Grundfos SEG AUTOADAPT Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos SEG AUTOADAPT Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos SEG AUTOADAPT Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para SEG AUTOADAPT:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES GRUNDFOS
SEG AUTO
ADAPT
50 Hz
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos SEG AUTOADAPT

  • Página 1 INSTRUCCIONES GRUNDFOS SEG AUTO ADAPT 50 Hz Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés 11.8 Sustitución del aceite 11.9 Kits de reparación CONTENIDO 11.10 Protección incorporada 11.11 Bombas contaminadas Página Localización de averías Símbolos utilizados en este docu- mento 12.1 Megado Descripción general Datos técnicos...
  • Página 3: Descripción General

    Densidad del líquido bombeado ADAPT 1000 kg/m , máx. Pos. Descripción Para valores superiores, visite Grundfos Product Center en www.grundfos.com o póngase en contacto Conector para cable con Grundfos. Unidad electrónica Brida de descarga DN 40 Puerto de descarga Soporte de izado Carcasa del estátor...
  • Página 4: Entrega Y Manipulación

    Consulte la pos. 7 en la fig. 1. Si el tapón de protec- ción estuviera defectuoso, póngase en contacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. 3.1 Transporte del producto Todos los equipos de izado deben tener la califica- ción suficiente;...
  • Página 5: Identificación

    4. Identificación 4.1 Placa de características La placa de características contiene los datos de funcionamiento y las homologaciones correspon- dientes a la bomba. Se encuentra fijada con rema- ches en el lado de la carcasa del estátor opuesto a la unidad electrónica. Fije la placa de características adicional suminis- trada con la bomba cerca de la fosa.
  • Página 6: Nomenclatura

    4.2 Nomenclatura Código Descripción .40 .11 Gama Bombas Grundfos para aguas fecales Tipo de impulsor Sistema triturador a la entrada de la bomba Descarga de la bomba Diámetro nominal del puerto de descarga de la bomba [mm] Potencia de salida, P2 Código de la denominación de tipo/10 kW...
  • Página 7: Homologaciones

    5. Homologaciones 5.1 Normas de homologación Todas las versiones han sido homologadas por LGA (organismo notificado de acuerdo con la Directiva de productos de construcción) según EN 12050-1. 5.2 Explicación de la homologación Ex La versión a prueba de explosión ha sido homolo- gada por DEKRA según la Directiva ATEX.
  • Página 8: Seguridad

    6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Las instalaciones en entornos potencialmente explo- Aviso sivos requieren bombas a prueba de explosión. La instalación de la bomba en una fosa Aviso debe ser llevada a cabo por un profesional experto. La clasificación de la protección contra explosión de la bomba es CE II 2G, Ex El trabajo en el interior de fosas de aguas...
  • Página 9: Instalación Con Acoplamiento Automático

    Sistema de acoplamiento automático con carriles Aviso guía No introduzca las manos ni ninguna herra- Consulte la fig. en la página 24. mienta en los puertos de aspiración o des- Siga los pasos descritos a continuación: carga de la bomba después de haberla 1.
  • Página 10: Instalación Sumergida En Posición Libre

    Sistema de acoplamiento automático con 7.2 Instalación sumergida en posición libre enganche Las bombas para instalación sumergida en posición Consulte la fig. en la página 24. libre pueden permanecer libremente en el fondo de Siga los pasos descritos a continuación: la fosa u otra ubicación similar.
  • Página 11: Conexión Eléctrica

    8.1 Unidad de interfaz de comunicación Aviso Deben quedar, al menos, tres metros de La unidad CIU de Grundfos es una interfaz de comu- cable libre por encima del nivel máximo de nicación que permite conectar una bomba SEG líquido.
  • Página 12: Conexión Eléctrica, Bombas Trifásicas

    Si no dispone de una uni- dad CIU, modifique los parámetros usando la herra- mienta PC Tool de Grundfos. Si desea obtener más información, consulte las instrucciones de instala- ción y funcionamiento de la unidad CIU.
  • Página 13: Ajuste Del Nivel De Arranque

    Consulte la sección 10.4 Restablecimiento de la bomba. En el caso de que haya que volver a arran- car manualmente la bomba de forma repe- tida, póngase en contacto con Grundfos o con un taller autorizado.
  • Página 14: Arranque Del Producto

