Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Schnellzugwagenset „Merkur"
43290

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin Merkur

  • Página 1 Schnellzugwagenset „Merkur“ 43290...
  • Página 2 Achtung: Die Wagen dieses Zuges stets so kuppeln, Important: Always couple the cars in this train dass der Speisewagen in der Mitte eingestellt ist together in such a way that the dining car is in the und die blauen Sitzwagen mit der Kurzkupplung am middle and the blue coach with the close coupler is Zugende sind.
  • Página 3 Attention : Les voitures de ce train doivent toujours Opgelet: de rijtuigen van deze trein altijd zo met être attelées de manière à ce que le wagon-re- elkaar koppelen dat het restauratierijtuig zich in het staurant soit placé au milieu et que les voitures midden bevindt en de blauwe coupérijtuigen met de voyageurs bleues à...
  • Página 4 Atención: Los coches de este tren deben acoplarse Attenzione: si aggancino le carrozze di questo treno siempre de modo que el coche restaurante quede in modo permanente facendo sì che la carrozza enganchado en el centro y los coches azules de ristorante sia inserita nel centro e le carrozze blu plazas sentadas con enganche corto queden en los con posti a sedere, con l’agganciamento corto, si...
  • Página 5 OBS!: Vagnarna i detta tåg ska kopplas samman Vigtigt: Vognene i dette tog skal altid sammenkob- så att restaurangvagnen placeras i mitten och de les sådan, at spisevognen befinder sig i midten og blå sittvagnarna med kortkoppel hamnar i tågets den blå...
  • Página 6 Schleiferwechsel Nr. 115997 Cambio del patín Nº 115997 Empujar con cuidado, como se muestra, el estribo Mit Schraubenzieher den Metallbügel wie dargestellt vorsichtig zur Drehgestellmitte drücken. Der Schleifer metálico hacia el centro del bogie con un destornilla- rastet aus durch leichtes Hochhebeln. dor.
  • Página 8 Kurzkupplung tauschen Mit einer Pinzette die beiden Enden der Kupplung zusammendrücken und dabei aus dem Kupplungs- schacht herausschieben. Replacing the Close Coupler Press both ends of the coupler together with a pair of tweezers and then push the coupler out of the coupler pocket.
  • Página 9 Byte av kortkoppel Pressa samman kopplets ändar med en pincett och dra samtidigt ut kopplet ur koppelschaktet. Udskiftning af kortkobling Tryk de to ender af koblingen sammen med en pincet og skub den derved ud af koblingsskakten. Tauschen von Radschleiferkontakten Sustitución de los contactos del patín de la rueda In diesem Fall wird das Drehgestell komplett mit Rad- En este caso, el bogie se ofrece completo con patín de...
  • Página 10 Stromführende Kupplung tauschen Stroomvoerende koppeling vervangen Den Austausch einer defekten stromführenden Kupp- Voor het vervangen van een defecte stroomvoerende lung führen Sie bitte folgendermaßen durch: koppeling dient u als volgt te werk te gaan: Mit einer Pinzette die beiden Enden der Kupplung Met een pincet de beide uiteinden van de koppeling zusammendrücken und dabei aus dem Kupplungs- naar elkaar toe drukken en daarbij uit de koppelings-...
  • Página 11 Byte av strömledande koppel Byte av defekta strömledande koppel bör göras på följande sätt: Pressa samman kopplets ändar med en pincett och dra samtidigt ut kopplet ur koppelschaktet.Löd loss kabeln från det defekta kopplet och löd fast ett nytt koppel. Igenom koppelschaktet och stick därefter in kopplet i schaktet, så...
  • Página 12 Tausch einer defekten Glühbirne Kontaktbügel lässt sich jetzt ganz abziehen. Zweiten Erhältlich ist die Glühbirne im Fachhandel unter der Kontaktbügel auf der gleichen Wagenseite ebenso Nummer 113579. lösen. Leuchtstab lässt sich von der Inneneinrichtung abnehmen. Silberfolie und Klebefolie in Leuchtstabmit- Mit flachem Schraubenzieher an den 3 Öffnungen te abziehen, Glühbirne tauschen.
  • Página 13 Wiederaufsetzen der Kontaktbügel: Zuerst den Kontaktbügel unten in die Aussparung f der Inneneinrichtung locker einstecken, dann am Zapfen g einhängen. Kontaktbügel etwas nach unten ziehen und am Vorsprung h einrasten. Kabel wieder anlöten und Wagen zusammenbauen.
  • Página 14 Replacing a Defective Light Bulb bracket can now be removed completely. Loosen the The light bulb is available under item no. 113579 at second contact bracket on the same side of the car in your authorized dealer. the same manner. The light diffuser can be removed from the interior detail piece.
  • Página 15 Putting the contact brackets back in place: First, plug the contact bracket loosely below in the Cutout „f“ on the interior detail piece, then hang it on the pin. Pull the contact bracket somewhat down and snap it into place on Projection „h“. Solder the wire back into place and re-assemble the car.
