Página 1
Circolatori a basso consumo energetico Energy saving Circulating Pumps Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz Circulateurs à haut rendement énergétique Bombas circuladoras de bajo consumo energético Energibesparande cirkulations pumpar Energiebesparende circulatiepompen Κυκλοφορητές με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας Циркуляционные насосы с низким потреблением энергии 高效节能循环泵...
Indicazioni di note e avvertimenti per la corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi componenti. 1.5 Servizio di supporto tecnico Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Interventi possono essere svolti 1.2)
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristi- fabbricante sull’apparecchio. che di sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda L’apparecchio non deve essere messo in non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortu- funzione in caso di difetti o parti danneggiate.
6.2 Requisiti ambientali e dimensioni del luogo di a una distanza di almeno 5-10 D (D è il diametro nomina- installazione le del tubo della pompa) da eventuali curve. Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in Per assicurare la corretta posizione della scatola morset- Fig.
essere fatta con un cavo di dimensioni appropriate. Modalità automatica (default): Installare un dispositivo per la onnipolare disinserzione La pompa cerca il punto ottimale di utilizzo in base alle caratteristiche dell’impianto. dalla rete (interruttore per scollegare la pompa dall’ali- mentazione) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Nelle eventuali richieste di ricambi precisare i dati di targa (tipo, data e numero di matricola). 9. SMONTAGGIO L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Fig. 3 telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche.
The customer, in case of loss, can request a copy of the for their safety. manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- Children should be supervised to ensure that they do not cifying the type of product data shown on the label of the play with the appliance.
Improper use of the product reduces the safety and the disassembly of the device, must be done only efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible after disconnection from the supply. for failure or accident due to improper use.
Fig. 6 It's Absolutely forbidden to install the machine in an shown (fig. 3). environment with potentially explosive atmosphere. 6.3 Unpacking Inspect the device in order to check any damages which may have occurred during transportation. Pump is protected with a double box during transport. It can be lifted from the box with internal handles or by lif- ting it by the heat sink.
The electrical connection of the pump to the network must Automatic mode (factory setting): In this mode the pump automatically sets the be done with the appropriate cable. operating pressure, depending on the hydraulic Install a device for disconnection from the mains system.
When ordering spare parts, please quote the data stam- ped on the name-plate (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. Close the suction and delivery valves and drain the pump Fig. 3 by phone, fax, e-mail.
Entsorgung des Produkts aufzubewahren. dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des fü r ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Kinder mü...
Bedingungen funktionieren. Handbuch nicht vorgesehenen Bedingungen ist Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, strengstens verboten. welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden. Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht,...
Fig. 4 6.2 Umgebungsbedingungen und Raumbedarf am Die Nennweite der Rohrleitung darf nicht kleiner sein als die Aufstellungsort Nennweite der Pumpenanschlüsse. Um einen einwandfreien Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug auf Betrieb mit minimalen Vibrationen und Gräuschen sicherzu- dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die stellen, wird empfohlen die Pumpe mit geraden Rohlstücken, Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische mit einer Länge von jeweils 5 –...
Typenschild vergleichen und Anschlußkabel gemäß dem Automatikbetrieb (Werkseinstellung): Schaltbild im Klemmkastendeckel anschließen (fig. 5). In diesem Modus stellt sich die Pumpe automatisch auf den nach den hydraulischen Der Netzanschluss muss mit einem geeigneten Kabel hergestellt werden. Betriebsverhältnissen erforderlichen Betriebsdruck ein. Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Kontakte Proportionalbetrieb:...
Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 8.1 Ordentliche Wartung Fig.
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit jouer avec cet appareil. indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristi- autorisé. ques de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne Interdiction d'enlever ou de modifier les plaquettes peut être retenue responsable des pannes ou des acci- placées sur l'appareil par le Constructeur.
