Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach Basato 1

  • Página 2: Allgemeine Hinweise

    Verehrter Kunde, Führungsprofil mit Skala Adapter für Absaugung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schiebestock mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Beipackbeutel Sechskantschlüssel SW 10 Hinweis: Sechskantstiftschlüssel SW 3/SW 6 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Technische Daten Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen • Achten Sie beim Arbeiten im freien auf sicheren Stand am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen und rutschfreies Schuhwerk. können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Ei- • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke für die es genart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., nicht bestimmt ist.
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal- genüber Dritten verantwortlich. ten. • Alle Sicherheits­ und Gefahrenhinweise an der Maschi- Netzstecker ziehen! ne beachten. • Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Ab- • Alle Sicherheits­ und Gefahrenhinweise an der Maschi- sauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit am ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
  • Página 5 m Restrisiken rum durch die fest angebrachte Schutzeinrichtung des oberen Bandrades gegen unbeabsichtigtes Öffnen gesi- Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den aner- chert ist. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes unter kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kön- der Tischplatte ist durch einen fest angebrachten Schutz nen beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
  • Página 6 • Danach die 4 Flügelmuttern festziehen. leicht berühren, kontern Sie mit der Rändelschraube den Sitz der Rollen. Einstellen des Längsanschlags, Fig. 4 Das Sägeband darf nicht klemmen! Nun setzen Sie den Längsanschlag auf das Führungsrohr links vom Sägeband und klemmen ihn fest. Das Montage Befestigungswinkel Fig.
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fin- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: gern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im si- • Motorenhersteller cheren Bereich das Werkstück festhalten. • Stromart des Motors • Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, unre- • Daten des Maschinen­Typenschildes gelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone verwenden.
  • Página 8: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG­Richtlinien entspricht.
  • Página 9: General Notes

    12. Suction connector the machine by carefully reading these instructions. 13. Adjustment handle for saw blade safety device • Use only original scheppach accessories, wearing or re- placement parts. You can find replacement parts at your Noise parameters according to EN 3744.
  • Página 10: Safety Notes

    Idle running L = 69.0 dB(A) • Protect the device from rain and humidity. pAeq Operation L = 77.0 dB(A) • Do not use the machine in humid or wet environments. pAeq A measurement uncertainty allowance K = 3 dB applies to •...
  • Página 11: Remaining Hazards

    priate working aids for bracing. tractor to remove matchwood or saw dust. The vacuum (Special accessory roller stands). support flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pres- • Try to support the work pieces and always use the ap- sure 860 Pa. propriate saw blade to reduce the noise.
  • Página 12: Machine Description

    • Wear only close­fitting clothes. Remove rings, bracelets 4 hexagon head cap screws M 6 x 12 and other jewelry. 4 serrated lock washers A 6,4 • For the safety of long hair, wear a cap or hair net. • Even when all safety measures are taken, some re- Fig.
  • Página 13: Electrical Connection

    to be tensioned stronger than the small ones. Too high a ning. Resin­covered sawbands impair working safety and tension causes the untimely break of the saw band. must be cleaned regularly. • For your own protection, wear protective glasses and Side correction, figure 7 hearing protection.
  • Página 14: Special Accessories

    EC Declaration of Conformity • Motor manufacturer • Kind of current of the motor We, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, • Data from the machine type plate Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hereby declare that the ma- • Data from the switch type plate...
  • Página 15: Conseils Généraux

    Interrupteur marche/arrêt • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Poignée pour mise sous tension du ruban de scie que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez­ces 10. Poignée de réglage pour roue de ruban supérieure chez votre commerçant spécialisé scheppach.
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    ruban de scie • Soyez attentif à ce que vous faîtes. Soyez raisonnable Valeurs caractéristiques de bruits selon la norme EN 3744. dans votre travail. N’utilisez en aucun cas cette machine Niveau de puissance acoustique indiqué en dB si vous n’êtes pas concentré. Marche à...
  • Página 17: Utilisation Conforme

