Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF...
Página 6
Beschreibung System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell) Abb.1 Abb.2 Abb.1 Abb.3 Vorbereitung Welches Wasser verwenden ?
Befüllen des Wasserbehälters Abb.4. Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. - fig.14-15 Benutzung Dampfbügeln Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt werden könnte, sondern auf die Ablage...
• Einstellen des Temperaturschalters: Trockenbügeln Vertikales Aufdämpfen Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Da der austretende Dampf sehr heiß Stoff weg gehalten wird, um ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer ihn nicht zu versengen.
Página 9
Benutzen Sie keine Entkalkungs- Das Funktionsprinzip: mittel (Essig, industrielle Entkal- ker…), um das Gerät zu entkalken, da diese Mittel das - Abb.9 Gerät beschädigen könnten. Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen wer- Vor dem Entleeren Ihres Dampf- den, wenn der Dampfgenerator seit mindestens zwei Stun- generators muss dieser unbe- den ausgesteckt und völlig abgekühlt ist.
Página 10
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE...
Description Locking system for retaining the iron on the base - Lock system (depending on model) fig.1 fig.2 fig.1 fig.3 Preparation What water may be used ? Filling the water tank fig.4. Using your steam generator The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful.
Steam ironing Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been fig.5 designed to withstand high temperatures.
Página 15
Easy descaling of your steam generator: Operation: Do not use any descaling substances (vinegar, indus- - fig.9. trial descaling products, etc.) Important: This operation must not be carried out unless the steam when rinsing the anti-scale generator has been unplugged for at least two hours and has cooled down valve : they could damage it.
Página 16
Environment protection first ! If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk...
Description a. - b. - c. - d. - f. - Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle) - fig.1 - fig. 2 - fig. 1 - fig. 3 Préparation Quelle eau utiliser ? Remplissez le réservoir - fig.
Página 19
Utilisation Repassez à la vapeur Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti- dérapants et a été conçue pour résister à...
Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur une éponge non métallique. Détartrez facilement votre centrale vapeur : N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir Principe de fontionnement : pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque...
Página 21
Problèmes Causes possibles Solutions Des traces d’eau apparaissent sur le Votre housse de table est saturée en Assurez-vous d’avoir une table linge. eau car elle n’est pas adaptée à la adaptée (plateau grillagé qui évite puissance d’un générateur. la condensation). Des coulures blanches sortent des Votre chaudière rejette du tartre car Rincez la chaudière.
Beschrijving 12. a - Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock- system (afhankelijk van het model) fig.1 fig.2 fig.1 fig.3 Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ? Het vullen van het reservoir fig.4. Stoomgenerator aanzetten Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet...
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de stoomtank: deze is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen. fig.5 Temperatuur instellen Belangrijk : controleer altijd eerst het DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: strijkvoorschrift in uw kleding.
Página 25
Doe geen producten in het water- Werkingsprincipe : reservoir voor het verwijderen van kalkaanslag (azijn, industriële fig.9 producten voor het verwijderen van kalkaanslag ...) of om de Let op, deze handeling moet niet uitgevoerd worden zolang de stoomtank te spoelen: zij zouden stoomgenerator niet minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig hem kunnen beschadigen.
Página 26
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het rode lampje “waterreservoir leeg” knippert. het kalkopvangsysteemis niet goed Draai het kalkopvangsysteem goed vast. vastgedraaid De pakking van het kalkopvangsys- teem is beschadigd. Wees vriendelijk voor het milieu !
Descripción Sistema de bloque de la plancha en la base - Lock System (en función del modelo) fig.1 fig.2 fig.1. fig.3. Preparación ¿Qué agua se debe utilizar? Llene el depósito fig.4 Ponga la central de vapor en marcha La primera vez que utilice el aparato, puede desprenderse humo o un olor que...
Planchar con vapor No coloque nunca la plancha sobre un reposaplanchas metálico, ya que podría estropearla; colóquela sobre la placa reposaplanchas de la caja: ésta está equipada con topes antideslizantes y está diseñada para fig.5. resistir a temperaturas elevadas. Regular la temperatura Cuando utilice el aparato por AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR: primera vez o si hace ya unos...