6.2 Critères et dimensions du lieu d'installation quelle courbe (D étant le diamètre nominal du tuyau de Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de manière la pompe). appropriée afin d'installer correctement l'appareil selon Afin d’assurer une position correcte de la boîte à bornes, Fig.
Le raccordement électrique de la pompe au réseau doit Mode automatique (par défaut) : être exécuté avec du câble approprié. Dans mode, pompe règle Installer un dispositif pour débrancher chaque phase du automatiquement la pression de service, selon réseau (disjoncteur pour déconnecter la pompe de l’ali- le système hydraulique.
En cas de demande de pièces de rechange, fournir les don- suivant. nées de la plaque signalétique (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par 9. DÉMONTAGE Fig. 3 téléphone, fax, e-mail.
Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto El uso impropio del producto deteriora las características originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no un distribuidor autorizado. se hace responsable para daños o perjuicios causados...
6.2 Requisitos ambientales y dimensiones del lugar de Así mismo, para obtener una correcta posición de la caja instalación Fig. 6 de bornes, se puede modificar la colocación del motor El cliente tiene que preparar el lugar de instalación de retirando los tornillos.
Instalar un dispositivo (interruptor) para la desco- Proportional Pressure Mode- Modo Presión Proporcional nexión total de la red con una separación de contactos circuladora cambia presión de al menos 3mm. proporcionalmente al caudal actual. La presión No es necesaria protección externa del motor. de ajuste es referida a la presión a máxima Todos los cables tiene que ser colocados de manera que potencia, en condiciones de caudal cero la...
9. DESMONTAJE los datos incluidos en la placa de características (tipo, fecha y número de serie). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, Fig. 3 fax, correo electrónico. Cerrar las válvulas de la aspiración y la descarga y...
Observationer och varningstexter för en korrekt 1.5 Teknisk support hantering av apparaten och dess komponenter. För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Ingrepp utföras apparatens slutanvändare.
Apparaten får inte sättas igång om det finns fel Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av eller skadade delar. försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
Página 29
6.2 Miljökrav och mått på installationsplatsen på pumpen) från eventuella böjar. Fig. 6 Kunden ska förbereda installationsplatsen på lämpligt sätt För att erhålla rätt läge påkopplingslådan kan motorhuset för en korrekt installation och i enlighet med vändas sedan skruvarna lossats. Ändra konstruktionskraven (elanslutningar osv...).
Installera en anordning för frånkoppling från elnätet Proportionellt tryck-läge: (brytare) med en kontakt separation av minst 3 mm på Pumpen ändrar trycket propotionellt mot alla poler. flödet. Trycket refererar till maximal effekt, vid Inget externt motorskydd krävs. nollflöde trycket är 50% av det inställda trycket. Alla kablar ska organiseras så...
De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. Fig. 6 8.1 Löpande underhåll 10 SKROTNING Frånkoppla elförsörjningen och säkerställ att...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvra- van het apparaat hebben gekregen van de persoon die gen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A verantwoordelijk is voor hun veiligheid. onder specificatie van het product door het type zoals dat aan- gegeven is op het machineplaatje door te geven (zie 2.3...
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die beschreven zijn in dit handboek. geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. Het onjuiste gebruik van het product tast de veiligheids- en efficiëntiekenmerken van het apparaat aan.
dat het apparaat correct en overeenkomstig de tingen) van elke kromme lijn. constructie-eisen ervan (elektrische aansluitingen, enz.) Om de juiste positie van de aansluitdoos te verkrijgen, geïnstalleerd kan worden. dient de motorbehuizing gedraaid te worden nadat de Fig. 6 De ruimte waar het apparaat geïnstalleerd moet worden, schroeven zijn losgedraaid.
De elektrische verbinding van de pomp met het stroom- Proportionele drukmodus: net dient uitgevoerd te worden met de juiste kabel (gelijk De circulator wijzigt de druk in proportie met de actuele stroming. De ingestelde druk is aan 3G 1 mm2, H05RR-F). gerelateerd aan de druk bij maximaal Installeer een apparaat voor de verbreking van het vermogen, bij nulstroming is de druk 50% van...
