REMS Twist Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Twist Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

REMS Twist
REMS Hurrican
REMS Hurrican H
deu
Betriebsanleitung
eng
Operating Instructions
fra
Instructions d'emploi
ita
Istruzioni d'uso
spa
Manual de instrucciones
nld
Gebruiksaanwijzing
swe
Bruksanvisning
nor
Bruksanvisning
dan
Betjeningsvejledning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na použitie
hun
Üzemeltetési leírás
hrv
Upute za uporabu
scg
Upute za uporabu
slv
Navodila za uporabo
ron
Instrucţiuni de folosire
rus
Инструкция по эксплуатации
grc
Οδηγίες Χρήσης
tur
Kullanma talimatı
bul
Инструкция за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Ekspluatācijas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de
www.rems.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Twist Serie

  • Página 1 REMS Twist REMS Hurrican REMS Hurrican H Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing REMS-WERK Bruksanvisning Christian Föll und Söhne GmbH Bruksanvisning Maschinen- und Werkzeugfabrik Betjeningsvejledning Stuttgarter Straße 83 D-71332 Waiblingen Käyttöohje Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0 Manual de instruções...
  • Página 2 Fig. 1a Maschine Typ 151300 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1b Maschine Typ 151400 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von ● Aus Sicherheitsgründen nur die original REMS Antriebsmaschine verwenden. sich bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Verwendung anderer Maschinen besteht Verletzungsgefahr und die Werk- g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,...
  • Página 4: Technische Daten

    2,0 kg (4,5 lbs) abgenutzt, läuft der Motor nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine Aufweitwerkzeug 0,8 kg (1,7 lbs) nicht mehr an. Die Kohlebürsten sollten nur von REMS oder von einer autori- sierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt gewechselt werden. 1.6. Lärminformation Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 80 dB(A) 5.
  • Página 5: General Safety Rules

    Do not use a power tool while you are tired or under the influ- ● For safety reasons, use only the genuine REMS drive unit. The use of any other ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating unit could lead to operator injury and tool damage.
  • Página 6: Manufacturer's Warranty

    REMS Hurrican. The use of other units could lead to operator injury and tool ventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is damage. And it voids the warranty! not responsible, shall be excluded from the warranty.
  • Página 7: Mesures Spéciales De Sécurité

    Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les si l’on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil électrique en remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou à une étant fatigué ou en étant sous l’influence de drogues, d’alcools ou de sociéte spécialisée dans le traitement des déchets.
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge Pour les travaux avec REMS Twist ou REMS Hurrican, il faut, pour des raisons du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter de la de sécurité, utiliser impérativement la machine d’entraînement REMS d’origine.
  • Página 9: Dati Tecnici

    Non ponticellare mai l’interruttore a pressione. ● Per motivi di sicurezza utilizzare solo le macchine motore originali REMS. Utiliz- d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l’apparecchio. zando altre macchine motore esiste il pericolo di lesioni alle persone e di guasto Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell’apparecchio in movimento...
  • Página 10 La garanzia viene esclusa! interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. Quando una bussola espansore viene sfilata completamente dall’utensile...
  • Página 11: Traducción De Instrucciones De Uso Originales

    ¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las por contrato de REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, del aparato eléctrico.
  • Página 12: Puesta En Servicio