    • Remplacer l’insert de table lorsque la fente est usée. et parfaitement lisibles. • Il faut utiliser un poussoir pour les coupes droites contre • Avec les outillages et accessoires fournis, la scie à ru- la butée parallèle. ban est conçue exclusivement pour scier du bois, une •...
  • Página 18: Risques Résiduels

    cline toute responsabilité pour les dommages pouvant plastiques en atelier. en résulter. Le risque est de la seule responsabilité de Les volants de ruban supérieur et inférieur sont protégés l’utilisateur. par un capot fixe et par un capot articulé. La partie du ruban non coupante au-dessus de la table est couverte par m Risques résiduels un dispositif de sécurité...
  • Página 19: Mise En Service

    M 6 x 20, d’une rondelle de calage et d’une rondelle à Roulements anti-pression – Fig. 8 ressort (fig. 3.1). • Serrer la vis à fond de manière à ce que le tube conduc- Les roulements anti-pression absorbent la poussée qui est teur puisse se déplacer sans jeu, puis le bloquer au exercée par la pièce à...
  • Página 20: Raccordement Électrique

    et aux abords de l’aire de travail. En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les • Pour des coupes droites, utiliser toujours la butée longi- indications suivantes: tudinale pour empêcher que la pièce bascule ou glisse. • Fabricant du moteur •...
  • Página 21: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous soussignés, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, déclarons que le modèle de machine mentionné ci­après et en vente sur le marché est, de part sa construction et sa conception, conforme aux prescriptions en vigueur données par les directives européennes.
  • Página 22: Avvertenze Generali

    Costruttore • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Scheppach sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
  • Página 23: Indicazioni Per La Sicurezza

    Volantino per la regolazione della tensione della lama rezza utilizzare soltanto lame a nastro ben affilate. a nastro • Mantenere le impugnature asciutte e pulite ed accertarsi 10. Volantino per la regolazione del volano superiore che sulla loro superficie non siano presenti tracce di olio 11.
  • Página 24: Uso Corretto Della Macchina

    rotanti si sono fermati. • Attenzione: ai fini del trasporto sistemare sempre • I lavori di installazione, riparazione e di manutenzione la guida superiore della lama a nastro in manie- dell’impianto elettrico devono essere effettuati solo dal ra tale che essa sia rivolta verso il basso e bloccarla. personale specializzato in elettrotecnica.
  • Página 25: Pericoli Residui

    Installazione, Fig. 9 per la prevenzione di pericoli ed inoltre con l’osservan- za delle istruzioni per l’uso! In particolare, rimuovere (o fare rimuovere) subito i disturbi che potrebbero compro- Preparare corrispondentemente il luogo di lavoro dove deve mettere la sicurezza! essere installata la macchina.
  • Página 26: Messa In Funzione

    Fig. 1.1 coce della lama a nastro. • Avvitare a mano la vite di regolazione sulla parte inferio- re del piano facendola entrare di circa 29 mm e fissarla Correzione laterale, Fig. 7 manualmente. • La lama a nastro deve essere posizionata al centro dei volani.
  • Página 27: Collegamento Elettrico

    m Collegamento elettrico del nastro nella macchina per l’utente successivo. • Raggruppare i nastri della segatrice che non vengono usati (vedi pag. 6) e custodirli in modo sicuro in un Il motore elettrico installato è già cablato per il funzionamen- luogo asciutto.
  • Página 28: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Manutenzione Dichiarazione CE di conformità Con la presente dichiariamo, Scheppach Fabrikation von Holzbearbei- Effettuare i lavori di ripreparazione, regolazione, misu- tungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, che razione e pulizia della macchina solo a motore spento. la macchina qui di seguito denominata in base alla sua concezione e tipo di costruzione così...
  • Página 29 Technische gegevens • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Doorlaatbare • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. breedte mm • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Doorlaatbare reserveonderdelen“. hoogte mm • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften

    Karakteristieke waarden van het geluid volgens EN 3744. inrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn. Niveau van het geluidsvermogen in dB • Houd kinderen uit de buurt van de aan het elektriciteits- nullast L = 77,0 dB(A) net aangesloten machine. bewerking L = 87,0 dB(A) •...
  • Página 31: Gebruik Volgens De Bestemming

    en de zaagbank kleiner is dan 120 mm. van de tafelplaat zou kunnen vallen, moet een verleng- • Als geen gebruik van de schuifstok wordt gemaakt, dient stuk of een rolbok (speciaal toebehoren) gebruikt wor- deze aan de achterzijde van de machine te worden opge- den.
  • Página 32: Beschrijving Van De Machine

