INTRODUCCIÓN ¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha! Como propietario de una YZF600R, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven- derse posteriormente. Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma- nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha- ber discrepancias menores entre su máquina y este manual.
Página 4
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL SW000002 ADVERTENCIA ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
ÍNDICE SAU00009 1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD 2 DESCRIPCION 3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION 6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA 8 ESPECIFICACIONES 9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR INDEX...
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD ......... 1-1...
Página 9
P IENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD SAU00021 Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la física.
D ESCRIPCION SAU00026 Vista izquierda 1. Conducto de entrada de aire (pagina 6-17) 5. Tornillo de ajuste de la fuerza de 2. Depósito de combustible (pagina 3-11) amortiguación de compresión del 3. Anillo de ajuste de la carga previa del amortiguador trasero (pagina 3-19) resorte del amortiguador trasero...
DESCRIPCION Vista derecha 11. Soportes de correa para equipajes (pagina 3-21) 15. Tornillo de ajuste de la fuerza de 12. Mirilla de inspección del líquido del freno amortiguación de rebote de la horquilla trasero (pagina 6-25) delantera (pagina 3-17) 13. Depósito de refrigerante (pagina 6-12) 16.
Página 13
DESCRIPCION Controles/Instrumentos 18. Palanca del embrague (pagina 3-9) 23. Medidor de la temperatura del refrigerante (pagina 3-8) 19. Interruptores izquierdos del manillar (pagina 3-8) 24. Interruptores derechos del manillar (pagina 3-9) 20. Arrancador (choke) “ ” (pagina 3-13) 25. Palanca del freno delantero (pagina 3-10) 21.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES Interruptor principal/bloqueo de la dirección....3-1 Tapa del depósito de combustible....... 3-11 Luces indicadoras............3-2 Combustible..............3-11 Comprobación del circuito del indicador del nivel Manguera de respiración del depósito de combustible de aceite ..............3-4 (sólo para Alemania) ..........
F UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00027 1. Presionar 2. Girar SAU00029* SAU00040 Interruptor principal/bloqueo de la LOCK SW000016 En ésta posición la dirección queda trabada y to- dirección ADVERTENCIA dos los circuitos eléctricos apagados. Puede qui- Este interruptor principal controla el encendido No gire nunca la llave a la posición “OFF”...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU01590 SAU01313 (estacionamiento) Indicador del nivel de aceite “ ” En ésta posición se traba la direción se encien- Este indicador se enciende cuando el nivel de den las luces de cola, y las auxiliares, desconec- aceite es bajo.
Página 17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 1. Luz indicadora de punto muerto “ ” 2. Indicador del nivel de aceite “ ” 3. Luz indicadora de combustible “ ” 4. Luz del indicador de viraj “ ” 5. Luz indicadora de luz de carretera “ ”...
El nivel de aceite del motor y Pedir al concesionario Poner aceite de el circuito eléctrico están Yamaha que inspeccione el motor. bien. Continuar conduciendo. circuito eléctrico.
El nivel de com- de combustible se enciende. combustible no se enciende. bustible está bien. bustible está bajo. El nivel de combustible y el Pedir al concesionario Poner combustible. circuito eléctrico están bien. Yamaha que inspeccione el Continuar conduciendo. circuito eléctrico.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 1. Cuentakilometros 1. Tacómetro 2. Botón de reajuste 2. Zona roja 3. Cuentakilómetros para viajes SAU00101 Tacómetro SAU00095 Velocímetro Este modelo se equipa con un tacómetro eléctri- El velocímetro indica la velocidad de marcha. El co para que el conductor pueda supervisar las re- odómetro y el medidor de viajes están incorpo- voluciones del motor y las pueda conservar...
Este modelo está equipado de autodiagnosis Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motocicleta a un concesionario de Yamaha para para los circuitos siguientes: motocicleta. Consulte a su concesionario que efectúe la reparación.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00127 Interruptor de señal de giro Empujar el interruptor hacia “ ” para señali- zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte- rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volverá a la posición central una vez que se lo suelte.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00143 Interruptor de arranque “ ” Presionar el interruptor de partida para arrancar el motor. SC000005 ATENCION: Antes de arrancar el motor referirse a las ins- trucciones para el arranque. 1. Interruptor de parada del motor 1.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 1. Pedal de cambio 1. Marca de flecha 1. Pedal del freno trasero 2. Mando de ajuste de la palanca del freno SAU00157 SAU00162 3. Palanca del freno delantero Pedal de cambio Pedal del freno trasero 4.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES NOTA: Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta- da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce- rrada correctamente. SW000023 ADVERTENCIA Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la mo- tocicleta.
