Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DP and EF AUTO
ADAPT
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos DP AUTOADAPT

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP and EF AUTO ADAPT Installation and operating instructions...
  • Página 2: Konformitätserklärung

    CE. Para información adicional, ver más abajo. consulte abaixo. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Página 3: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Página 4: Izjava O Skladnosti

    ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informaţii, vezi mai jos. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Página 5: Atitikties Deklaracija

    Daugiau informacijos pateikiama žemiau. kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Página 6 ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Página 7: Monterings- Och Driftsinstruktion

    DP and EF AUTO ADAPT Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    СОДЕРЖАНИЕ Конфигурация 11.1 Настройки по умолчанию 11.2 Чередование насосов 11.3 Установка уровня пуска 11.4 Термовыключатели Àß56 Пуск Стр. 12.1 Перед пуском Указания по технике безопасности 12.2 Режимы работы Общие сведения 12.3 Направление вращения Значение символов и надписей 12.4 Сброс данных насоса Квалификация...
  • Página 9: Указания По Технике Безопасности

    1. Указания по технике Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например: безопасности • стрелка, указывающая направление вращения, 1.1 Общие сведения • обозначение напорного патрубка для подачи Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, перекачиваемой среды, далее по тексту - руководство, содержит должны соблюдаться в обязательном порядке и принципиальные...
  • Página 10: Транспортировка

    возникновения опасности, связанной с электроэнергией (более подробно смотри, 3. Общее описание предписания местных энергоснабжающих предприятий). Насосы Grundfos DP и EF с электронным блоком имеют встроенный контроллер и систему защиты 1.7 Указания по технике безопасности электродвигателя. Остаётся только подключить при выполнении технического...
  • Página 11 Пояснения к рис. 1, 2 и 3: Внимание Особые условия для безопасной Поз. Наименование эксплуатации взрывозащищённых Кабельный ввод насосов DP и EF: • Болты, используемые при Электронный блок замене, должны быть класса Напорный патрубок A2-70 или выше в соответствии с EN/ISO 3506-1. Напорный...
  • Página 12: Назначение

    Малогабаритная конструкция делает насос пригодным как для стационарного, так и для Максимальное количество пусков в час указано в переносного монтажа. WebCAPS на сайте www.grundfos.com. Данные насосы предназначены для переносной 4.4 Значение pH установки. Насосы DP 10.65.26 могут быть установлены на...
  • Página 13: Расшифровка Классификации Взрывозащищённого Оборудования

    5.2 Расшифровка классификации взрывозащищённого оборудования Класс взрывозащиты насоса - Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Директива/ Код Описание стандарт Маркировка СЕ, указывающая на соответствие директиве ATEX 94/9/EC, Приложение X. 0344 - номер уполномоченного органа, проводившего 0344 сертификацию...
  • Página 14: Маркировка

    6. Маркировка 6.1 Фирменная табличка В фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Каждый насос снабжен фирменной табличкой с номинальными данными, прикрепленной к кожуху статора рядом с кабельным вводом электродвигателя. Дополнительная фирменная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна...
  • Página 15: Условное Типовое Обозначение

    6.2 Условное типовое обозначение Пример DP10.50.15.E.Ex.2.1.502 10 .50 .15 .E .Ex .2 .1 .5 02 Типовой ряд Канализационные насосы Grundfos Материал Стандартный, чугун Максимальный сферический зазор рабочего колеса [мм] Напорный патрубок Номинальный диаметр напорного отверстия [мм] Мощность на валу, P2 P2 = Код...
  • Página 16: Указания По Технике Безопасности

    См. рис. 1, 2 или 3 (поз. 7). В случае повреждений ответственным за безопасность защитной крышки обратитесь в ближайшее указанных лиц. представительство компании Grundfos. Доступ детей к данному Грузоподъемное оборудование должно быть оборудованию запрещен. приспособлено именно для этих целей. Ни при...
  • Página 17: Монтаж

    неправильного монтажа мы Внимание рекомендуем всегда использовать Указание Перед началом монтажа следует только оригинальные отключить источник питания и принадлежности Grundfos. перевести сетевой выключатель в положение 0. Данные насосы предназначены для Прежде чем приступить к работе, периодической эксплуатации. должны быть отключены все...
  • Página 18: Переносная Погружная Установка

