Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés 11.8 Sustitución del aceite 11.9 Kits de reparación CONTENIDO 11.10 Protección incorporada 11.11 Bombas contaminadas Página Localización de averías Símbolos utilizados en este docu- mento 12.1 Megado Descripción general Datos técnicos...
Densidad del líquido bombeado ADAPT 1000 kg/m , máx. Pos. Descripción Para valores superiores, visite Grundfos Product Center en www.grundfos.com o póngase en contacto Conector para cable con Grundfos. Unidad electrónica Brida de descarga DN 40 Puerto de descarga Soporte de izado Carcasa del estátor...
Consulte la pos. 7 en la fig. 1. Si el tapón de protec- ción estuviera defectuoso, póngase en contacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. 3.1 Transporte del producto Todos los equipos de izado deben tener la califica- ción suficiente;...
4. Identificación 4.1 Placa de características La placa de características contiene los datos de funcionamiento y las homologaciones correspon- dientes a la bomba. Se encuentra fijada con rema- ches en el lado de la carcasa del estátor opuesto a la unidad electrónica. Fije la placa de características adicional suminis- trada con la bomba cerca de la fosa.
4.2 Nomenclatura Código Descripción .40 .11 Gama Bombas Grundfos para aguas fecales Tipo de impulsor Sistema triturador a la entrada de la bomba Descarga de la bomba Diámetro nominal del puerto de descarga de la bomba [mm] Potencia de salida, P2 Código de la denominación de tipo/10 kW...
5. Homologaciones 5.1 Normas de homologación Todas las versiones han sido homologadas por LGA (organismo notificado de acuerdo con la Directiva de productos de construcción) según EN 12050-1. 5.2 Explicación de la homologación Ex La versión a prueba de explosión ha sido homolo- gada por DEKRA según la Directiva ATEX.
6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Las instalaciones en entornos potencialmente explo- Aviso sivos requieren bombas a prueba de explosión. La instalación de la bomba en una fosa Aviso debe ser llevada a cabo por un profesional experto. La clasificación de la protección contra explosión de la bomba es CE II 2G, Ex El trabajo en el interior de fosas de aguas...
Sistema de acoplamiento automático con carriles Aviso guía No introduzca las manos ni ninguna herra- Consulte la fig. en la página 24. mienta en los puertos de aspiración o des- Siga los pasos descritos a continuación: carga de la bomba después de haberla 1.
Sistema de acoplamiento automático con 7.2 Instalación sumergida en posición libre enganche Las bombas para instalación sumergida en posición Consulte la fig. en la página 24. libre pueden permanecer libremente en el fondo de Siga los pasos descritos a continuación: la fosa u otra ubicación similar.
8.1 Unidad de interfaz de comunicación Aviso Deben quedar, al menos, tres metros de La unidad CIU de Grundfos es una interfaz de comu- cable libre por encima del nivel máximo de nicación que permite conectar una bomba SEG líquido.
Si no dispone de una uni- dad CIU, modifique los parámetros usando la herra- mienta PC Tool de Grundfos. Si desea obtener más información, consulte las instrucciones de instala- ción y funcionamiento de la unidad CIU.
Consulte la sección 10.4 Restablecimiento de la bomba. En el caso de que haya que volver a arran- car manualmente la bomba de forma repe- tida, póngase en contacto con Grundfos o con un taller autorizado.
10. Arranque del producto Si los sensores de marcha en seco no están cubiertos de líquido, la bomba no Aviso arrancará. Para comprobar si la secuencia Antes de comenzar a trabajar con la Nota de fases es correcta, haga funcionar la bomba, asegúrese de haber retirado los bomba durante algunos segundos.
Sustituya los cojine- tes de bolas defectuosos. Si los cojinetes de bolas presentan algún defecto o el motor no funciona correctamente, suele ser necesario llevar a cabo una revisión general de la bomba. Solicite dicha tarea a Grundfos o un taller autorizado.
Desmontaje Ajuste de la holgura del impulsor 1. Afloje el tornillo (pos. 188a) de una de las patas Consulte la fig. 14. de la bomba. 1. Apriete con cuidado la tuerca de ajuste (pos. 68) 2. Afloje el anillo triturador (pos. 44) y abra el (tamaño de llave 24) hasta que el impulsor (pos.
él. El buje (pos. 103) existente en el eje debe encontrarse intacto. Si el buje estuviera desgas- tado y tuviera que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por Grundfos o un taller autorizado.
Si el eje estuviera intacto, lleve a cabo los pasos Llenado de aceite con la bomba recostada descritos a continuación: Consulte la fig. 16. 1. Revise y limpie la cámara de aceite. 1. Coloque la bomba en una posición tal que repose 2.
11.9 Kits de reparación Aviso Antes de comenzar a trabajar con la bomba, asegúrese de haber retirado los fusibles o desconectado el interruptor de red. Asegúrese también de que el suminis- tro eléctrico no se pueda conectar acci- dentalmente. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido.
El motor incorpora una unidad electrónica que lo cos, se clasificará como contaminada. protege en diferentes situaciones. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, En caso de sobrecarga, la función de protección deberán enviarse los detalles relacionados con el contra sobrecarga incorporada detiene la bomba líquido bombeado, etc.
Fallo en la electrónica del motor. Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de Limpie los sensores. nivel o marcha en seco. La bomba funciona, El impulsor está obstruido debido Limpie el impulsor.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Consulte la información acerca del final de la vida útil del producto disponible en www.grundfos.com. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Página 26
Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Stift Broche Perno Rivet Niet Rivet Rivetto Passfeder Clavette Chiavetta O-ring O-Ring Joint torique O-ring Grinder ring Schneidring Anneau broyeur Anello trituratore Grinder head Schneidkopf Tête de broyeur Trituratore Stator Stator Stator Statore Terminal board Klemmbrett Bornier Morsettiera...
