones, párelo y añada el comprueba si existe alguna fuga de rante antes de cada utilización.
Página 51
B (Véase la página 6-6.) y abra la 3. Desmonte el carenado B. (Véase la Yamaha el contenido de anticonge- tapa del depósito. página 6-6.) lante en el líquido refrigerante; de lo 4. Añada líquido refrigerante hasta la 4.
Página 52
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 11. Coloque el perno de drenaje del líqui- do refrigerante y apriételo con el par especificado. NOTA: Compruebe si la arandela está dañada y cámbiela según sea necesario. Par de apriete: Perno de drenaje del líquido refrige- rante: 1.
2. Desmonte el panel B. (Véase la pági- posible concesionario na 6-6.) Yamaha el contenido de anticonge- 3. Desmonte la cubierta de la caja del fil- lante en el líquido refrigerante; de lo tro de aire quitando los tornillos. contrario disminuirá la eficacia del líquido refrigerante.
Página 54
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SCA10480 ATENCION: Verifique que el filtro de aire esté correctamente asentado en la caja del filtro de aire. El motor no se debe utilizar nunca sin el filtro de aire montado; de lo contrario, el o los pistones y/o cilin- dros pueden desgastarse excesiva- mente.
Delantero: racterísticas de manejabilidad, frenada, de la motocicleta, tome nota de los puntos XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 prestaciones y seguridad de la motoci- kgf/cm²) siguientes relativos a los neumáticos espe- cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10...
Página 57
Revisión de los neumáticos Neumático delantero: NOTA: Tamaño: Los límites de la profundidad del dibujo de XT660R 90/90-21M/C 54S, 90/90- la banda de rodadura del neumático pue- 21M/C 54T den variar de un país a otro. Cumpla siem- XT660X 120/70R17 M/C 58H pre las normativas locales.
SAU21940 SAU22041 Ruedas de radios Ajuste del juego libre de la Yamaha que dispone de los conoci- Para asegurar unas prestaciones óptimas, maneta de embrague mientos y experiencia profesional la durabilidad y el funcionamiento seguro necesarios. de la motocicleta, tome nota de los puntos...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6. Apriete la contratuerca en la maneta SAU22270 NOTA: Ajuste del interuptor de la luz de de embrague y el cárter. Si con el procedimiento descrito no consi- freno trasero gue obtener el juego libre especificado de la maneta de embrague, apriete la contratuer- ca y omita el resto del procedimiento.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04 de freno in), solicite a un concesionario Yamaha que Cada pastilla de freno delantero dispone de cambie el conjunto de las pastillas. ranuras indicadoras de desgaste que le...
1. Juego de la cadena de transmisión de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa. lo contrario las juntas de goma se pue- 1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi- den deteriorar, provocando fugas y re- cie horizontal y manténgala en posi-...
Página 62
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Ponga la transmisión en la posición de mo del basculante en la dirección (b) cleta y puede provocar que la cadena se punto muerto. y, seguidamente, empuje la rueda tra- salga o se rompa. Para evitarlo, manten- 3.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU23110 SAU23140 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Grasa a base de jabón de litio (grasa puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague multiusos) Antes de cada utilización se debe compro- Maneta de freno bar el funcionamiento del puño del acelera- dor.
Si el caballete lateral no sube y baja con 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie suavidad, hágalo revisar o reparar en un horizontal y manténgalo en posición concesionario Yamaha. vertical. 2. Mientras aplica el freno delantero, em- puje el manillar hacia abajo con fuerza...
ésta no gira con 1. Coloque un soporte debajo del motor suavidad, solicite a un concesionario para levantar del suelo la rueda delan- Yamaha que revise los cojinetes de la rue- tera. SCA10590 SWA10750...
Para cargar la batería de que la ventilación sea suficiente Batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha cuando la cargue en un espacio ce- Este modelo está equipado con una batería lo antes posible para cargarla si le parece rrado.
El fusible principal está situado detrás del terías sin mantenimiento, hágala panel A. (Véase la página 6-6.) cargar concesionario Yamaha. 1. Caja de fusibles 1 2. Fusible del sistema de intermitencia 3. Fusible del faro 4. Fusible del encendido 1. Fusible principal 5.
Cambio de la bombilla del faro diatamente, solicite a un concesiona- Fusible principal: Este modelo está equipado con un faro do- rio Yamaha que revise el sistema 30.0 A tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la eléctrico. Caja de fusibles 1: bombilla del faro, cámbiela del modo si-...