    • Houdstof of houtspaanders kunnen gevaarlijk zijn voor • Boogvormige en onregelmatige snedes de gezondheid. U moet absoluut een persoonlijke veilig- • Snedes voor zwaluwstaarten en pennen heidsuitrusting zoals een oogbescherming en een stof- • Randsnedes bij vierkante stukken hout masker dragen.
  • Página 33: Inbedrijfstelling

    Draai daarbij aan de kruiskopschroef ( K ) van de schaal en gebruik van bandzagen. stel deze op maat 50. Draai de kruiskopschroef weer vast. De volgende veilige werkmethodes worden als een bijdrage – Sluit de beschermkap – tot de veiligheid beschouwd, maar kunnen niet voor elke afzonderlijke toepassing geschikt zijn of helemaal toege- m Inbedrijfstelling past worden.
  • Página 34: Speciale Accessoires

    EG-conformiteitsverklaring gebruikt worden en zijn door de isolatischaden Ievensge- vaarIijk. Hiermede verklaren wij, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden con- schinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de hierna troleren. Let u er op, dat tijdens het controleren de aanslui-...
  • Página 35: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen a) Geen stroom a) Zekering controleren Motor start niet b) Schakelaar of condensator defect b) Door elektrotechnisch vakman laten c) Verlengkabel defect controleren c) Zekering uitnemen, controleren. Indien defect vervangen Zaagband verloopt a) Zijgeleiding slecht afgesteld afstellen a) Zaagbandgeleiding, volgens b) Verkeerd type zaagband gebruikshandleiding...
  • Página 36: Advertencias Generales

    Fabricante • Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto originales de scheppach. Las piezas de repues- Scheppach to puede adquirirlas en comercios especializados sche- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ppach. Günzburger Straße 69 • Para los pedidos debe proporcionarse el número de D-89335 Ichenhausen art’culo as’...
  • Página 37: Indicaciones De Seguridad

    Bastidor • Si trabaja al aire libre, emplee exclusivamente cables de Interruptor de conexión/desconexión prolongación que hayan sido concebidos para el uso al Mango para el ajuste de la tensión de la cinta de aire libre y lleven la correspondiente indicación. sierra •...
  • Página 38: Uso Apropiado

    los dispositivos y recubrimientos de seguridad. • Atención: para el transporte, coloque la guía de la cinta • Utilice unicamente hojas de sierra bien afiladas, libres de sierra hacia abajo y bloquéela en esa posición. La de fisuras y no deformadas. puerta siempre debe estar cerrada y bloqueada.
  • Página 39: Riesgos Restantes

    cuencia de la realización de modificaciones arbitrarias de maderas y materiales sintet’cos en un taller. en la misma. Las ruedas superior e inferior de la cinta están revest’das • La máquina sólo se puede utilizar con accesorios origi- con una protección consistente y una tapa de caja movible. nales y herramientas originales del fabricante.
  • Página 40: Puesta En Marcha

    dela de resorte, introduciéndolos aprox. 5 mm. respecto a la pieza, mayor será la precisión al guiar la cinta • Introduzca el tubo de guía hasta que haga tope contra la y la seguridad al trabajar. mesa • Fije el tubo de guía a la mesa mediante un tornillo M 6 x 20, una arandela de ajuste y un resorte de disco (fig.
  • Página 41: Conexión A La Red Eléctrica

    mente. eléctrica. Cerciórese, durante el control de los cables, que • Para su propia seguridad lleve gafas de protectoras y una éstos están desconectados de la red eléctrica. protección para los oidos. Los cables de conexión deben satisfacer las disposiciones •...
  • Página 42: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Por la presente, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiente máquina, gracias a su concepto y construcción, asi como in la versión puesta in circulación por nosotros, cumple los requerimien- tos especificados y pertinentes de seguridad y protección sanitaria de...
  • Página 43: Indicações Gerais