    Por motivos de seguridad se recomienda emplear solamente el motor original REMS para los modelos REMS Twist o REMS Hurrican. Si se utilizan otros 6. Garantía del fabricante motores, existe el peligro de dañarse y las herramientas pueden quedar dete- El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo...
  • Página 13: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Verwijder instelgereedschappen of sleutels, voordat u het elektrisch gereed- schap inschakelt. Een gereedschap of sleutel, dat zich in een draaiend appa- ● Om veiligheidsredenen alleen de originele REMS aandrijfmachine gebruiken. Bij raatdeel bevindt, kan voor verwondingen zorgen. Grijp nooit in bewegende gebruik van andere machines bestaat er gevaar voor ongelukken en de gered- (draaiende) delen.
  • Página 14 REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie 2.2. Werken met optrompgereedschap uitgesloten.
  • Página 15: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    „FRÅN“, innan du sätter kontakten i uttaget. Om du har fingret på brytaren till det elektriska instrumentet när du bär det eller ansluter ● Av säkerhetsskäl, använd endast REMS original drivsystem. Om annat driv system instrumentet tillkopplat till strömförsörjningen, kan detta leda till olyckor. Koppla används kan detta medföra olycksrisk och skador på...
  • Página 16 Av säkerhetsskäl bör endast REMS original drivmaskin användas för REMS som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin. Twist och REMS Hurrican. Om maskin av annat fabrikat används kan skador Garantiarbeten får bara utföras av auktoriserad REMS serviceverkstad. Rekla- uppstå...
  • Página 17: Tekniske Data

    Av sikkerhetsmessige årsaker må kun den originale REMS-drivmaskinen brukes som er beskrevet kan føre til farlige situasjoner. Av sikkerhetsmessige årsaker for REMS Twist og REMS Hurrican. Ved bruk av andre maskiner er det fare er enhver egenmektig forandring av det elektriske apparatet forbudt.
  • Página 18 Kullbørstene ind i et elektroapparat, øger det risikoen for elektrisk stød. må kun skiftes ut av REMS eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeservi- d) Kablet må ikke bruges til andet end det, det er beregnet til; apparatet må...
  • Página 19: Før Opstart

    ændre noget som helst ved det elektriske apparat Vigtigt! på egen hånd. Anvend altid af sikkerhedsgrunde originalt REMS elektroværktøj til REMS Twist E) Omhu i omgangen med og brugen af akku-apparater og REMS Hurrican. Anvendes uoriginale elektroværktøjer, som trækkraft til a) Vær forvisset om, at der er slukket for det elektriske apparat, før akkuen...
  • Página 20: Afhjælpning Af Fejl

    7 L = pyörii vasemmale dækslet på håndgrebet. Træk kulbørsternes tungehylstre af, træk børsteførin- 4 Kiinnityskara 10 Pidätin gerne ud af deres holdere og udtag kulbørsterne. Anvend altid originale REMS kulbørster. 5. Afhjælpning af fejl Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 5.1. Fejl: Elektroværktøjet trækker ikke i gennem.
  • Página 21: Tekniset Tiedot

    Ota huomioon työskente- lyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkölaitteiden käyttö muussa kuin niiden Turvallisuussyistä on ehdottoman suotavaa käyttää REMS Twistissä ja REMS käyttötarkoituksessa voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Kaikki sähkölaitteen Hurricanissa vain alkuperäistä REMS-ruuvainta. Muiden koneiden käyttö...
  • Página 22: Vianetsintä

    5 R = rotação à direita Vedä hiiliharjojen kosketuskielen pistoholkit irti, vedä harjaohjaimet pitimistään 2 Parafuso de aperto 6 Gatilho interruptor ulos ja ota hiiliharjart pois. Käytä varaharjoina vain alkuperäisiä REMS hiilihar- 3 Marcação no suporte alargador 7 L = rotação à esquerda joja.
  • Página 23: Instruções De Segurança Especiais

    Por motivos de segurança, recomenda-se empregar sómente o motor (berbe- ligado, pode provocar acidentes. quim) original REMS, para os modelos REMS Twist ou REMS Hurrican. Se b) Carregue os acumuladores apenas em carregadores recomendados pelo utilizar outros motores, existe o perigo de avaria, e as ferramentas podem fabricante.
  • Página 24: Lubrificante