    Система автоматической муфты с трубными Система верхней(надводной) автоматической направляющими, см. рис. B, стр. 533. муфты, см. рис. C на стр. 534. Необходимо выполнить следующее: Необходимо выполнить следующее: 1. На внутренней кромке резервуара необходимо 1. Установить поперечную балку в резервуаре. засверлить отверстия под крепеж 2.
  • Página 19: Подключение Электрооборудования

    напряжения указано в разделе 15.1 Напряжение приведенными в настоящем питания. Необходимо проверить соответствие документе. электрических характеристик электродвигателя имеющимся параметрам источника питания. Все насосы поставляются с 10 м кабелем, конец кабеля свободный. Замена кабеля должна производиться специалистами Grundfos или официальными Внимание службами сервиса компании Grundfos.
  • Página 20: Устройство Ciu (Интерфейс Связи)

    10.1 Устройство CIU (интерфейс связи) Устройство Grundfos CIU (CIU = Communication Interface Unit – Устройство интерфейса связи) используется для передачи данных между 2 A 230 В AC насосом DP или EF и сетью. Устройство CIU является дополнительной опцией. Смотрите руководство по монтажу и...
  • Página 21: Конфигурация

    11. Конфигурация Смена насосов осуществляется по запатентованному методу, который основан на измерении уровня жидкости в резервуаре. 11.1 Настройки по умолчанию Насос поставляется с производства со На очередность насосов может Указание следующими настройками по умолчанию. влиять атмосферное давление. 11.3 Установка уровня пуска На...
  • Página 22: Термовыключатели

    7. Проверить, заполнена ли система данных насоса. перекачиваемой жидкостью и удален ли из нее Если насос приходится воздух. В насосе применена система неоднократно перезапускать автоматического удаления воздуха. вручную, обратитесь в Grundfos 8. Подключить питание к насосу. или официальный сервисный центр.
  • Página 23: Режимы Работы

    После подключения питания насос запустится, и уровень жидкости понизится до уровня сухого хода. Эту функцию можно использовать для проверки насоса. Если датчики сухого хода не погружены в рабочую жидкость, Указание насос не может запуститься. 12.2 Режимы работы Рис. 13 Режим работы S1 Данные...
  • Página 24: Сервис И Техническое Обслуживание

    очистки для датчиков в насосах во проточной части, все остальные взрывозащищённом исполнении работы по техническому обслуживанию должны Процедура промывки датчиков описана в разделе выполняться специалистами 13.6. Grundfos или официальными службами сервиса, Сточные Сточные сертифицированными для Сточные воды с воды без...
  • Página 25: Регулировка Зазора Рабочего Колеса

    Проверить бесшумный плавный ход вала (слегка провернуть его рукой). Дефектные подшипники заменить. Капитальный ремонт насоса обычно необходим в тех случаях, когда обнаружено повреждение подшипников или при сбоях в работе электродвигателя. Это разрешается выполнять специалистам Grundfos или официальным службам сервиса компании Grundfos.
  • Página 26: Промывка Корпуса Насоса

    исправном состоянии. Если втулка изношена и Во избежание повреждения её необходимо заменить, насос должен быть датчиков используйте только те Внимание проверен в Grundfos или в официальном чистящие средства, которые сервисном центре. указаны в данном документе. Если датчики сухого хода не...
  • Página 27: Замена Масла

    Если вал в норме, необходимо выполнить Заливка масла, когда насос лежит: следующее: См. рис. 17. 1. Проверить/промыть масляную камеру. 1. Насос должен быть в таком положении, чтобы 2. Покрыть слоем жидкой смазки поверхности, он лежал на корпусе статора и напорном контактирующие...
  • Página 28 13.9 Комплекты для технического обслуживания Внимание Перед началом работ по техническому обслуживанию необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны. Указанные ниже комплекты для технического обслуживания поставляются для любых исполнений насосов.
  • Página 29: Встроенная Защита Электродвигателя

    Pt1000, кронштейн и однофазными 96984142 конденсатор уплотнительные кольца для электродвигате крышки лями Замена кабеля должна производиться специалистами Grundfos или официальными Внимание службами сервиса компании Grundfos. 13.10 Встроенная защита 13.11 Загрязненные насосы электродвигателя Внимание Электродвигатель имеет встроенный Если насос использовался для...
  • Página 30: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    специалистом. e) Неисправность в электронном Электродвигатель должен оборудовании электродвигателя. проверить и отремонтировать инженер службы сервиса компании Grundfos. f) Отложения на датчике уровня или Промыть датчик(и). датчиках сухого хода. 2. Насос работает, но a) Рабочее колесо забито грязью. Промыть рабочее колесо.
  • Página 31: Проверка Сопротивления Изоляции