Página 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00186 SAU00191 ATENCION: Combustible recomendado: Limpie inmediatamente el combustible Gasolina normal sin plomo con número derramado con un paño seco y limpio de octanos de investigación de 91 o más. etc. El combustible puede dañar las su- Capacidad del depósito de combustible: perficies pintadas o partes plásticas.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00196 Manguera de respiración del depósi- to de combustible (sólo para Alema- nia) Este modelo está equipado con una manguera de respiración del depósito de combustible. Antes de usar esta motocicleta, asegúrese de verificar lo siguiente: Verifique la conexión de la manguera.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SCA00038 ATENCION: No emplee el arrancador (choke) durante más de 3 minutos porque el tubo de escape podría descolorarse debido al calor excesivo. Además, el empleo durante más tiempo del arrancador (choke) causará una combustión incompleta.
Este compartimiento está diseñado para guardar cerradura y hágala girar en la dirección indica- un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es da. Para cerrar el portacascos, gire la llave a su posible que otros bloqueos no se adapten bien.) posición original.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU01862* Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla frontal está equipada con ajusta- dores de la carga previa de muelle, y de la fuerza de amortiguamiento de rebote y compresión. SW000037 ADVERTENCIA Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la misma presión.
Página 31
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SC000015 ATENCION: Nunca intente girar el ajustador más allá de su posición máxima o mínima. NOTA: Aunque el número de clics entre los ajustes mí- nimo y máximo puede variar en cada amortigua- dor individual y puede no corresponder con exactitud con estas especificaciones, es siempre 1.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU01592* Ajuste del amortiguador trasero Este amortiguador está equipado con ajustado- res de la carga previa del resorte y de la fuerza de amortiguación. SC000015 ATENCION: Nunca intente girar el ajustador más allá de su posición máxima o mínima.
Página 33
CI-28S Blando Estándar Duro Para cualquier reparación de los amor- tiguadores, sirvase ponerse en contacto Position de réglage con su concesionario Yamaha. 3-19...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU01580 Combinaciones recomendadas de ajustes de horquilla frontal y amortiguador trasero Utilice esta tabla como guía para los ajustes específicos de acuerdo a las condiciones de carga de la motocicleta. CI-31S Estado de carga Ajuste de la horquilla delantera Ajuste del amortiguador trasero Fuerza de amortigua-...
(Refiérase a la pá- sionando una posible pérdida de control. gina 5-1 para una explicación más detallado so- Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo bre este sistema.) para esta motocicleta con el fin de ayudar al conductor a acordarse de retraer el soporte.
PARADA DEL MOTOR EN “ ”. SW000045 ADVERTENCIA LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Si nota un funcionamiento incorrecto, con- Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO. sulte inmediatamente a su concesionario Yamaha. EMPUJE HACIA ADENTRO PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRE- SIONE INTERRUPTOR ARRANQUE.
R EVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO SAU01114 Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias.
Página 40
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ARTICULO REVISIONES PÁGINA • Compruebe que sea correcto el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos Fijadores del chasis del chasis. — • Apriete si es necesario. • Compruebe el nivel de combustible. Combustible 3-11 ~ 3-13 •...
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION Arranque del motor ..................5-1 Arranque del motor caliente................5-4 Cambio de velocidades................... 5-4 Puntos de cambio recomendado (solamente para Suiza) ....... 5-5 Consejos para reducir el consumo de combustible ........5-5 Rodaje del motor .................... 5-5 Estacionamiento .....................
Esta motocicleta está equipada con un interrup- nes. Consulte un concesionario de tor de arranque y un sistema de corte del circuito Yamaha para comprender cualquier de encendido. mando o función que Usted no entien- El motor puede arrancarse sólo bajo una de las...