  • Página 16 Echange d’une ampoule défectueuse précaution vers le haut et le détacher ainsi du pivot L’ampoule est vendue dans les magasins spécialisés de l’aménagement intérieur. L’étrier de contact peut sous la réf. 113579. alors être entièrement retiré. De la même manière, détacher le second étrier de contact sur le même Utilisez tournevis plat comme levier au niveau des côté...
  • Página 17 Remise en place de l’étrier de contact : Commencer par enficher l’étrier de contact en bas dans l’encoche f de l’aménagement intérieur sans contrainte, puis l’accrocher au pivot g. Tirer l’étrier de contact légèrement vers le bas et l’encliqueter à la saillie h.
  • Página 18 Vervangen van een defect lampje De contactbeugel kan nu geheel verwijderd worden. Het gloeilampje is bij uw dealer verkrijgbaar onder het De tweede contactbeugel aan dezelfde rijtuigzijde op nummer 113579. dezelfde wijze verwijderen. De lichtstaaf kan nu van de binneninrichting genomen worden. Met een platte schroevendraaier bij de drie openin- Verwijder de aluminiumfolie en het plakband in het gen, aan elke zijde in de rijtuigbodem, de opbouw...
  • Página 19 Contactbeugels weer plaatsen: eerst de contactbeugel losjes in de uitsparing f van de binneninrichting plaatsen, dan in de stift g hangen. De contactbeugel iets naar beneden trekken en in het uitsteeksel h klikken. De draden weer vast solderen en het rijtuig weer in elkaar zetten.
  • Página 20 Sustitución de una lámpara de incandescencia hacia arriba y de este modo desengancharlo del La lámpara de incandescencia está disponible en pivote del equipamiento interior. Ahora, puede retirarse distribuidores especializados con el número de pedido totalmente el estribo de contacto. Soltar el segundo 113579 estribo de contacto de idéntico lado del coche.
  • Página 21 Recolocación de los estribos de contacto: En primer lugar, enchufar flojo el estribo de contacto inferior en la abertura del equipamiento interior y luego engancharlo en el pivote g. Tirar del estribo de contac- to ligeramente hacia abajo y engatillarlo en el saliente h.
  • Página 22 Sostituzione di una lampadina difettosa dai perni dell’arredamento interno. Adesso la staffa La lampadina è disponibile dal rivenditore specialista di contatto si può staccare completamente. Si liberi sotto il numero 113579. ugualmente la seconda staffa di contatto sullo stesso lato della carrozza. La guida luminosa si può smontare Con un cacciavite piatto applicato alle tre aperture per dall’arredamento interno.
  • Página 23 Innestare nuovamente la staffa di contatto: Innestare dapprima in modo lasco la staffa di contatto sot- to nella cavità f dell’arredamento interno, poi agganciarla sul perno g. Tirare un poco verso il basso la staffa di con- tatto ed innestarla sulla sporgenza h. Saldare nuovamente il cavetto e montare nuovamente assieme la carrozza.
  • Página 24 Byte av en defekt glödlampa släpper från vagnsinredningens tappar. Kontaktbygeln Lämpliga glödlampor finns hos Din Märklinhandlare, kan nu lossas helt. Lossa nu den andra kontaktbygeln produktnummer 113579. på samma sida av vagnen på samma sätt. Ljusstaven kan nu lossas från vagnsinredningen. Silverfolie och Använd smala, platta skruvmejslar, som försiktigt klisterfolie i ljusstavens mitt avlägsnas och glödlampan sticks in i de 3 därför av sedda öppningarna i vagnens...
  • Página 25 Sätt därefter tillbaka kontaktbyglarna.: Montera först kontaktbygeln genom att sticka in den i urtaget, markerat f, nedtill i vagnsinredningen. Häng därefter upp den på tappen markerad g. Pressa sedan försiktigt ned kontaktbygeln en aning, så att den låser fast i urtaget, markerat h. Löd åter fast kabeln och sätt ihop vagnen igen.
  • Página 26 Udskiftning af en defekt glødepære vendige del. Nu kan kontaktbøjlen trækkes helt af. Løsn Glødepæren kan købes hos forhandlerne under num- den anden kontaktbøjle på den samme vognside på meret 113579. samme måde. Lysstaven kan tages af den indvendige vogndel. Træk sølvfolien og klæbefolien af lysstavens Løft overbygningen af med en flad skruetrækker i de midte, og udskift glødepæren.
  • Página 27 Genmontering af kontaktbøjlene: Indsæt først kontaktbøjlen løst nederst i udsparingen f på den indvendige del, og hægt den derefter på tappen g. Træk kontaktbøjlen en smule nedad og indsæt den i fremspringet h. Lod ledningen på igen og saml vogen.
  • Página 28 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 860 110744 05 07 Ni Ef D-73008 Göppingen Änderungen vorbehalten www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

43290