    10. Arranque del producto Si los sensores de marcha en seco no están cubiertos de líquido, la bomba no Aviso arrancará. Para comprobar si la secuencia Antes de comenzar a trabajar con la Nota de fases es correcta, haga funcionar la bomba, asegúrese de haber retirado los bomba durante algunos segundos.
  • Página 15: Sentido De Rotación

    Grundfos o un taller autorizado por Grundfos y homologado para la ins- 3 meses 6 meses 6 meses pección de productos a prueba de explo-...
  • Página 16: Inspección

    Sustituya los cojine- tes de bolas defectuosos. Si los cojinetes de bolas presentan algún defecto o el motor no funciona correctamente, suele ser necesario llevar a cabo una revisión general de la bomba. Solicite dicha tarea a Grundfos o un taller autorizado.
  • Página 17: Desmontaje

    Desmontaje Ajuste de la holgura del impulsor 1. Afloje el tornillo (pos. 188a) de una de las patas Consulte la fig. 14. de la bomba. 1. Apriete con cuidado la tuerca de ajuste (pos. 68) 2. Afloje el anillo triturador (pos. 44) y abra el (tamaño de llave 24) hasta que el impulsor (pos.
  • Página 18: Limpieza De Los Sensores

    él. El buje (pos. 103) existente en el eje debe encontrarse intacto. Si el buje estuviera desgas- tado y tuviera que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por Grundfos o un taller autorizado.
  • Página 19: Sustitución Del Aceite

    Si el eje estuviera intacto, lleve a cabo los pasos Llenado de aceite con la bomba recostada descritos a continuación: Consulte la fig. 16. 1. Revise y limpie la cámara de aceite. 1. Coloque la bomba en una posición tal que repose 2.
  • Página 20: Kits De Reparación

    11.9 Kits de reparación Aviso Antes de comenzar a trabajar con la bomba, asegúrese de haber retirado los fusibles o desconectado el interruptor de red. Asegúrese también de que el suminis- tro eléctrico no se pueda conectar acci- dentalmente. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido.
  • Página 21: Protección Incorporada

    El motor incorpora una unidad electrónica que lo cos, se clasificará como contaminada. protege en diferentes situaciones. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, En caso de sobrecarga, la función de protección deberán enviarse los detalles relacionados con el contra sobrecarga incorporada detiene la bomba líquido bombeado, etc.
  • Página 22: Localización De Averías

    Fallo en la electrónica del motor. Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de Limpie los sensores. nivel o marcha en seco. La bomba funciona, El impulsor está obstruido debido Limpie el impulsor.
  • Página 23: Megado

    2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Consulte la información acerca del final de la vida útil del producto disponible en www.grundfos.com. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 24: Anexo

    Anexo Fig. 1 Installation on hookup auto-coupling Fig. 2 Installation on auto-coupling Power [kW] 0.9 and 1.2 1.5 (1 phase) 1.5 (3 phase) min. 600 3.1 and 4.0 Power Z10a Z12a ZDN1 [kW] 0.9 and 1.2 3/4" - 1" RP 1 1/2 1.5 (1 phase) 3/4"...
  • Página 25 Fig. 3 Free-standing Installation Power [kW] 0.9 and 1.2 DN 40 1.5 (1 phase) DN 40 1.5 (3 phase) DN 40 DN 40 3.1 and 4.0 DN 40 Weight table Pump type Weight [kg] SEG.40.09.E... 38.0 SEG.40.12.E... 38.0 SEG.40.15.E.(EX).2.1.502 50.0 SEG.40.15.E.2.50B 38.0 SEG.40.26.E...
  • Página 26 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Stift Broche Perno Rivet Niet Rivet Rivetto Passfeder Clavette Chiavetta O-ring O-Ring Joint torique O-ring Grinder ring Schneidring Anneau broyeur Anello trituratore Grinder head Schneidkopf Tête de broyeur Trituratore Stator Stator Stator Statore Terminal board Klemmbrett Bornier Morsettiera...
  • Página 27 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. 173a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Earth screw Erdungsschraube Vis terre Vite di messa a terra 174a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Kabelanschlu ß, Partie intérieure de la Parte interna del Inner plug part innerer Teil fiche connettore Kabelanschlu ß, Partie extérieure de la...
  • Página 28: Descripción

    Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. Pasador Pino Πείρος Paspen Remache Rebite Πριτσίνι Klinknagel Chaveta Chaveta Κλειδί Spie Junta tórica O-ring ∆ακτύλιος-Ο O-ring Anillo de corte Anilha da trituradora ∆ακτύλιος άλεσης Snijring Cabezal de corte Cabeça da trituradora Κεφαλή άλεσης Snijkop Estator Estator Στάτης...
  • Página 29 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. 173a Arandela Anilha Ροδέλα Ring Tornillo de tierra Parafuso de terra Βίδα γείωσης Aardschroef 174a Arandela Anilha Ροδέλα Ring Kabelconnector Parte de clavija interior Parte interna do bujão Εσωτερικό τμήμα φις inwendig Kabelconnector Parte de clavija exterior Parte externa do bujão Εξωτερικό...
  • Página 30 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. Stift Tappi Stift Kołek Niitti Nitte Kiila Feder Klin O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring Skärring Repijärengas Snittering Pierścień tnący Skärhuvud Repijä Snittehoved Głowica tnąca Stator Staattori Stator Stator Kopplingsplint Kytkentälevy Klembræt Listwa przyłączeniowa Pumphjul Juoksupyörä Løber Wirnik Pumphus...
  • Página 31 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. 174a Bricka Aluslevy Skive Podkładka Kontakt, inre del Sisäpuolinen tulppaosa Indvendig stikdel Część zewn. wtyczki Kontakt, yttre del Ulkopuolinen tulppaosa Udvendig stikdel Część wewn. wtyczki 188a Skruv Ruuvi Skrue Śruba Lyftbygel Nostosanka Løftebøjle Uchwyt Oljeskruv Öljytulppa Olieskrue Śruba olejowa...
  • Página 32 Наименование Megnevezés Opis Pos. Штифт Csap Zatič Заклепка Szegecs Zakovica Шпонка Rögzítőék Ključ Уплотнительное кольцо O-gyűrűk O-obroči круглого сечения Кольцо режущего механизма Őrlőgyűrű Drobilni obroč Головка режущего механизма Őrlőfej Drobilna glava Статор Állórész Stator Выходной щит Kapcsoló tábla Priključna letvica Рабочее...
  • Página 33 Наименование Megnevezés Opis Pos. 173a Шайба Alátét Tesnilni obroč Винт заземления Földelő csavar Ozemljitveni vijak 174a Шайба Alátét Tesnilni obroč Внутренние детали Belső kábelbevezetés Notranji vtični del электросоединителя Наружные детали Külső kábelbevezetés Zunanji vtični del электросоединителя 188a Винт Csavar Vijak Ручка...
  • Página 34 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. nožica Klin Щифт zarezani čavao Zakovica Нит opruga Klin Cheie Фиксатор O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстени prsten za rezanje Prsten seckalice Inel tocător Пръстен glava za rezanje Glava seckalice Cap tocător Режеща глава stator Stator Stator...
  • Página 35 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. 174a podložna pločica Prsten podloške Spălător Шайба kabel. priključak, Unutrašnji deo Вътрешна част на Cablu conector intrare nutarnji dio konektora щепсела kabel. priključak, Външна част на Spoljni deo konektora Cablu conector ieşire vanjski dio щепсела...
  • Página 36 Popis Popis Tanım Pos. Kolík Kolík Nýt Nýt Perçin Pero Pero Anahtar O-kroužek O-krúžok O-ring Řezací kolo Rezacie koleso Parçalayıcı halka Hlava mělnicího zařízení Hlava rezacieho zariadenia Parçalayıcı başlık Stator Stator Stator Svorkovnice Svorkovnica Klemens bağlantısı Oběžné kolo Obežné koleso Çark Těleso čerpadla Teleso čerpadla...
  • Página 37 Popis Popis Tanım Pos. Vonkajšia čast’ káblovej Vnější část kabelové průchodk Dış fiş kısmı priechodky 188a Šroub Skrutka Vida Zvedací rukojet’ Dvíhacia rukovät’ Kaldırma kolu Olejová zátka Olejová zátka Yağ vidası 193a Olej Olej Yağ Těsnicí kroužek Tesniaci krúžok Conta O-kroužek O-krúžok O-ring...
  • Página 38 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. Tihvt Vielokaištis Tapa Neet Kniedė Kniede Kiil Kaištis Atslēga Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Purusti plaat Smulkintuvo žiedas Griezējgredzens Purusti pea Smulkintuvo galvutė Griezējgalva Staator Statorius Stators Klemmliist Kontaktų plokštė Spaiļu plate Tööratas Darbaratis Darbrats Pumbapesa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss...
  • Página 39 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. Maanduspolt Įžeminimo varžtas Zemēšanas skrūve 174a Seib Poveržlė Paplāksne Pistiku sisemine pool Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa Pistiku välimine pool Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa 188a Polt Varžtas Skrūve Tõsteaas Kėlimo rankena Rokturis Õlikambri kork Alyvos varžtas Eļļas aizgrieznis 193a...
  • Página 40 188a 105a 174a 285b 193a 188a 161b 161c 285a 287c 188a 287b 188a 188a 188a Fig. 4 SEG, 0.9 - 1.5 kW...
  • Página 41 188a 153a 153b 105a 112a 161b 193a 188a 285b 287c 285a 188a 287b 188a 188a 188a Fig. 5 SEG, 2.6 - 4 kW...
  • Página 42: Declaración De Conformidad

