Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Circolatori ad alta effi-
cienza energetica (n curve)
NCE
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
1. Condizioni d'impiego
- Circolatori, pilotati da inverter a
bordo, per l'utilizzo in piccoli im-
pianti domestici di riscaldamento.
- Per liquidi puliti senza parti abrasive,
non esplosivi, non aggressivi per i
materiali della pompa.
- Max. quantità di glicole: 40%.
- Temperatura liquido da +2 °C a
+95 °C.
- Temperatura ambiente massima:
da +2 a +40 °C.
- Trasporto e immagazzinaggio da
-20 °C /+70 °C UR 95% a 40 °C.
- Massima pressione: 6 bar.
- Pressione minima in aspirazione:
0,3 bar a 95 °C.
- Pressione sonora ≤ 43 dB (A).
La pompa non deve esse-
re usata per il trattamento
dell'acqua potabile e per
usi sanitari.
2. Installazione
Prima di installare la pompa assicurarsi
della pulizia interna delle tubazioni.
Prevedere spazio per ispezioni e smon-
taggi, per controllare la libera rotazione
dell'albero e per lo spurgo della pompa.
Prevedere saracinesche in aspira-
zione e mandata (prima e dopo la
pompa) per consentire lo smon-
taggio senza svuotare l'impianto.
Installare la pompa con l'asse dell'al-
bero motore orizzontale (fig.1).
Per assicurare la corretta posizione
della scatola morsetti, il corpo moto-
re può essere ruotato dopo aver al-
lentato le viti (fig. 2). Cambiare la
posizione della scatola morsetti co-
me mostra la (fig. 3).
ATTENZIONE: Fare attenzione a
non danneggiare la guar-
nizione del corpo pompa.
Il senso del flusso dell'acqua
è indicato da una freccia sul
corpo pompa come indicato
nella (fig. 4).
3. Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico de-
ve essere eseguito da un
elettricista qualificato nel ri-
spetto delle prescrizioni locali.
Per eseguire il collegamento elet-
trico non è necessario aprire il
coperchio della scatola morsetti.
Seguire le norme di sicurezza.
La pompa è in classe II e perciò la
messa a terra non è necessaria.
Confrontare la frequenza la tensione
di rete con i dati di targa e collegare i
conduttori di alimentazione ai morsetti
secondo lo schema riportato in (fig. 5)
Inserire la morsettiera (1) nell' appo-
sita sede (2) assicurandosi di colle-
gare il filo rosso con N e il filo blu con
L. Avvitare le due viti (3) e serrare il
dado di tenuta (4) al passacavo.
Installare un dispositivo per
la onnipolare disinserzione
dalla rete (interruttore per
scollegare la pompa dall'ali-
mentazione) con una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3
mm.
La pompa non richiede alcuna pro-
tezione esterna del motore.
Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia
Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477
Italiano
4. Avviamento
ATTENZIONE: Evitare assoluta-
mente il funzionamento a secco.
Avviare la pompa solo dopo aver
riempito completamente l'impianto.
Sfiatare il circuito.
Procedere allo sfiato dell'aria residua
nella pompa nel seguente modo:
- chiudere la saracinesca in mandata;
- svitare il tappo di sfiato e ruotare l'albero
pompa con un cacciavite (fig. 6);
- avviare la pompa per circa 10 secondi;
- richiudere il tappo e riaprire la sa-
racinesca in mandata.
Non toccare il fluido o la
pompa quando la tempera-
tura è superiore a 60 °C.
Se la pompa si blocca a causa di in-
crostazioni o di un calo di tensione,
togliere l'alimentazione elettrica per
resettare la scheda di comando, la-
sciare passare alcuni secondi e
ridare tensione.
5. Led di funzione
Il led di funzione posto sul copri
morsettiera indica con differenti
colori il modo di funzionamento.
- Led colore verde: funzionamento
regolare.
- Led colore verde pulsante : pompa
in modulazione.
- Led rosso: pompa in blocco.
6.
Impostazione delle presta-
zioni della pompa.
Modificare le prestazioni della pom-
pa (prevalenza) in funzione della
necessità ruotando il potenziometro
selettore, mediante un cacciavite a
testa piatta, come indicato nella se-
guente tabella:
Selettore posizionato al
Min
2
minimo prevalenza 0,5 m
3
a 1.000 l/h.
4
Selettore posizionato
Max
5
sul bollino impostazio-
Min
2
ne di fabbrica con pre-
3
valenza 4 m a 1.000 l/h.
4
Selettore posizionato al
Max
massimo prevalenza 5 m
5
Min
2
a 1.000 l/h.
3
Posizionando il selettore
nelle posizioni intermedie
4
Max
si possono avere n curve
5
di funzionamento.
7. Manutenzione
Se la pompa rimane inattiva per
lunghi periodi prima di rimettere in
marcia il gruppo controllare che
l'albero non sia bloccato da incro-
stazioni o altre cause (fig. 6).
Prima di ogni intervento di
manutenzione
togliere
l'alimentazione elettrica e
attendere il raffreddamento
della pompa.
8. Smontaggio
Prima dello smontaggio chiudere le sa-
racinesche in aspirazione e mandata.
Lo smontaggio del motore e l'ispe-
zione di tutte le parti interne posso-
no essere eseguiti senza rimuovere
il corpo pompa dalla tubazione.
Togliendo le viti (fig. 2) si estrae il
motore completo con la girante.
9. Ricambi
Nelle eventuali richieste di ricambi
precisare i dati di targa (tipo, data e
numero di matricola).
Con riserva di modifiche.
English
High Efficiency Energy
Circulating Pumps (n curves)
NCE
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Operating conditions
- Circulating pumps ,controlled by on
board inverter, suitable for small
domestic heating sistem.