Limpieza y Mantenimiento Limpie su central de vapor con una esponja no metálica Eliminar la cal fácilmente de su central de vapor: No introduzca productos eliminadores de cal (vinagre, eliminadores de cal industriales...) para lavar la caldera ya que podrían dañarla. Antes de proceder a vaciar su central de vapor, deberá...
Página 31
Problemas Causas probables Soluciones El colector está mal apretado. Apriete el colector. La junta del colector está dañada. ¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
Descrição Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso – Lock System (consoante o modelo) fig.1 fig.2 fig.1 fig.3 Preparação Que água utilizar? Encha o reservatório fig.4 Coloque o gerador de vapor a funcionar Durante a primeira utilização, pode verificar-se a emissão de fumo e de odor inofensivos.
Página 34
Utilização Engomar com vapor Nunca coloque o ferro sobre um descanso de ferro de metal, dado que existe o risco de danificação, mas sobre a placa de descanso do ferro da estrutura: esta está equipada com patins anti- derrapantes e foi concebida para resistir a temperaturas altas.
Manutenção e Limpeza Limpe o gerador de vapor Antes de proceder à limpeza, certifique-se que o gerador se encontra desligado da corrente, que a base e o próprio ferro se encontram frios. Proceda à descalcificação do seu gerador de vapor Não introduza produtos anti-calcário (vinagre, detergentes anti-calcário industriais…) para descalcificar a caldeira por forma a não danificá-la.
Página 36
Problemas Causas possíveis Soluções A água sai pelos orifícios Está a utilizar vapor quando o Verifique a regulação do termóstato. da base do ferro. ferro não está suficientemente Aguarde até que o indicador luminoso do quente. ferro se apague antes de accionar o comando de vapor.
Página 37
Importanti raccomandazioni Avvertenze di sicurezza SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO...
Página 38
Descrizione Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system (secondo il modello) fig.1 fig.2 fig.1. fig.3. Preparazione Che acqua utilizzare ? Riempite il serbatoio fig.4. Accendere il generatore Durante la primera utilizzazione, può esserci una fuoruscita di fumo o di odore assolutamente innocua.
Utilizzo Stiratura a vapore Evitate di poggiare il ferro da stiro su una piastra poggiaferro metallica, potrebbe danneggiarsi. Poggiatela piuttosto sulla piastra poggiaferro della caldaia: é infatti fornita di gommini antiscivolo ed é stata ideata per resistere a temperature elevate fig.5.
Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito e che la piastra ed il supporto poggiaferro siano freddi. Decalcificate facilmente la centrale vapore: Persciacquare la caldaia non utilizzate assolutamente prodotti di decalcificazione : potrebbero danneggiarla.
Página 41
PROBLEMI Possibili cause Soluzioni Strisce d’acqua L’asse da stiro è impregnato Controlla che l’asse sia adatto (asse con rimangono sulla di acqua perchè non è adatto griglia che previene condensa). biancheria. alla potenza del generatore. Colature bianche o Dalla caldaia fuoriesce il Sciacquate la caldaia.
Página 42
VIGTIGE ANBEFALINGER Sikkerhedsanvisninger HUSK AT GEMME VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG.
Página 43
Beskrivelse System til fastholdelse af strygejernet på soklen - Låsesystem (afhængig af model) fig.1 fig.2 fig.1 fig.3 Forberedelse Hvilken type vand skal man bruge? Fyld vandbeholderen op fig.4 Start dampgeneratoren Første gang apparatet tages i brug, kan det godt afgive lidt røg og en lugt, der er helt ufarlig.
Página 44
Brug Dampstrygning Stil aldrig strygejernet på en holder i metal, da det kan beskadige sålen. Det er bedst at stille strygejernet på basens sokkel: Den er forsynet med skridsikre skiver og er designet til at tåle meget høje fig.5 temperaturer. Indstilling af temperatur Under første ibrugtagning REGULER STRYGEJERNETS TEMPERATUR OG DAMPTRYK EFTER DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES:...
Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren: Kom ikke afkalkningsmidler (eddike, ke- miske afkalkningsmidler…) i for at skylle kedlen: De kan beskadige den. Før dampgeneratoren tømmes, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i Princip for virkemåde: over 2 timer for at undgå enhver risiko for forbrændinger.
Página 46
Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af Der bruges damp, mens Kontroller termostatens indstilling. sålens huller. strygejernet ikke er varmt nok. Vent til strygejernets kontrollampe er slukket, før dampbetjeningen aktiveres. Vandet har kondenseret sig i Tryk på dampbetjeningen lidt væk fra slangerne, fordi der bruges strygebrættet, indtil strygejernet sender damp for første gang eller den...
Página 47
Viktige Anbefalinger Sikkerhetsinstruksjoner VENNLIGST TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN...
Página 48
Beskrivelse System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system (avhengig av modell) - fig.1 - fig.2 - fig.1 - fig.3 Forberedelse Hvilket vann skal brukes? Fyll opp vanntanken fig.4 Start opp dampgeneratoren Når apparatet brukes for første gang, kan det utstedes en lukt.
Bruk Stryke med damp Sett aldri strykejernet på en avlastningsplate av metall fordi det kan skade strykejernet, men sett det heller på avlastningsplaten på dampgeneratoren: Den er utstyrt med antiskliputer og er spesielt laget for å fig.5 tåle høye temperaturer. Stille inn temperaturen Når du bruker apparatet for STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN...
Vedlikehold og rengjøring Rengjøre dampgeneratoren Enkel avkalking av dampgeneratoren: Bruk ikke avkalkings- midler (eddik, indus- trielle avkalkingsmidler …) for å skylle kalkopp- Driftsprinsipp: samleren. Det kan skade den. - fig.9. Før du tømmer damp- generatoren, må du la NB, dette må bare utføres når dampgeneratoren har vært frakoblet strøm i den avkjøles i over to over to timer, og er fullstendig avkjølt.
Problemer Mulige årsaker Løsninger Hvite renner kommer Det kommer kalk ut av damptanken Skyll damptanken. (Se avsnittet ”Skylle ut av hullene i sålen. fordi den ikke skylles regelmessig. damptanken”) Brune renner kommer Du bruker kjemiske avkalkingsmidler Ha aldri andre produkter i tanken (se ut av hullene i sålen eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
Página 52
VIKTIGA RÅD Säkerhetsanvisningar SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK...
Página 53
BESKRIVNING Spärr för strykjärnet på basenheten – ”Lås – System” (beroende på modell) - bild 1. - bild 2. - bild 1. - bild 3. FÖRBEREDELSE Vilket vatten bör användas? Fyll på vattentanken - bild 4. Start av ångstationen Vid första användningstillfället kan rök- och luktutveckling...
Página 54
ANVÄNDNING Ångstrykning Ställ aldrig järnet på ett metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet på basenhetens avställningsplatta: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad för att tåla höga temperaturer. - bild 5 Välj stryktemperatur Vid första användningstillfället eller om ångan inte använts på REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS: några minuter: håll järnet INSTÄLLNING AV TEMPERATUR...
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av ångstationen Avkalka enkelt ångstationen: Det är viktigt att inte använda avkalkningsmedel vid sköljning av ångstationstanken: det kan Funktionsprincip: skada den. Innan sköljning av ångstationen, är det - fig.9. nödvändigt att den svalnar i mer än 2 timmar, för att Observera att det ska göras när ångstationen varit urkopplad i mer än undvika all risk för två...
Página 56
Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Locket är ej påskruvat ordentligt. Dra åt locket. Lockets packning är skadad. Bidra till att skydda miljön !
Tärkeitä suosituksia Turvaohjeita MUISTA SÄILYTTÄÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI...
Página 58
Kuvaus Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen) - kuva 1. - kuva 2. kuva 1. - kuva 3. Valmistus Millaista vettä käyttää ? Täytä säiliö - kuva 4 Höyrysilityskeskuksen käyttöönotto Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua. kuva 14-15. Tällä ei kuitenkaan ole merkitystä...
