8
Maintenance
If faucet leaks from under handle: Remove handle (1), cap (2) and O-ring (3). Using
a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (5). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (5). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely
with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short
period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long
flexible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (5). There are no repairable
parts inside.
Mantenimiento
Si el agua se filtra por debajo de la manija: Quite la manija (1), la tapa (2) y la junta
tórica (3). Con una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
ISi la fuga persiste-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de
la válvula (5). Cuando reinstale partes, asegúrese que la tuerca tapa (4) se apriete fija
con una llave de tuercas.*
Si la llave gotea por la salida del tubo-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Cambie el cartucho de la válvula (5). Cuando reinstale partes, asegúrese que la
tuerca tapa (4) se apriete fija con una llave de tuercas.*
* ADVERTENCIA: El no apretar bien la tuerca tapa con una llave de tuercas
podría resultar en daño de agua.
Nota: Una pequeña cantidad de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un
período muy corto después que la llave de agua / grifo se cierra. Es una ocurrencia
natural por causa de la manguera flexible.
Nota: No intente desmontar el cartucho (5). No hay partes reparables por dentro.
Entretien
Si le robinet fuit sous la manette : Enlevez la manette (1), le capuchon (2) et le joint
torique (3). À l'aide d'une clé, assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS D'ARRÊT. Remplacez la cartouche de
la soupape (5). Lorsque vous remettez les pièces en place, prenez soin de bien serrer
l'écrou-chapeau (4) avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec–FERMEZ LES ROBINETS D'ARRÊT.
Remplacez la cartouche de la soupape (5). Lorsque vous remettez les pièces en
place, prenez soin de bien serrer l'écrou-chapeau (4) avec une clé.*
* AVERTISSEMENT : L'omission de bien serrer l'écrou-chapeau avec une clé
peut entraîner un dégât d'eau.
Note : Un peu d'eau peut s'écouler du bec ou dégoutter brièvement après la fermeture
du robinet. Cela est normal et attribuable à la longueur du tuyau souple.
Note : Ne tentez pas de réparer la cartouche (5). Il n'y a pas de pièces réparables
à l'intérieur.
2
3
4
5
15
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
1
1
7
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and clean screen (6) located in
solenoid valve (7).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Compruebe y limpie la pantalla (6)
situada en la válvula electromagnética (7).
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION. Vérifiez et nettoyez l'écran (6)
situé dans la vanne électromagnétique (7).
Low Battery Indication
Warning Mode - Replace batteries soon.
Rather than the BLUE LED (8), the RED LED will be illuminated when the
water is ON. When the water is OFF, the RED LED will flash once every 5
seconds.
Alert Mode - Battery Failure Imminent.
The RED LED will flash once a second. The first time the faucet is used, the
RED LED will turn ON, the solenoid will be opened, and the manual valve must
be used until the batteries are replaced.
Lockdown Mode - Replace Batteries.
Extremely Low Batteries - The RED LED is ON, and water will not flow until the
batteries are replaced.
Note: If low battery indication is on after installing fresh batteries, please
check that batteries are loaded in the proper direction in the battery box.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto.
En vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado (8), tendrá el diodo
emisor de luz ROJA iluminado cuando el agua esté ABIERTA. Cuando el
agua esté CERRADA, la luz ROJA del diodo emisor destellará una vez cada
5 segundos.
Modo de Alerta – Falla inminente de la Batería La luz ROJA del diodo
emisor destellará una vez cada segundo. La primera vez que la llave de agua
se use, la luz ROJA del diodo emisor se PRENDERÁ, el solenoide se abrirá,
y la válvula manual se deberá usar hasta que la batería se cambie.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías
Las baterías están casi Descargadas - La luz ROJA del diodo emisor está
PRENDIDA, y el agua no fluirá hasta que las baterías se reemplacen.
Nota: Si el indicador de la batería indica que está baja después de
instalar baterías nuevas, fíjese si están cargadas en la dirección cor-
recta en la caja de la batería.
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.
La DEL ROUGE (8) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL BLEUE lorsque le
robinet est OUVERT. Lorsque le robinet est FERMÉ, la DEL ROUGE clignote aux
5 secondes.
Mode alerte - piles pratiquement à plat La DEL ROUGE clignote une fois par
seconde. Lors de la première utilisation du robinet, la DEL ROUGE s'allume,
le solénoïde est en position d'ouverture et la soupape manuelle doit être
utilisée jusqu'à ce que les piles soient remplacées.
Mode verrouillage - remplacez les piles.
Piles à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l'eau ne coule pas tant que les
piles ne sont pas remplacées.
Note : Si vous obtenez une indication de piles faibles après avoir placé
des piles neuves dans le boîtier de piles, assurez-vous que les piles sont
placées dans le bons sens.
3
2
6
6
7
70007
Rev. D