    ções para familiarizar­se com o aparelho. Alça para tender a folha de serra • Utilize apenas peças originais da scheppach no caso 10. Alça de ajuste da roda superior da folha de acessórios, peças de desgaste ou de reposição. Você...
  • Página 44 Nível de potência acústica em dB Ponto morto L = 77,0 dB(A) • O operador deverá ter, pelo menos, 18 anos. Aprendizes Trabalho L = 87,0 dB(A) deverao ter, pelo menos, 16 anos e deverao trabalhar Nível de pressão acústica no local de trabalho em dB somente sob controle de uma pessoa de mais idade na Ponto morto L = 69,0 dB(A)
  • Página 45: Utilização Adequada

    inferiores a 120 mm, é absolutamente necessário utili- • Conserve leg’veis todas as indicações de segu­rança e de zar a barra de empurro. Toma-se necessária a utilização perigo existentes na máquina. da barra de empurro para evitar que as maos trabalhem •...
  • Página 46: Riscos Implicitos

    Por razões relacionadas com a embalagem, o tampo da bos eléctricos impróprios. bancada e os ângulos de fixação não estão montados. • Se utilizar pegas acessórias scheppach, não se esquega de ter em atenção e ler cuidadosamente as instruçóes de Montagem da placa da mesa, Fig. 1 uso que as acompanham.
  • Página 47: Colocação Em Funcionamento

    ser movimentado sem folga. Apertar depois com a con- fita da serra aperte o assento dos rolos com as porcas de traporca sextavada. cabeça recartilhada.A fita da serra não pode ficar aperta- • Apertar em seguida as 4 porcas de orelhas. Fig.
  • Página 48: Ligação Eléctrica

    a barra deslizante. • Dados da placa da máquina • Para cortes obl’quos, coloque a bancada na respectiva • Dados do interruptor – placa do modelo posição e conduza a peça ao longo do encosto longitudi- nal. Ao devolver o motor enviar sempre todo o sistema motriz •...
  • Página 49: Ajuda Para Avarias

    Declaração de conformidade comunitária A, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vem deste modo declarar, que a máquina desrita em seguida, em resultado da sua concepção e modo de construção, assim como no modelo comercializado pela empresa, está...
  • Página 50: Allmänna Anvisningar

    Genomlopps- bredd mm • Att bruksanvisningen inte har följts Genomlopps- • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer höjd mm • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats 300 x 300 Bordstorlek mm och använts Skärhastighet m/ • Icke föreskriftsenlig användning min.
  • Página 51: Säkerhetsinstruktioner

    Tomgång L = 69,0 dB(A) • Förvara maskinen på ett säkert ställe, så att ingen kan pAeq Bearbetning L = 77,0 dB(A) skada sig på en stillastående maskin eller kan starta den. pAeq De nämnda emissionsvärdena har ett tillägg för mätosä- Låt inte maskinen stå...
  • Página 52 rän motom är avstängd och såg bandet står stilla. enligt gällande säkerhetsbestämmelser och medveten- • Bryt elförsörjningen till maskinen även vid små förflytt- het om riskema samt i enlighet med driftsanvisningen. ningar. För idrifttagning ska maskinen anslutas till elnä- Fel, i synnerhet sådana som kan inverka På säkerheten, tet i enlighet med föreskriftema ska omedelbart avhjälpas! •...
  • Página 53 Lyft aldrig i sågbordet! Dra fast skruven så mycket att styrröret går att flytta utan glapp, kontra därefter med sexkantmuttern. Koppla ifrån nätanslutningen innan maskinen transpor- • Dra därefter åt de 4 vingmuttrarna. teras Fig. 4 Maskinbeskrivning • Sätt nu på längdstoppet på styrröret till höger om såg- bandet och kläm därefter fast det.
  • Página 54 m Elanslutning sitt korrekta läge och ska därför vridas tills fästskruvarna sitter vågrätt. En adapter för industridammsugare är bifogad, denna Den installerade elmotorn är driftdugligt ansluten. trycks in i utsugsanslutningen. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE­ och DlN­be- stämmelserna. Arbetsinformation: Nätanslutning från kundens sida samt eventuella förläng- ningsledningar måste motsvara dessa föreskrifter.
  • Página 55: Extra Tillbehör

    Underhåll EU-konformitetsintyg Härmäd förklarar vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- Ändrings-, inställnings-, mät- rengöringsarbeten får endast schinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, att nedan- utföras med frånslagen motor. Dra ut stickproppen och stående maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller gällande EU-riktlinjer.
  • Página 56: Yleisiä Ohjeita