Página 44
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION CF-28S COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “ ”. SI LA TRANSMISION ESTA EN PUNTO MUERTO Y SI LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL EL SOPORTE LATERAL ESTA BAJADO, SOPORTE LATERAL ESTA RETRAIDO, PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
Página 45
Si la dor (choke) desactivado. Yamaha. luz indicadora del nivel de aceite parpadea o permanece encendida, detenga inmediata- 3. Conecte el arrancador (choke) y cierre por mente el motor y verifique el nivel de aceite completo la empuñadura del acelerador.
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION SAU01258 SC000048 Arranque del motor caliente ATENCION: Para arrancar el motor cuando está caliente, no No marche con el motor apagado por es necesario utilizar arrancador (choke). tramos largos, y no remorque la máqui- SC000046 na por una distancia larga.
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION SAU02937 SAU00424 SAU00436 Puntos de cambio recomendado Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor (solamente para Suiza) combustible El período más importante en la vida de su mo- tocicleta es el que se encuentra entre el km cero Los puntos de cambio recomendados se mues- El consumo de combustible de su motocicleta y los 1.000 km.
No Yamaha. 50 ~ 500 km detenga la motocicleta en un sitio en pendien- Evite el uso prolongado de la máquina sobre las te o donde el suelo sea blando;...
Página 50
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Juego de herramientas ............6-1 Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión ..............6-27 Mantenimiento y lubricación periódicos......6-2 Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión..... 6-27 Extracción e instalación de carenajes y de paneles.... 6-5 Lubricación de la cadena de transmisión ......
HAY QUE TENER EN CUENTA QUE Las modificaciones que se intentarán hacer EL CLIMA, EL TERRENO, LAS DIVERSAS en ésta moto, y que no aprueba Yamaha, pue- LOCALIDADES GEOGRAFICAS Y LA den reducir seriamente el rendimiento y ha- 1. Juego de herramientas ENORME VARIEDAD DE USOS INDIVI- cer que la conducción sea insegura.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00473 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS CP-01S CADA 6.000 km 12.000 km INICIAL N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO (1.000 km) 6 meses 12 meses (lo que primero (lo que primero acontezca) acontezca) • Compruebe las mangueras de combustible y mangueras de vacío para ver si hay √...
Página 53
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CADA 6.000 km 12.000 km INICIAL N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO (1.000 km) 6 meses 12 meses (lo que primero (lo que primero acontezca) acontezca) • Compruebe el juego libre del punto de pivote del brazo oscilante. •...
Página 54
• Corrija si es necesario. • Cambie el refrigerante cada 24.000 km o 24 meses(lo que antes acontezca). * Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberá realizarlo un concesionario Yamaha. SAU02970* NOTA: El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Carenaje A 1. Carenaje B 1. Perno (× 3 en cada lado) 2. Panel D 2. Carenaje C SAU03036* Carenaje A y B SAU01139* Consulte esta sección cada vez que deba extraer Extracción e instalación de carenajes Para la extracción o volver a instalar un carenaje o un panel.
Página 56
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Perno (× 13) 1. Perno (× 5 en cada lado) 1. Acoplador de la luz auxiliar 2. Conectores de la señal de giro 2. Desconecte el acoplador de la luz auxiliar Para la instalación 2.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Carenaje C 1. Perno (× 3) 1. Tapa de bujía (× 2 en cada lado) 2. Perno (× 2) Para la instalación SAU03053 3. Barra de sujeción derecha Bujías 1. Ponga el carenaje en la posición original e 4.
Página 58
No intente diagnosticar estos proble- mas por usted mismo. Lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha. Deberá extraer e inspec- cionar periódicamente las bujías porque el calor y las acumulaciones de carbonilla pueden causar que poco a poco se rompa y corroa cualquier bu- jía.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Torsión de apriete: Bujía: 12,5 Nm (1,25 m·kg) NOTA: Si no dispone de una llave de torsión cuando instale una bujía, una buena estimación de la torsión correcta será 1/4 a 1/2 de vuelta más des- pués de apretarla con la mano.
Página 60
La llave de filtro de aceite se dispone en el con- NOTA: 2. Extraiga el soporte del carenaje. cesionario Yamaha más cercano a su domicilio. Esperar unos pocos minutos hasta que el nivel 3. Caliente el motor durante algunos minu- de aceite se asiente antes de controlar.