    • 1 x 230 В – 10 %/+ 6 %, 50 Гц. Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), • 3 x 400 В – 10 %/+ 10 %, 50 Гц. при этом необходимо предоставить правильно...
  • Página 32 DP 10.50.0.9 - 1.5 Fig. A One-pump installation on auto-coupling...
  • Página 33 DP 10.65.26 Fig. B One-pump installation on auto-coupling Power [kW]...
  • Página 34 DP 10.50 EF 30.50 Fig. C One-pump installation on hookup auto-coupling Power [kW] DP 0.6, 0.9 and 1.5 EF 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Página 35 DP 10.50 DP 10.65 Fig. D Free-standing installation ∅L ∅M Power [kW] 0.6, 0.9 and 1.5 – –...
  • Página 36 EF 30.50 Fig. E Free-standing installation Power [kW] 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Página 37 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Stift Broche Perno Rivet Niet Rivet Rivetto Passfeder Clavette Chiavetta O-ring O-Ring Joint torique O-ring O-ring O-Ring Joint torique O-ring O-ring O-Ring Joint torique O-ring Stator Stator Stator Statore Terminal board Klemmbrett Bornier Morsettiera Impeller Laufrad Roue Girante...
  • Página 38 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. 188b Locking screw Sicherungsschraube Vis de fixation Vite di chiusura 188c Screw Schraube Vite Adjusting screw Einstellschraube Vis d’ajustement Vite di regolazione Lifting bracket Tragbügel Poignée de levage Maniglia Oil screw Ölschraube Bouchon d’huile Tappo dell’olio 193a Öl Huile...
  • Página 39 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. Pasador Pino Πείρος Paspen Remache Rebite Πριτσίνι Klinknagel Chaveta Chaveta Κλειδί Spie Junta tórica O-ring ∆ακτύλιος-Ο O-ring Junta tórica O-ring ∆ακτύλιος-Ο O-ring Junta tórica O-ring ∆ακτύλιος-Ο O-ring Estator Estator Στάτης Stator Caja de conexiones Caixa terminais Κλέμες...
  • Página 40 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. 188a Tornillo Parafuso Βίδα Inbusbout 188b Tornillo de apriete Parafuso de segurança Βίδα συγκράτησης Borgbout 188c Tornillo Parafuso Βίδα Inbusbout Tornillo de ajuste Parafuso de ajuste Βίδα ρύθμισης Stelbout Suporte de elevação Χειρολαβή Ophangbeugel Tornillo de aceite Parafuso do óleo Βίδα...
  • Página 41 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. Stift Tappi Stift Kołek Niitti Nitte Kiila Feder Klin O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring Stator Staattori Stator Stator Kopplingsplint Kytkentälevy Klembræt Listwa przyłączeniowa Pumphjul Juoksupyörä Løber Wirnik Pumphus...
  • Página 42 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. 188a Skruv Ruuvi Skrue Śruba 188b Låsskruv Lukitusruuvi Låseskrue Śruba mocująca 188c Skruv Ruuvi Skrue Śruba Justerskruv Säätöruuvi Justerskrue Śruba regulacyjna Lyftbygel Nostosanka Løftebøjle Uchwyt Oljeskruv Öljytulppa Olieskrue Śruba olejowa 193a Olja Öljy Olie Olej Packning Tiiviste Pakning...
  • Página 43 Наименование Megnevezés Opis Pos. Штифт Csap Zatič Заклепка Szegecs Zakovica Шпонка Rögzítőék Ključ Уплотнительное кольцо O-gyűrű O-obroč круглого сечения Уплотнительное кольцо O-gyűrű O-obroč круглого сечения Уплотнительное кольцо O-gyűrű O-obroč круглого сечения Статор Állórész Stator Клеммная колодка Kapcsoló tábla Priključna letvica Рабочее...
  • Página 44 Наименование Megnevezés Opis Pos. Винт заземления Földelő csavar Ozemljitveni vijak 174a Шайба Alátét Tesnilni obroč Внутренняя часть разъема Belső kábelbevezetés Notranji vtični del кабеля Наружная часть разъема Külső kábelbevezetés Zunanji vtični del кабеля 188a Винт Csavar Vijak 188b Болт Rögzítő csavar Varnostni vijak 188c Винт...
  • Página 45 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. nožica Klin Щифт zarezani čavao Zakovica Нит opruga Klin Cheie Фиксатор O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен stator Stator Stator Статор priključna letvica Priključna letva Înveliş...
  • Página 46 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. kabel. priključak, Външна част на Spoljni deo konektora Cablu conector ieşire vanjski dio щепсела 188a vijak Zavrtanj Filet Винт 188b sigurnosni vijak Zavrtanj Şurub de fixare Фиксиращ винт 188c vijak Zavrtanj Filet Винт Zavrtanj za vijak za justiranje Şurub de ajustare Винт...
  • Página 47 Popis Popis Tanım Pos. Kolík Kolík Nýt Nýt Perçin Pero Pero Anahtar O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring Stator Stator Stator Svorkovnice Svorkovnica Klemens bağlantısı Oběžné kolo Obežné koleso Çark Těleso čerpadla Teleso čerpadla Pompa gövdesi Těleso statoru Teleso statora Stator muhafazası...