Geef bij het bestellen van reserveonderdelen de gege- vens op die op het typeplaatje gedrukt zijn (type, datum 9. Ontmantelen en serienummer). De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden Fig. 3 gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden.
Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, στις από τον τελικό χρήστη της συσκευής, που μετά υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της συσκευ- την ανάγνωση των οδηγιών, είναι υπεύθυνος ής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). για τη συντήρηση σε κανονικές συνθήκες χρήσης. Είναι...
κτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, επικολληθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής. η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε περί- βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των...
διασφαλιστεί η σωστή εγκατάσταση και σύμφωνα με σταση τουλάχιστον 5-10 D (D είναι η ονομαστική διάμε- τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος τρος του σωλήνα αντλία) από οποιοδήποτε καμπύλες. Προκειμένου να επιτευχθεί η σωστή οπτικών ινών τερ- (ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...). ματικού...
Η ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας στο δίκτυο πρέπει να γίνει Αυτόματη λειτουργία (εργοστασιακή ρύθμιση): με το κατάλληλο καλώδιο. σε αυτή τη λειτουργία την αντλία ρυθμίζει Τοποθετήστε ένα μηχανισμό αποσύνδεσης από το δίκτυο αυτόματα τη λειτουργούσα πίεση, ανάλογα με (διακόπτης αποσύνδεσης της αντλίας) με μια απόσταση το...
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, θα πρέπει να ανα- φερθεί το όνομα, και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, 9. αποσυναρμολόγηση ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. Fig. 3 μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου.
наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и конца срока службы изделия. после инструктажа по использованию прибора. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и Дети должны быть под присмотром и не играть с указав тип...
несоответствующем использовании изделия Использовать только и исключительно ухудшаются характеристики безопасности и КПД оригинальные запасные части, от компании изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой Calpeda S.p.A.или ее официального ответственности за повреждения или несчастные случаи, дистрибьютора. возникающие из-за несоблюдения вышеуказанных Запрещается снимать или изменять таблички, запретов.
Página 44
Fig. 4 6.1 Габариты перебойной работы с минимальными колебаниями и Габариты изделия указаны в Приложении “Габариты” шумами, рекомендуется установить насос на прямом (раздел 13.1 "ПРИЛОЖЕНИЯ”). участке трубы на расстоянии не менее 5-10 D (D является номинальным диаметром трубы насоса) от 6.2 Требования...
дают с данными, указанными на табличке, и подсо- Автоматический режим (по умолчанию): Насос ищет оптимальную точку едините кабеля питания к клеммам согласно схеме, использования в зависимости от данной на внутренней стороне крышки соединитель- характеристик установки. ной коробки (рис. 5). Электрическое подключение насоса к сети должно Режим...
цедуре, описанной в руководстве по очистке. на табличке (тип, дата и паспортный номер). 9. Разборка Fig. 3 Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. Возможны изменения. Перед проведением разборки закройте всасывающую 12. Поиск неисправностей...
NCE H 40F-60/220 0,75 NCE H 50F-60/240 NCE H 32F-80/220 13. ALLEGATI NCE H 40F-80/220 1,15 13.1 Dimensioni e pesi NCE H 50F-80/240 Dimensions and weights NCE H 32F-100/220 Abmessung und Gewicht NCE H 40F-100/220 Dimensions et poids NCE H 50F-100/240 Dimensiones y pesos Mått och vikt NCE H 32F-120/220...
13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 1~ 230 V A min A max W min W max NCE H 32F-40/220 NCE H 40F-40/220 NCE H 50F-40/240...
Página 54
13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 1~ 230 V A min A max W min W max NCE HQ 40F-40/250 NCE HQ 40F-80/250 NCE HQ 40F-120/250...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NCE(D) H, NCE(D) HQ, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.