    Sahapöytä D-89335 Ichenhausen Pitkittäisvaste Käyttöohje Arvoisa asiakkaamme, Ohjausprofiili ja asteikko Imun sovitin toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Työnnin puutöis- Mukana toimitettu pussi sänne Kuusiokulma-avain SW10 HUOM: Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tä- män koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden Pistoavain SW 3/SW 6 syynä...
  • Página 57 Työstö L = 77,0 dB (A) • Suojatkaa laite sateilta ja kosteudelta. pAeq Mainittujen päästöarvojen mittauksen epävarmuuslisä on • Älkää käyttäkö laitetta, jos on syntynyt tulipalo­ tai rä- K = 3 dB. jähdysvaara. • Älä käytä konetta kosteassa äläkä märässä ympäristös- Kaikki turvallisuuteenne liittyvät kohdat sä.
  • Página 58: Muut Riskit

    • Jos pöytalevy on kallellaan, halkaisuohjain asennetaan • Konetta saa käyttää ainoastaan teknisesti moiteet­to- pöytälevyn alemmaIIe puolelle. massa kunnossa. Turvallisuus ja vaarat on huo-mioitava • Moottorin sammuttamisen jalkeen teraä ei saa jarruttaa ja käyttÖohjeita on noudatettava! Erityise-sti turvalli- painamalla sitä sivulta. suutta heikentävät häiriÖt on välittÖmästi korjattava! •...
  • Página 59: Koneen Kuvaus

    kityistä kohdista (katso kuva 11). Kuljetusta varten ei saa Pitkittäisvasteen asennus, kuva 3 koskaan nostaa suojalaitteista, säätökahvoista tai sahapöy- • Kierrä 4 siipiruuvia M6x12 varustettuna aina lisälevyllä dästä. ja jousirenkaalla n. 5 mm pöytälevyyn. Kuljetuksen aikana on sahavanne-suojalaite käännettävä • Aseta ohjausputki paikalleen, kunnes se on pöytää vas- alustaa vasten alimpaan asentoon.
  • Página 60 että ne koskevat kevyesti sahanterän selkää. osaa poikittaus-sahauskeskiö. m Sähköliitäntä Kiinnityskulman asennus, Kuva 9 Ruuvaa kiinnityskulmat kiinni kuusikantaruuvilla M6x12, lisälevyllä A6 ja kuusikantamutterilla M6. Suositellaan Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä kiinnittämään kone työpenkin tai pöytälevyn päälle, jotta vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. vannesahan kaatuminen suljetaan pois.
  • Página 61 EU-Yhdenmukaisuusilmoitus kerit. Tarvittaessa jälkisäädä tai pura ne yksittäisosiin ja öljyä ne tai vaihda osat. Täten me: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, • Vaihda kulunut pöydän sisäkappale uuteen. Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, ilmoitamme, että seuraa- • Pidä pöydän pinta aina hartsittomana.
  • Página 62 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Sagbenk Lengdestopper Kjære kunde, Betjeningsanvisning Føringsprofil med skala Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Adapter for avsugning maskinen. Skyvepinne HENVISNING: Produsenten av dette apparat er ikke ansvar- Tilbehørpose lig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som Sekskantnøkkel SW 10...
  • Página 63 Tomgangs-L = 77,0 dB(A) Uorden på arbeidsområdet kan resultere i ulykker. Arbeids-L = 87,0 dB(A) • Beskytt apparatet mot regn og fuktighet. Lydtrykknivå på arbeidsplass • Maskinen må ikke brukes i våte og fuktige omgivelser Tomgangs-L = 69,0 dB(A) • Oppbevar maskinen på en sikker måte slik at in- pAeq Arbeids-L = 77,0 dB(A)
  • Página 64 • Før arbeidsplassen forlates, sjaltes motoren av, og støps- sponsuger som tilfredsstiller forskriftene for forretnings- let trekkes ut. messig virksomhet. • Etter høydejustering må justeringsmekanismen klem- • Avsugsanlegg eller sponsuger må ikke slås av eller fjer- mes fast igjen. nes mens arbeidsmaskinen går. •...
  • Página 65: Ta Maskinen I Bruk