  • Página 48 Popis Popis Tanım Pos. Stavěcí šroub Nastavovacia skrutka Ayar vidası Zvedací rukojet’ Dvíhacia rukovät’ Kaldırma kolu Olejová zátka Olejová zátka Yağ vidası 193a Olej Olej Yağ Těsnicí kroužek Tesniaci krúžok Conta O-kroužek O-krúžok O-ring Snímač provozu nasucho** Snímač prevádzky nasucho** Kuru çalıştırma sensörü** 285a O-kroužek...
  • Página 49 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. Tihvt Vielokaištis Tapa Neet Kniedė Kniede Kiil Kaištis Atslēga Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Staator Statorius Stators Klemmliist Kontaktų plokštė Spaiļu plate Tööratas Darbaratis Darbrats Pumbapesa...
  • Página 50 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. 174a Seib Poveržlė Paplāksne Pistiku sisemine pool Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa Pistiku välimine pool Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa 188a Polt Varžtas Skrūve 188b Lukustusrõngas Fiksavimo varžtas Sprostgredzens 188c Polt Varžtas Skrūve Reguleerimiskruvi Reguliavimo varžtas Regulēšanas skrūve Tõsteaas...
  • Página 52 Fig. F DP 10.50 pump...
  • Página 53 Fig. G DP 10.65 pump...
  • Página 54 Fig. H Exploded view of EF 30.50 pump...
  • Página 55 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Belorussia Germany México Switzerland Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS Pumpen AG Минске Schlüterstr. 33 C.V. Bruggacherstrasse 10 220123, Минск, 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 CH-8117 Fällanden/ZH...
  • Página 56 English (GB) Installation and operating instructions, correction sheet Correction to installation and operating instructions for Grundfos DP and EF AUTO pumps. Part ADAPT number 97525811. This EU declaration of performance applies as from May 15 2013. EU declaration of performance in accordance with Annex III of Декларация...
  • Página 57 Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller Článku 11(5): registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i – Grundfos Holding A/S henhold til artikel 11, stk. 5: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Página 58 Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in με σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα. Artikel 11(5) vorgeschrieben. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση – Grundfos Holding A/S επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Poul Due Jensens Vej 7 Άρθρου 11(5): 8850 Bjerringbro –...
  • Página 59 Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo – Grundfos Holding A/S con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 –...
  • Página 60 Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i identificativi. adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): Denominazione, denominazione commerciale registrata o – Grundfos Holding A/S marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante Poul Due Jensens Vej 7 secondo l'art. 11(5): 8850 Bjerringbro –...
  • Página 61 11. panta 5. arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip punktā: reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Página 62 EN 12050-2 op het értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt typeplaatje. módon: Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd – Grundfos Holding A/S handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist Poul Due Jensens Vej 7 conform artikel 11(5): 8850 Bjerringbro –...
  • Página 63 Nome, nome comercial registado ou marca registada e zgodnie z art. 11 ust. 5: endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o – Grundfos Holding A/S Artigo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Página 64 Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa – Grundfos Holding A/S požiadaviek článku 11, ods. 5: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Página 65 Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä Člana 11(5): osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 – Grundfos Holding A/S kohdassa edellytetään: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Página 66 Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari registrerade varumärke samt kontaktadress enligt vad som adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: krävs i artikel 11.5: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Página 67 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97525811 0111 Repl. 97525811 0909 ECM: 1070333 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Ef autoadaptSeg autoadapt

Tabla de contenido