    We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че SEG AUTOADAPT, to which the declaration below relates, is in продуктът SEG, за който се отнася настоящата декларация, conformity with the Council Directives listed below on the отговаря...
  • Página 43 PT: Declaração de conformidade CE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto produkt SEG, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny SEG, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów...
  • Página 44 EC/EU declaration of conformity. Notified body: DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, The Netherlands. Manufacturer: Grundfos Manufacturing Ltd.,Sóstó Ipari Park, Holland fasor 15, 8000 Székesfehérvár, Hungary. Certificate No Standards used DEKRA 11ATEX0075X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 60079-11:2007, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2003, EN 13463-6:2005.
  • Página 45: Declaration Of Conformity Eac

    Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Сертификат соответствия и Руководство по эксплуатации в электронном виде доступно на сайте компании www.grundfos.ru. Истра, 1 февраля 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии...
  • Página 46: Declaración De Prestaciones

    данни. Article 11(5): 4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и –Grundfos Holding A/S адрес за контакт на производителя, както се изисква Poul Due Jensens Vej 7 съгласно Член 11(5): 8850 Bjerringbro –Grundfos Holding A/S...
  • Página 47 Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet. Článku 11(5): 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in –Grundfos Holding A/S Artikel 11(5) vorgeschrieben. Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Dánsko.
  • Página 48 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller Artikkel 11(5): registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i –Grundfos Holding A/S henhold til artikel 11, stk. 5: Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Taani.
  • Página 49 11 artiklan 5 registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo kohdassa edellytetään: con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): –Grundfos Holding A/S –Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Página 50 περιττώματα με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα. déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση –Grundfos Holding A/S επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Poul Due Jensens Vej 7 Άρθρου...
  • Página 51 4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt –Grundfos Holding A/S módon: Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S...
  • Página 52 ženklas ir kontaktinis adresas, kaip 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante –Grundfos Holding A/S secondo l'art. 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S...
  • Página 53 11. panta 5. materie bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het punktā: typeplaatje. –Grundfos Holding A/S 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd Poul Due Jensens Vej 7 handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist...
  • Página 54 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço zgodnie z art. 11 ust. 5: de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): –Grundfos Holding A/S –Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Página 55 4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform 4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak cu articolului 11 (5): i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu –Grundfos Holding A/S Člana 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 –Grundfos Holding A/S...
  • Página 56 обозначение EN 12050-1 на фирменной табличке. 11.5: 4. Название, зарегистрированное торговое имя или –Grundfos Holding A/S зарегистрированная торговая марта и контактный адрес Poul Due Jensens Vej 7 производителя согласно Статье 11(5): 8850 Bjerringbro –Grundfos Holding A/S...
  • Página 57 EN 12050-1 na typovom štítku. in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná –Grundfos Holding A/S obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa Poul Due Jensens Vej 7 požiadaviek článku 11, ods. 5: 8850 Bjerringbro –Grundfos Holding A/S...
  • Página 58 –Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-1 bilgisi bulunan pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: –Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
  • Página 62 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 63 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 64 97525813 0216 ECM: 1119555 www.grundfos.com...

Tabla de contenido