    Transport • Skru 4 vingeskruer med en mellomleggskive og en låse- ring hver ca. 5 mm inn i benkeplaten. Maskinen må bare løftes og transporteres på de merkede • Skyv inn føringsrøret inntil det støter mot benken stedene (se fig. 11). Løft aldri i beskyttelsesinnretningene •...
  • Página 66: Elektrisk Tilkobling

    m Elektrisk tilkobling fingerskruen. Sagbåndet må ikke være klemt fast! Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar til bruk Tilkoblingen er utført i samsvar med gjeldende VDE­ og Montering av festejern fig. 9 DIN­bestemmelser Skru festejernene på med sekskantskrue M6x12, mellom- Nettilkoblingen hos brukeren og skjøteledninger som bru- leggskive A6 og en sekskantmutter M6.
  • Página 67: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Vedlikehold EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- Ombygnings, innstillings, måle- og rengjøringsarbeid må kun schinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, at den i det utføres når moteren er slått av. Trekk ut stikkontakten, og vent nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise opfylder de...
  • Página 68 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Savbåndsbredde 3,5/12 min/max mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Højde til bordplade originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. 720 x 475 x 440 H x B x D mm •...
  • Página 69 Lydeffektniveau i dB til skade på maskinen eller sætte den i gang. Tomgang L = 77,0 dB(A) Vær opmærksom på at maskinen ikke må stå ubeskyttet Bearbejdning L = 87,0 dB(A) ude i det fri eller i fugtige omgivelser. Lydtryksniveau på arbejdspladsen i dB •...
  • Página 70: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    På grund af brandfare må materialelegeringer med mere rede el-tilslutninger. end 80 % magnesium ikke forarbejdes. Anvend kun de • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal betje- savblade, som producenten tilbyder. ningsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, • Når maskinen anvendes i lukkede rum, skal den slut- overholdes og læses grundigt.
  • Página 71: Beskrivelse Af Maskinen

    og stabilt underlag. For at sikre at maskinen står stabilt, Stil ved behov skalaviseren på 0. skal den skrues fast i gulvet med 4 bolte. Fig. 2.1 Midt for bordindlægget Transport Løsn de tre sekskantmøtrikker (X) med ca. to omdrejninger og forskyd holderen med bordet, til savbåndet er midt for Maskinen må...
  • Página 72: Elektrisk Tilslutning

    de går let imod savbåndsryggen. skinen. • Rengør aldrig båndsav klingen eller båndsavklingefø- Styreruller, Fig. 8 ringen med en håndholdt børste eller skraber, mens Indstil de øverste og nederste styreruller ¡ på de respektive båndsavklingen kører. Harpiksbelægninger på båndsav- savbåndbredder. Forkanterne af styrerullerne må højest nå klingen er en trussel mod arbejdssikkerheden og skal til tandfoden af savbåndet.
  • Página 73 EU-konformitetserlæring Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningsledninger for beskadigelse. Vær opmærksom på, at tilslutningsledningen Vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres. burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de gældende angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
  • Página 74: Všeobecné Pokyny

    Vodicí profil se stupnicí Adaptér pro odsávání přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším Tyč na posouvání novým strojem firmy Scheppach. Sáček s příslušenstvím Klíč na šestihrannou hlavu šroubu SW 10 Poznámka: Šestihranný čípkový klíč SW 3/SW 6 Dle platného Zákona o ručení...
  • Página 75: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    imisí, nelze z toho spolehlivě odvodit, zda jsou zapotřebí • Kabel nikdy nepoužívejte k účelům, pro něž není určen. dodatečná bezpečnostní opatření. Faktory, které negativ- Chraňte jej před horkem, olejem a ostrými hranami. ně ovlivňují aktuální hladinu imisí na pracovišti, do sebe •...
  • Página 76: Použití K Určenému Účelu

    • Tyč na posouvání je nutno použít vždy tehdy, je-li vzdá- číku než 80%. Používejte k tomu účelu pouze výrob- lenost mezi rovnoběžným dorazem a pilovým pásem cem nabízené pilové pásy. menší než 120 mm. • Při použití v uzavřených prostorách musí být stroj při- •...
  • Página 77: Popis Stroje

    elektrických přívodních vedení. ky namontovány. • Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě dlou- hých vlasů a volného oblečení. Noste osobní ochranné Montáž desky stolu, obr. 1 prostředky, jako síťku na vlasy a těsně přiléhající pra- • Otevřete kryt tělesa a výkyvné segmenty nastavte v covní...
  • Página 78: Pracovní Pokyny