- For clean liquids without abrasives,
non-explosive, non-aggressive for
the pump materials.
- Maximum glycol quantity: 40%.
- Liquid temperature from +2 °C to
+95 °C.
- Ambient temperature from +2 °C to
+40 °C.
- Storage:
-20°C/+70
°C
max.
relative humidity 95% at 40 °C.
- Maximum permissible working
pressure: 6 bar.
- Minimum suction pressure: 0,3 bar
at 95 °C.
- Sound pressure ≤ 43 dB (A).
The pump must not be
used
for
handling
drinking
water
or
sanitary applications.
2. Installation
Ensure the inside of pipes are clean
before connection.
Mount pump in an easily accessible
position
for
easier
inspection,
dismantling, checking for free
rotation of the shaft and for draining
the air from the pump.
To avoid draining and refilling of the
whole pipe system when dismantling
the pump, it is recommended to
provide gate valves on the suction
and delivery sides.
The pump must be installed with the
shaft axis horizontal (fig. 1).
In order to obtain a correct terminal
box position, the motor housing
must be turned once the screws
have been loosened (fig. 2).
Change the terminal box positions
as shown (fig. 3).
ATTENTION: Take care not to
damage the casing gasket.
The arrow on the pump casing
indicates the direction of water flow
(fig. 4).
3. Electrical connection
Electrical connection must
be
carried out only by a
qualified
electrician and in
accordance with local regulations.
To connect the main electric line
it is not necessary to open the
terminal motor cover.
Follow all safety standards.
The pump is in class II and therefore
it does not need to be earthed.
Compare the frequency and mains
voltage with the name-plate data
and connect the supply conductors
to the terminals in accordance with
the appropriate diagram (fig. 5).
Insert the terminal board 1) in the
proper seat (2), connecting the red
wire with letter N and the blue wire
with letter L. Screw the two screws
(3) and tighten the sealing nuts (4) to
the fairlead.
Install a device for disconnection
from the mains (switch) with a contact
separation of at least 3 mm on all poles.
No external motor protection is required.
4. Starting
ATTENTION: never run the
pump dry.
Start the pump after filling the plant
completely with liquid.
Bleeding the hydraulic system.
Drain the rest of the air in the pump
as follow:
- Close the delivery gate valve;
- Remove the air release plug and
turn the shaft with a screwdriver
(fig. 6);
- Start the pump for about 10 sec.
- Close the plug and open again the
delivery gate valve.
Do not touch the fluid
and the pump when its
temperature is higher than
60 °C.
If the pump is jammed due to
deposits
or
a
voltage
disconnect electrical power to reset
the control card; wait some
seconds and switch the
power on.
5. Display
The led on the terminal box cover
for
shows with different colours the
operating mode.
- green led : correct operation
- pulse green led : adjustement of
working point
- red led
:possible fault ( ex:
locked-rotor)
6. Setting
concerning
pump performance
Modify the performance of the pump
(head) by rotating the selector poten-
tiometer using a flat screwdriver, as
given in the following table:
Min. setting: The total
Min
2
head is about 0,5 m at a
3
flow rate of 1.000 l/h.
4
Factory setting: The to-
Max
5
tal head is about 4.5 m at
Min
2
a flow rate of 1.000 l/h.
3
Max setting: The total
head is about 5 m at a
4
Max
flow rate of 1.000
5
l/h.
Min
2
Positioning
3
trimmer in the dif-
4
ferent intermediate
Max
5
positions it is possible to
obtain n curves of setting.
7. Maintenance
In the event of prolonged standstill
periods, before restarting the unit,
check that the shaft is not jammed
(fig. 6).
Disconnect
power
before
servicing operation and
wait until the water has
cooled inside the pump.
8. Dismantling
Close the suction and delivery gate
valves and drain the pump casing
before dismantling the pump.
The motor and all internal parts can
be dismantled without removing the
pump casing and the pipes.
By removing the screws (fig. 1) the
motor is taken out complete with
impeller.
9. Spare parts
When ordering spare parts,
please
quote
the
stamped on the name-plate (type,
date and serial number).
Changes reserved.
drop,
.
the
electrical
any
data

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Calpeda NCE

  • Página 1 Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477 Italiano English Circolatori ad alta effi- High Efficiency Energy 4. Avviamento 4. Starting cienza energetica (n curve)
  • Página 2 Deutsch Français Umwälzpumpen mit hoher Circulateurs à haut rendement Pumpe erfordert keinen 4. Démarrage externen Motorschutz. Energieeffizienz (stufenlos) énergétique (n courbes) ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à sec, même 4. Inbetriebnahme pour essai. Démarrer la pompe ACHTUNG: Die Pumpe darf seulement après l’avoir remplie nicht ohne Flüssigkeitsfüllung complètement de liquide.
  • Página 3 Español Circulateurs à haut ren- 4. Puesta en marcha. dement énergétique (n courbes) ATENCIÓN: Evitar absolutamente el funcionamiento en seco. Poner bomba marcha únicamente después de haberla llenado completamente de líquido. INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Hacer salir el aire del circuito. Hacer salir el aire residual de la bomba de esta forma: 1.
  • Página 4 Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 @ 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477 Svenska Högeffektiva 4. Uppstart Cirkulationspumpar (n kurva) VARNING: Torrkör aldrig pumpen. Starta pumpen först efter det att systemet fyllts med vätska.
  • Página 5 NCE 25-60, NCE 32-60 Q m /h l/min Q m /h 29,5 49,5 80,5 58,3 230V A max A min W max W min NCE 25-60/130 0,50 0,06 2,05 NCE 25-60/180 2,20 0,50 0,06 2,33 NCE 32-60/180 0,50 0,06...
  • Página 6 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe NCE, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e dalle relative norme armonizzate. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A.