Página 61
Si la luz indicadora parpadea o permanece 3,5 L Cambio periódico de aceite: encendida, pare inmediatamente el motor, y consulte a un concesionario Yamaha. 2,6 L NOTA: Con reemplazo del filtro de aceite: 12. Instale el soporte del carenaje y el carena- Asegurarse de que el aro “O”...
NOTA: 1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo Si se añade agua, solicite a un concesiona- rio Yamaha que compruebe el contenido SAU03024 de anticongelante del refrigerante lo antes Sistema de enfriamiento posible. 1. Extraiga el asiento. (Consulte la página La operación del ventilador del radiador es...
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Perno (× 2) 1. Perno (× 2) 1. Abrazadera de tornillo (× 2) 2. Depósito de refrigerante 2. Conducto de entrada de aire derecho 7. Extraiga los pernos del depósito de com- SAU03025 8. Extraiga el conducto de entrada de aire de- bustible, y levante luego el depósito de Cambio del refrigerante recho aflojando y extrayendo las abraza-...
Página 64
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Anticongelante recomendado: Anticongelante de etileno glicol de alta calidad que contenga inhibidores contra la corrosión para motores de aluminio. Relación de mezcla de anticongelante y agua: Cantidad total: 1,95 L Capacidad del depósito de refrigerante: 1.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NOTA: Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesio- nario Yamaha que efectúe una inspección. 18. Instale el conducto de entrada de aire dere- cho, y luego instale y apriete las abrazade- ras de tornillo.
Página 66
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SC000082 ATENCION: Asegúrese de que el filtro de aire quede correctamente acoplado en la caja del filtro de aire. El motor nunca debe funcionar sin el filtro de aire instalado, ya que resultará en excesivo desgaste del pistón y/o cilin- dro.
La mayoría de los ajustes deben dejarse en ma- nos del distribuidor de Yamaha que cuenta con el personal especializado y la experiencia nece- saria para ello. Sin embargo, el ralentí puede ajustarlo el propietario como parte del manteni- miento de rutina.
3 ~ 7 mm. Si el juego libre es velocidad del motor. incorrecto, solicite a un concesionario de Yamaha que efectúe este ajuste. Velocidad normal en vacío: 1.200 ~ 1.300 rpm NOTA: Si después de practicar el ajuste indicado no pu-...
Siempre verifique y ajuste la presión de aire de (2,50 kg/cm (2,90 kg/cm máxima* 2,50 bar) 2,90 bar) de Yamaha. los neumáticos antes de conducir la motocicleta. 250 kPa 290 kPa SW000082 Uso alta velocidad (2,50 kg/cm...
Página 70
Yamaha. El servicio de los frenos, neu- peso uniformemente de lado a lado. Ajustar máticos y partes de rueda relacionadas debe 1.
Página 71
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F máticos mencionados más abajo han Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1 ‘Front’ sido aprobados por Yamaha Motor Co., Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F Ltd. para este modelo. No es posible Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X asegurar garantía si se utiliza una com-...
Los neumáticos tienen una capacidad das, consulte a su concesionario Yamaha. de amarre a la ruta relativamente baja No intente ni la más mínima reparación de cuando son nuevos. Por lo tanto, no so- las ruedas.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NOTA: Si el ajuste apropiado no se puede obtener o el embrague no funciona correctamente, pida a su concesionario Yamaha que inspeccione el me- canismo interno del embrague. 1. Contratuerca a. Altura de pedal 2. Perno de ajuste SAU00712 c.
CASI en contacto con el disco de freno, pedir a Observe estas precauciones: un concesionario Yamaha que reemplace las Cuando compruebe el nivel del líquido, pastillas. asegúrese de que la parte superior del ci- lindro principal está...
Mangueras de los frenos (cada cuatro Si el nivel de líquidos baja lleve la motoci- años) cleta a su distribuidor Yamaha para que 1. Marca de nivel mínimo sea revisada. Utilice sólo el líquido de frenos de la cali- dad designada;...