Käyttö Höyrysilitys Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta ennemmin omalle alustalleen. Siinä on liukumista estävä pinnoite ja se on suunniteltu kestämään - kuva 5. korkeita lämpötiloja. Lämpötilan säätö Kun käytät rautaa SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE: ensimmäistä...
Página 60
Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi: Älä käytä kalkinpoistoaineita huuhdellessasi höyrystintä: ne Toimintaperiaate : voivat vahingoittaa sitä. Ennen laitteen - fig.9 tyhjentämistä sen on ehdottomasti Huomaa, tämä toimenpide tulee tehdä vain, kun höyrysilitysrauta on ollut annettava jäähtyä irrotettu sähköverkosta ainakin kaksi tuntia ja se on jäähtynyt täydellisesti. ainakin 2 tuntia, Tämän toimenpiteen tekemiseksi höyrysilitysraudan on oltava pesualtaan lähellä, jotta vältetään...
Página 61
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Vesijälkiä ilmestyy kankaisiin. Silityslaudan päällys vettynyt, koska se Tarkista, että lauta on tarkoitukseen ei sovi käytettäväksi sopiva (ritilälauta, joka estää höyrysilityskeskuksen kanssa. kondensaation). Silitysraudan pohjan rei’istä Höyrysilityskeskuksesta irtoaa kalkkikarstaa, Huuhtele höyrystin (katso kohtaa valuu vaaleaa nestettä. sillä...
Página 65
Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için: Buhar jeneratörünüzü kullan›m ömrünü art›rmak ve kireç birikmesini Kazanı durulamak için kireç önleyici ürünler (sirke, endüstriyel kireç önlemek amac›yla, buhar jeneratörünüz entegre bir kireç kolektörü ile önleyiciler…) kullanmayınız: bunlar zarar donan›ml›d›r, Bir hazneye yerlefltirilmifl bu kartufl iç k›s›mda oluflan verebilirler.
Página 67
να εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο • Η συσκευ σα εκπ µπει ατµ που µπορε να σ ρβι τη Tefal για να αποφευχθε κ θε κ νδυνο . προκαλ σει εγκα µατα. Χρησιµοποι στε το σ δερο • Μην αποσυνδ ετε τη συσκευ απ το ρε µα...
Página 68
Συλλqκτηh αλpτων Qνδειξη "Anti-calc" e - Πλήκτρο ECO f - Φωτεινός διακόπτης λειτουργίας ON/OFF ∆ιαμέρισμα τακτοποίησης του καλωδίου ατμού • Νερό βρύσης: Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και 50% απιονισμένο...
Página 69
Προσοχή !: με την έναρξη του σιδερώματος και όταν μειώνετε τη θερμοκρασία κατά το σιδέρωμα, η συσκευή είναι έτοιμη όταν η ένδειξη του θερμοστάτη σβήσει και όταν η πράσινη φωτεινή ένδειξη που βρίσκεται στον πίνακα ρυθμίσεων παραμείνει σταθερή. Κατά το σιδέρωμα, όταν αυξήσετε τη θερμοκρασία του σίδερου, μπορείτε να σιδερώσετε αμέσως. Κατά...
Página 70
Όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη ‘’άδειο δοχείο νερού’’ αναβοσβήσει, δεν έχετε άλλο ατμό Απενεργοποιήστε, κατόπιν αποσυνδέστε το ατμοσίδερο από το ρεύμα και ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου Συνδέστε ξανά τη γεννήτρια στην πρίζα, κατόπιν ενεργοποιήστε την ξανά Ε κολη αφαλ τωση του ατµοσ δερου: Για...
Página 71
Bεβαιωθε τε τι η συσκευ ε ναι σωστ Tο ατµοσ δερο δεν ενεργοποιε ται συνδεδεµ νη στο ρε µα και πατ στε τον η νδει η του σ δερου και ο φωτειν διακ πτη λειτουργ α ON/OFF . φωτειν διακ πτη on/off δεν ε...