6. Monte el carenado junto con el faro ex- encendido y no toque la bombilla hasta traíble. que se haya enfriado. 7. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea 4. Coloque una nueva bombilla en su si- necesario.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Extraiga la bombilla fundida empuján- SAUM1820 SAU24350 Cambio de la bombilla de una luz Apoyo de la motocicleta dola hacia adentro y girándola en el de posición Puesto que este modelo no dispone de ca- sentido contrario al de las agujas del ballete central, observe las precauciones si- Si se funde la bombilla de la luz de posición,...
SAUM1761 Para desmontar la rueda delantera SWA10820 ADVERTENCIA Es aconsejable que un concesiona- rio Yamaha se encargue del mante- nimiento de las ruedas. Sujete firmemente la motocicleta de forma que no exista riesgo de que 1. Eje de la rueda se caiga.
Página 73
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Levante del suelo la rueda delantera 2. Introduzca el eje de la rueda. 9. Empuje el manillar hacia abajo con según el procedimiento descrito en la 3. Baje la rueda delantera para que repo- fuerza varias veces para comprobar página 6-33.
ADVERTENCIA la cadena de transmisión completa- Es aconsejable que un concesiona- mente en la dirección (a). rio Yamaha se encargue del mante- 6. Desmonte el eje de la rueda extrayen- nimiento de las ruedas. do la tuerca del mismo. Sujete firmemente la motocicleta de 7.
Página 75
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SCA11070 5. Apriete la tuerca del eje con el par es- NOTA: ATENCION: pecificado. Coloque la arandela con la marca “N” No aplique el freno cuando haya des- en el lado derecho y la arandela con la Par de apriete: montado la rueda junto con el disco del marca “O”...
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. 6-38...
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien. El motor no arranca. Haga revisar el Accione el arranque vehículo en un concesionario...
Página 78
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26000 dena de transmisión y los ejes de las disolventes o diluyentes, combusti- Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad ble (gasolina), desoxidantes o an- Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. tioxidantes, líquido frenos,...
Página 80
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 2. Aplique un protector contra la corro- 8. Deje que la motocicleta se seque por de botellas para limpiar los lugares de difícil sión en aerosol sobre todas las super- completo antes de guardarla o cubrir- acceso.
Solicite consejo concesionario etc. contra la corrosión. Yamaha acerca de los productos que pue- Periodo corto a. Desmonte la tapa de la bujía y la de utilizar. Guarde siempre la motocicleta en un lugar bujía.
Página 82
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáticos y luego suspenda la motocicleta en el aire de manera que las llantas no to- quen el suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evi- tar que los neumáticos se degraden en un punto.
Capacidad del radiador (incluidas todas las 10.00 :1 rutas): Longitud total: Sistema de arranque: 1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt) XT660R 2240 mm (88.2 in) Arranque eléctrico Filtro de aire: XT660X 2150 mm (84.6 in) Sistema de lubricación: Anchura total: Filtro de aire: Cárter seco...
Página 84
ESPECIFICACIONES Relación de reducción secundaria: Fabricante/modelo: Delantero: 45/15 (3.000) XT660R METZELER/TOURANCE FRONT XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) Tipo de transmisión: XT660X PIRELLI/DRAGON XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²) Velocidad 5, engrane constante Fabricante/modelo: Trasero: Operación: XT660R MICHELIN/SIRAC XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Página 85
Luz de intermitencia delantera: 12 V, 10.0 W × 2 7.5 A Trayectoria de la rueda: Fusible de inyección electrónica de XT660R 225.0 mm (8.86 in) Luz de intermitencia trasera: 12 V, 10.0 W × 2 combustible: XT660X 200.0 mm (7.87 in) 10.0 A...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: 1.
Página 87
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento. (Véase la pági- na 3-11.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Nece- sitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
Página 88
INDEX Cuadro de mantenimiento y engrase Juego de la cadena de transmisión ..6-23 periódicos..........6-2 Juego libre de la maneta de embrague, Aceite del motor y filtro de aceite..6-10 Cuadros de identificación de averías ... 6-39 ajuste ..........6-20 Alarma antirrobo (opcional)..... 3-7 Cuidados ..........
Página 89
INDEX Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase ....6-26 Ralentí del motor ........6-17 Rodaje del motor ........5-3 Rueda (delantera)......... 6-34 Ruedas ..........6-20 Rueda (trasera) ........6-36 Sistema de corte del circuito de encendido........... 3-14 Sistema inmovilizador......3-1 Situación de las piezas......
Página 92
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN FRANCE 2004.02 (S)