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SC000096 ATENCION: Poca tensión de la cadena hará que el motor y otras partes vitales trabajen excesivamente, por tanto mantenga la tensión dentro de los rangos especificados. 3. Después del ajuste, apriete las contratuer- cas. Luego, apriete la tuerca del eje a la torsión especificada.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a vapor, lavados a alta presión, y los solventes dura del acelerador, aplique una capa de grasa un concesionario Yamaha que lo reemplace. pueden dañar la cadena de transmisión, por lo para propósitos múltiples a las superficies de que no deberá...
Compruebe que el soporte lateral suba y baje con suavidad. Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Aceite de motor Aceite de motor Lubricante recomendado: Aceite de motor SW000113 ADVERTENCIA Si el soporte lateral no se mueve dócilmente, consultar a un concesionario Yamaha. 6-29...
3. Presione los manillares con fuerza hacia abajo varias veces y compruebe si la hor- quilla bota con suavidad. SC000098 ATENCION: Si se encuentra algún daño o movimiento irregular en la horquilla delantera, consulte con su concesionario Yamaha. 6-30...
Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor- quillas delanteras y tratar de moverlas hacia ade- lante y hacia atrás. Si se sintiera algo de juego libre, pedir a un concesionario Yamaha que ins- peccione y ajuste. Esta inspección se facilita, si se retira la rueda delantera.
Podría dañarse la mente. contacto con su concesionario Yamaha. batería. Las baterías producen gases explosivos. Asegúrese siempre de que las conexio- Mantener alejadas las chispas, las llamas o nes sean correctas cuando vuelva a ins- los cigarillos.
Fusible del sistema de señalización: 15 A funciona. Si el fusible se funde inmediatamente Fusible del ventilador: 7,5 A después, consulte concesionario Fusible de encendido: 7,5 A Yamaha. Se recomienda que el fusible principal lo reemplace un concesionario Yamaha. 6-33...
Página 84
4. Instale la cubierta del portabombillas y bombilla hasta que no se haya enfriado. vuelva a conectar el conector del faro. Si es necesario ajustar el haz de luz del faro, pida a su concesionario Yamaha que reali- ce el ajuste. 6-34...
Es aconsejable solicitar el servicio de la hacia dentro y girándola hacia la derecha. hacia dentro y girándola hacia la derecha. rueda a un concesionario Yamaha. 4. Instale la lente y apriete el tornillo. 4. Instale la lente y apriete el tornillo.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 4. Instale los calibradores y los pernos de los calibradores. Asegúrese de que haya huel- go suficiente entre las pastillas del freno antes de instalar los calibradores en los discos del freno. 5. Apriete el eje de la rueda, perno de suje- ción y pernos de los calibradores a las tor- siónes especificada.
ADVERTENCIA dor. Es aconsejable que el servicio de la rue- da lo efectúe un servico mecánico de un concesionario Yamaha. Apoye con seguridad la motocicleta de modo que no exista el peligro de que se caiga. 6-37...
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 5. Instale la guía del eje de la rueda izquierda y la tuerca del eje de la rueda y baje enton- ces la motocicleta. 6. Apriete la tuerca del eje de la rueda y los pernos del calibrador a las torsiones espe- cificadas.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU01008 Localización y reparación de averías Aunque las motos Yamaha pasan por un riguro- so control de inspección, antes de salir de fábri- ca, existe la posibilidad de que ocurran problemas de funcionamiento. Además, cualquier problema menor de los siste- mas de combustible, compresión o encendido,...
4. Batería El motor vira con rapidez. Batería en buen estado. El motor no arranca, solicite la inspección a Emplee el arrancador eléc- un concesionario Yamaha. trico. Compruebe las conexiones El motor vira con lentitud. o recargue. 6-40...
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez, solicite a un El nivel está bien. concesionario Yamaha que inspeccione el sistema de enfriamiento. NOTA: Si es difícil obtener e refrigerante recomendado, podrá emplearse provisionalmente agua corriente, siempre y cuando se cambie al refrigerante recomen- dado lo antes posible.
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA Cuidados......................7-1 Almacenaje..................... 7-4...