    Výměna pilového pásu, obr. 6 musí používat odsavač, který odpovídá živnostenským Ochranný kryt otevřete pomocí šestihranného čípkového předpisům. klíče SW 6, pilový pás uvolněte pomocí rukojeti (B) a vy- • Je-li stroj mimo provoz, např. při ukončení práce, pilový jměte jej. Nasaďte nový pilový pás a lehce jej napněte. S pás uvolněte.
  • Página 79: Zvláštní Příslušenství

    • údaje na typovém štítku stroje Označení přístroje: • údaje na typovém štítku spínače Pásová pila Při vracení motoru vždy zasílejte kompletní hnací jednot- Typ přístroje: Basato 1 ku se spínačem. EHS Směrnice: Údržba 98/37/EHS (< 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EHS (> 29.12.2009), EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG- EMV Richtlinie 2004/108/EWG Přestavování, seřizování, měření...
  • Página 80: Общие Сведения

    Уважаемый покупатель, • Поставленное оборудование следует проверить на комплектность. Мы желаем вам много радости и успехов в работе с • Перед началом работы необходимо прочитать приобретенным вами станком фирмы Scheppach. руководство по эксплуатации и ознакомиться с оборудованием. Указание: • В...
  • Página 81 Уровень давления звука на рабочем месте в дБ Элемент Холостой ход, LpAeg = 69,0 дБ (А) подключения 100/35 вытяжки, Работа, LpAeg = 77,0 дБ (А) мм Для названных эмиссионных параметров действует Л е н т о ч н о е добавочная...
  • Página 82 • При замене пильной ленты необходимо носить • Не подпускать детей к неработающему станку. • Избегать перегрузки станка. Станок должен подходящие перчатки. • Во время работы с пилой не носить рабочих работать только в диапазоне мощности, указанном в технических данных руководства перчаток, за...
  • Página 83: Применение В Соответствии С Назначением

    • Станок необходимо отключать от внешних и деревянной пыли использовать вытяжную источников энергии также и при незначительных установку. Скорость потока воздуха у перемещениях! При повторном включении станок аспирационного патрубка должна составлять 20 следует надлежащим образом подключить к м/с. сети. При включении...
  • Página 84: Описание Станка

    пильной лентой при неправильном ведении подвижной крышкой корпуса. Не режущая часть обрабатываемой заготовки. пильной ленты над рабочим столом прикрыта • Ранения, причиняемые отбрасываемой защитным приспособлением, закрепленным на заготовкой в случае неправильного зажима или направляющей пильной ленты и защищенным от ведения, а также в случае работы без упора. открывания...
  • Página 85 стол, Направляющие пильных лент, рис. 7 • вставить ведущую трубку, так чтобы она касалась Верхнюю направляющую пильной ленты можно стола, устанавливать до 100 мм высоты заготовки. • закрепить ведущую трубку на столе, используя Минимальный интервал до обрабатываемой для этого винт М 6 х 20, шайбу и тарельчатую заготовки...
  • Página 86 складывать и хранить в сухом, недоступном для посторонних месте. Перед использованием пильных лент их необходимо проверять Дефектные линии электроподключения на дефекты (зубцы, трещины). Применение Изоляция линий электрического подключения дефектных пильных лент запрещается! часто получает повреждения. Причинами таких • При обращении с пильными лентами необходимо повреждений...
  • Página 87: Специальные Принадлежности

    ленты, Настоящим мы, общество с ограниченной ответственностью • регулярно чистить пильную ленту. Древесина Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH с местом нахождения по адресу: Гюнцбургер штрассе 69, 89335 оставляет частицы смолы. Для чистки пильной Ихенхаузен, Германия, заявляем, что ниженазванный станок по...
  • Página 88 Basato 1 ET-Zeichnung international 89...
  • Página 92 90 international...

Este manual también es adecuado para:

22 09017322 09027322 0909

Tabla de contenido