Página 72
) Ž! + )=6,CMA64 -0C;40.C0}=>A, W %=E10 <51=B>ED9 @’D/519 @=Eu0E1:5- <=;>59D 0;?D/Eu/D/4 613; ;.>e@35 @B-’:51 <=E1/ED?-o 5:>?=@7/6z ;.>e@35 >?;>;B- W #-81’D 0;<58:;B-o -.D 0E51/5 :51 BD7;=ED> :51 @=Eu0E1:5- B ><;>P. :51E3;0:D E E-81/1 ?DB-eD @=Eu0E1:5- 0; E-.-BD :5-95 5:>?=@7/65 EB-8:5- <=;0@/1:?- E B>E187516 W (;...
Página 85
] $a h %& ! h4=>0940 2090<G>:<, ;,<B W #- q5>?1:51 i1485-/16 <8;/4D i1485q7D - >7=5:7D :1<;@iNA-6?1 i5-01: q5>?5-/5 <=;>?=510;7 -:5 <=;>?=510;7 :- ;0>?=-…;A-:51 A;0:M4; 7-91…- W h1485q7@ -:5 616 >7=5:7@ :570D :10IA-6?1 <;0 ?1qT/@ A;0@ W h1485-/@ <8;/4@ i1485q7D <=-A5018:1 q5>?5?1 :17;A;A;@ g<;:35;@ W ,[q->@ :- q->...
Página 86
Y& #$" E ! $Y&"$" # $* #<:-7J8B :b9J ;<Ki49B $40`094, Generátor pary sa nezapne alebo Prístroj nie je zapnutý. Skontrolujte, či je prístroj skutočne zapojený do nesvieti kontrolné svetlo žehličky funkčnej zásuvky a či je pod napätím (svietiaci a svietiaci vypínač zapnúť/vypnúť. vypínač...
Página 91
#$" D+Y " Y%% #<:-7J8G6 030>=J20= :6:6 02:7/G=:6 A gőzállomás nem kapcsol be, vagy A készülék nincs az elektromos hálózatra Ellenőrizze, hogy a készülék be legyen a vasaló jelzőfénye és a világító be- csatlakoztatva. kapcsolva és egy üzemképes csatlakozó /kikapcsoló gomb nem világít. aljzathoz legyen kötve ( a be/kikapcsoló...
Página 95
(+ $a ( ! ! h _h ! h4`i0950 ;,<90 ;:=>,50 W ,- q5gq1:61 857-8:1 <8;gq1 -85 ;45g6- :1 @<;=-.86-6?1 :;.1:13- >=10>?A- E- AE0=i1A-:61 -85 ;0>?=-:61A-:61 A;0:13- 7-9:- W !57-8:57- -85 :613;A13- ;45g6- :57;85 :1 <;>?-A86-6?1 <;0 ?17;q; A;0; W !57-8:; <8;gq; =10:; q5>?5?1 E :17;A5:>7; 3;.5/; W %8->?5q:1 0181 ;.q->:;...
Página 96
& & a ( % # $!" #"%& " &0b,@0 :b94 @C<:64 $0`4>@0 Parna postaja se ne prižge ali pa se Naprava ni pod napetostjo. Preverite, ali je aparat vključen v vtičnico v ne prižgeta kontrolna lučka likalnika obratovalnem stanju in ali je pod napetostjo in osvetljeno stikalo za vklop/izklop (osvetljeno stikalo za vklop/izklop se prižge).
Página 101
¡¶À¿¼±µ»¹ ³ Á±²¿Ã¶ À±Á¿´¶¾¶Á±Ã¿Á± ¡¶À¿¼±µ»¹ –¿¸½¿·¾Ê¶ ÀÁ¹Ç¹¾Ê §ÂÃÁ±¾¶¾¹¶ ¾¶À¿¼±µ¿» ¢½µ®»½ º² ¼»±·¸ËIJº · ¾²¿µ Парогенератор не включается или Убедитесь, что электроприбор правильно световой индикатор утюга и подключен к сети, и нажмите на загорающийся выключателя “включено/выключено” переключатель вкл/выкл, расположенный в не загораются. боковой...