Página 27
Description Beschreibung Description Descrizione Pos. 173a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Earth screw Erdungsschraube Vis terre Vite di messa a terra 174a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Kabelanschlu ß, Partie intérieure de la Parte interna del Inner plug part innerer Teil fiche connettore Kabelanschlu ß, Partie extérieure de la...
Página 29
Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. 173a Arandela Anilha Ροδέλα Ring Tornillo de tierra Parafuso de terra Βίδα γείωσης Aardschroef 174a Arandela Anilha Ροδέλα Ring Kabelconnector Parte de clavija interior Parte interna do bujão Εσωτερικό τμήμα φις inwendig Kabelconnector Parte de clavija exterior Parte externa do bujão Εξωτερικό...
Página 33
Наименование Megnevezés Opis Pos. 173a Шайба Alátét Tesnilni obroč Винт заземления Földelő csavar Ozemljitveni vijak 174a Шайба Alátét Tesnilni obroč Внутренние детали Belső kábelbevezetés Notranji vtični del электросоединителя Наружные детали Külső kábelbevezetés Zunanji vtični del электросоединителя 188a Винт Csavar Vijak Ручка...
Página 34
Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. nožica Klin Щифт zarezani čavao Zakovica Нит opruga Klin Cheie Фиксатор O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстени prsten za rezanje Prsten seckalice Inel tocător Пръстен glava za rezanje Glava seckalice Cap tocător Режеща глава stator Stator Stator...
Página 35
Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. 174a podložna pločica Prsten podloške Spălător Шайба kabel. priključak, Unutrašnji deo Вътрешна част на Cablu conector intrare nutarnji dio konektora щепсела kabel. priključak, Външна част на Spoljni deo konektora Cablu conector ieşire vanjski dio щепсела...
Página 36
Popis Popis Tanım Pos. Kolík Kolík Nýt Nýt Perçin Pero Pero Anahtar O-kroužek O-krúžok O-ring Řezací kolo Rezacie koleso Parçalayıcı halka Hlava mělnicího zařízení Hlava rezacieho zariadenia Parçalayıcı başlık Stator Stator Stator Svorkovnice Svorkovnica Klemens bağlantısı Oběžné kolo Obežné koleso Çark Těleso čerpadla Teleso čerpadla...
Página 37
Popis Popis Tanım Pos. Vonkajšia čast’ káblovej Vnější část kabelové průchodk Dış fiş kısmı priechodky 188a Šroub Skrutka Vida Zvedací rukojet’ Dvíhacia rukovät’ Kaldırma kolu Olejová zátka Olejová zátka Yağ vidası 193a Olej Olej Yağ Těsnicí kroužek Tesniaci krúžok Conta O-kroužek O-krúžok O-ring...
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че SEG AUTOADAPT, to which the declaration below relates, is in продуктът SEG, за който се отнася настоящата декларация, conformity with the Council Directives listed below on the отговаря...
Página 43
PT: Declaração de conformidade CE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto produkt SEG, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny SEG, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów...
Página 44
EC/EU declaration of conformity. Notified body: DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, The Netherlands. Manufacturer: Grundfos Manufacturing Ltd.,Sóstó Ipari Park, Holland fasor 15, 8000 Székesfehérvár, Hungary. Certificate No Standards used DEKRA 11ATEX0075X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 60079-11:2007, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2003, EN 13463-6:2005.
Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Сертификат соответствия и Руководство по эксплуатации в электронном виде доступно на сайте компании www.grundfos.ru. Истра, 1 февраля 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии...
данни. Article 11(5): 4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и –Grundfos Holding A/S адрес за контакт на производителя, както се изисква Poul Due Jensens Vej 7 съгласно Член 11(5): 8850 Bjerringbro –Grundfos Holding A/S...
Página 47
Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet. Článku 11(5): 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in –Grundfos Holding A/S Artikel 11(5) vorgeschrieben. Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Dánsko.
Página 48
4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller Artikkel 11(5): registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i –Grundfos Holding A/S henhold til artikel 11, stk. 5: Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Taani.
Página 49
11 artiklan 5 registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo kohdassa edellytetään: con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): –Grundfos Holding A/S –Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 50
περιττώματα με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα. déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση –Grundfos Holding A/S επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Poul Due Jensens Vej 7 Άρθρου...
Página 51
4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt –Grundfos Holding A/S módon: Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S...
Página 52
ženklas ir kontaktinis adresas, kaip 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante –Grundfos Holding A/S secondo l'art. 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S...
Página 53
11. panta 5. materie bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het punktā: typeplaatje. –Grundfos Holding A/S 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd Poul Due Jensens Vej 7 handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist...
Página 54
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço zgodnie z art. 11 ust. 5: de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): –Grundfos Holding A/S –Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 55
4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform 4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak cu articolului 11 (5): i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu –Grundfos Holding A/S Člana 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S...
Página 56
обозначение EN 12050-1 на фирменной табличке. 11.5: 4. Название, зарегистрированное торговое имя или –Grundfos Holding A/S зарегистрированная торговая марта и контактный адрес Poul Due Jensens Vej 7 производителя согласно Статье 11(5): 8850 Bjerringbro –Grundfos Holding A/S...
Página 57
EN 12050-1 na typovom štítku. in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná –Grundfos Holding A/S obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa Poul Due Jensens Vej 7 požiadaviek článku 11, ods. 5: 8850 Bjerringbro –Grundfos Holding A/S...
Página 58
–Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-1 bilgisi bulunan pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: –Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
Página 62
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 63
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...