Página 93
C UIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA SAU01516 Cuidados Antes de la limpieza Limpieza 1. Cubra la salida del silenciador con una Después de la utilización normal La exposición de su tecnología hace que una bolsa de plástico. Extraiga la suciedad con agua tibia, detergente motocicleta sea atractiva, pero también vulnera- 2.
Página 94
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA SCA00010 No emplee productos químicos fuertes Para motocicletas equipadas con para- ATENCION: en las partes de plástico. Evite el empleo brisas: No emplee limpiadores fuertes de paños o esponjas que hayan estado ni esponjas duras porque causan daños Evite el empleo de limpiadores de rue- en contacto con productos de limpieza o rayadas.
Página 95
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA 1. Limpie la motocicleta con agua fría y ja- Después de la limpieza SWA00001 bón después de haberse enfriado el motor. 1. Seque la motocicleta con una gamuza o un ADVERTENCIA paño absorbente. SCA00012 Asegúrese de que no haya aceite ni cera en los ATENCION: 2.
Página 96
NOTA: fo de combustible con posicíon “OFF”: Para evitar la corrosión, evite lugares Consulte a un concesionario Yamaha para que Cierre el grifo de combustible a la posi- como cuadras y establos húmedos (de- le aconseje los productos que debe utilizar.
Página 97
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA a. Extraiga las tapas de las bujías y las bujías. 6. Lubrique todos los cables de control y 9. Extraiga la batería y cárguela por comple- b. Introduzca una cucharada de aceite de mo- puntos pivotantes de todas las palancas y to.
Página 99
E SPECIFICACIONES SAU01038 Especificaciones Modelo YZF600R Aceite de motor Dimensións Tipo -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚C Longitud total 2.060 mm (para F, E, I, GR) SAE 10W/30 2.145 mm (except para F, E, I, GR) SAE 10W/40 Anchura total 725 mm Altura total...
Página 100
ESPECIFICACIONES Capacidad del sistema de enfria- Relación de engranajes miento (cantidad total) 1,95 L 1ra. 2,846 Filtro de aire Elemento del tipo húmedo 2da. 1,947 Combustible 3ra. 1,545 Tipo Gasolina normal sin plomo 4ta. 1,333 Capacidad del depósito de 5ta. 1,190 combustible 19 L...
Página 101
ESPECIFICACIONES Metzeler / MEZ1 Frenos Michelin / MACADAM 90X Frontal Carga máxima* 180 kg (excepto para A, CH, S) Tipo Freno de disco doble 178 kg (para A, CH, S) Operación Operación con mano derecha Presión de aire (neumático frío) Líquido DOT 4 Hasta 90 kg de carga*...
Página 102
ESPECIFICACIONES Sistema estándar Tipo Magneto de C.A Salida estándar 14 V, 18,5 A 5.000 rpm Batería Tipo YTX12-BS Volaje, capacidad 12 V, 10 AH Tipo del faro Bombilla de cuarzo (halógena) Vataje de bombilla × cantidad 12 V, 60/55 W × 1 Faro 12 V, 5/21 W ×...
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR Registros del número de identification............9-1 Número de identificación de la llave.............. 9-1 Número de identificación del vehículo ............9-1 Etiqueta del modelo..................9-2...
La etiqueta del modelo estádherida al bastidor debajo del asiento. (Para ver los procedimientos extracción asiento, consulte página 3-14.) Registre la información de esta etiqueta en el espacio provisto. Esta información será necesaria para hacer pedidos de repuestos de su concesionario Yamaha.
Página 107
I NDEX 1 0 - Combustible............ 3-11 Compartimiento de equipajes ......3-15 Aceite de motor..........6-9 Gráfico de localización y reparación Comprobación de la operación del Ajuste de la altura del pedal del freno.... 6-23 de averías ............6-40 interruptor del soporte lateral/embrague ..3-22 Ajuste de la horquilla delantera......
Página 108
INDEX Lista de comprobación antes de la operación ..4-1 Palanca del embrague........3-9 Localización y reparación de averías .....6-39 Palanca del freno delantero ......3-10 Lubricación de la cadena de transmisión ..6-28 Pedal de cambio..........3-10 Lubricación de las palancas del freno y Pedal del freno trasero ........
Página 109
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN IMPRESO EN PAPEL RECICLADO 99 · 9 - 0.3 × 1...