Página 102
Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx GV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) (Груп...
Página 106
˜¢—Ÿ°˜ ’ ¢ªœ«™¡¡° ¢Ç¹É¶¾¾Î ³±È¿´¿ À±Á¿´¶¾¶Á±Ã¿Á± W ˜¸Ì »ÄµÆ²ººÌ ¼Î±»Å¯µ ¼½-¾·µ Î ·»½¼À¾À ¼-½»°²º²½-¿»½- º² ·»½µ¾¿À¶¿²¾É ¼½»±À·¿-¹µ ±¸Ì ±»°¸Ì±À -®» ±¸Ì ¯µ±-¸²ººÌ º-·µ¼À W η»¸µ º² ¼Î±¾¿-¯¸Ì¶¿² ¼½-¾·À Î ·»½¼À¾ ¼-½»°²º²½-¿»½- ¼Î± ¾¿½À¹ÎºÉ ¯»±µ ´ ·½-º- W £²°À¸Ì½º» »ÄµÆ-¶¿² ¼Î±»Å¯À ´- ±»¼»¹»°»Ë °À®·µ Æ» º² ¹Î¾¿µ¿É ¹²¿-¸²¯µÂ ¾·¸-±»¯µÂ W ¢²½Î»±µÄº»...
Página 107
ž«¢ £¤œ –œž¢¤œ¥¦”¡¡’ £”¤¢—™¡™¤”¦¢¤” –œ¡œžŸ” £¤¢•Ÿ™ ” £Á¿²¼¶½¹ ¿·¼¹³Ð ÀÁ¹Ç¹¾¹ ¥À¿Â¿²¹ ÄÂľ¶¾¾Î ¢½µ¸-± º² ¯·¸ËIJºµ¶ ¼Î± º-¼½À°À Парогенератор не вмикається або Перевірте, щоб під час увімкнення прилад був як ж світловий індикатор праски і слід підключений через розетку до електромережі і двопозиційний...
Página 122
&"$ &VV& "$$ ' & #<:-7008 (P48,746 ;P35?= P<@,7/,8490 Aurugeneraator ei lülitu sisse või triikraua Seadmes ei ole elektrit. Kontrollige, et kasutatav pistikupesa on korras märgutuli ja sisse/väljalülitamisnupu valgus ja sisse lülitatud (valgustatud ei põle. sisse/väljalülitamisnupus põleb tuli). Talla avadest tuleb vett. Triikraud ei ole auru kasutamiseks Kontrollige termostaadi seadistusi.
Página 126
#$ a ‡$ ,<• 2090<,>:<4,?= @,7B8,= W %-0@5 -=.- 7;=<@>@5 A-8D?5 :1:-@0;75?1 6;75;> :@7-875:59; -= <=51i5•=;> <=519;:x> W !D35:?@A; -=.- 6; 7;=<@>; :517-0- :1<8-@75?1 <; A-:01:5@ .x3-:q5@ 5g q5-@<; W &13@85-=5-5 A-8D75?1 <-0u 719<5:1 :1?@=5:q5- 91?-85:5• 0-85• W %8->?575:1> 0-85> =1?7-=q5-5> :@A-8D75?1 gA18:5@ 81:3A-5 >@0=x75:?@ >7@0@=x85@ Lengvai nukalkinkite savo garu$ generatoriu$ >...
Página 127
" #$" Œ %' $Œ ! $ &"$ ' #<:-708:= ,748:= ;<40b,=>B= %;<09/48,4 Neuz¨ s idega garu$ generatoriaus Patikrinkite, ar aparatas gerai i$ j ungtas i$ veikianti$ #x=- -<-=-?@5 =1575-9;> s?-9<;> signalas arba lygintuvo éviesos elektros lizda$ ir yra jam reikalinga i$ t ampa (uz¨ s idega signalas ir iéjungimo ¶...