    é desligado e nova- oświetlenie mogą powodować groźbę wypadku. mente ligado. As escovas devem ser substituidas apenas pela REMS ou serviço b) Przy pomocy sprzętu elektrycznego nie pracować w otoczeniu zagrożonym de assistência autorizado pela REMS.
  • Página 25: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Do konkretnego sprzętu elektrycznego stosować wyłącznie akumulatory do niego przewidziane. Stosowanie akumulatorów innego typu poże spowo- Ze względu na bezpieczeństwo do REMS Twist lub REMS Hurrican należy dować obrażenia lub pożar. używać jedynie oryginalnej maszyny napędowej firmy REMS. W przypadku d) Nie używane akumulatory przechowywać...
  • Página 26 16-ti let, pokud je to potřebné v rámci jejich výcviku a děje se tak pod dohledem odborníka. Spis części jest dostępny na stronie www.rems.de / ‘Downloads’. D) Pečlivé zacházení a použití el. přístrojů...
  • Página 27: Technické Údaje

    Jakákoli svévolná změna na elektrickém přístroji není z bezpeč- Z bezpečnostních důvodů použit pouze originálního hnacího stroje REMS Twist nostních důvodů dovolena. nebo REMS Hurrican. Při použití jiných strojů nebezpečí úrazu a poškození nástrojú. Záruka zaniká! E) Pečlivé zacházení a použití akumulátorových přístrojů...
  • Página 28: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími livých častiach prístroja, môžu spôsobit’ zranenie. Nikdy sa nedotýkajte pohybu- zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. júcich sa (obiehajúcich) častí.
  • Página 29 Odstra- Dôležité! ňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby spôso- Z bezpečnostných dôvodov použit’ iba originálny hnací stroj REMS Twist alebo bené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo REMS Hurrican. Pri použití iných strojov nebezpečenstvo úrazu a poškodenie nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových...
  • Página 30: Műszaki Adatok

    áramütés ≥ 40°C/105°F. kockázatát. g) A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, hanem adja le egy megbízott REMS márkaszervíznek, vagy egy elismert C) Személyi biztonság hulladékgyüjtőhelynek. a) Legyen körültekintő, figyeljen arra amit csinál, ha villamos berendezéssel dolgozik.
  • Página 31: Üzembe Helyezés

    A garancia ideje 12 hónapot tesz ki az új termék első felhasználójának történő Fontos! átadástól számítva, legfeljebb azonban 24 hónapot a kereskedőnek történt Biztonsági okokból csak az eredeti REMS hajtógépet használjuk a REMS leszállítást követőleg. Az átadás időpontja az eredeti vásárlási bizonylatok Twisthez vagy a REMS Hurricanhoz. Más gépek alkalmazásakor sérülésve- beküldésével igazolandó, melyeknek tartalmazniuk kell a vásárlás időpontját...
  • Página 32: Opće Sigurnosne Upute

    Oštećene, neispravne akumulatore ne zbrinjavajte kao obični kućni (komu- a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu s električnim uređajem pristu- nalni) otpad, nego ga odnesite u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno pajte razborito. Električni uređaj ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem otpada.
  • Página 33: Popis Dijelova

    Tek nakon toga se uložak smije dalje tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaštenja, nisu okretati zagonskim strojem. U protivnom se može uništiti navoj.
  • Página 34: Splošna Varnostna Pravila

    čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto in uporabo električnega aparata, zmanjšuje ● Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne REMS-ove pogonske stroje. nevarnost poškodb. Pri uporabi drugih strojev obstoja nevarnost poškodb ali okvar orodja.
  • Página 35 Šele po tem ga lahko s pogonskim strojem dalje vrtite. V nasprotnem razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna. primeru lahko poškodujete navoj.
  • Página 36: Traducerea Manualului De Utilizare Original

    Maşinile electrice trebuie întreţinute. Verificaţi montura părţilor mobile şi a oricărui element ce poate afecta buna funcţionare a maşinii. Dacă sunt Fig. 1 – 11 nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a 1 Diametrul tevii 5 R = rotatie dreapta (sens orar) o folosi din nou.
  • Página 37 Masina nu lucrează în sarcină. Important! Cauze: ● Tensiunea retelei electrice sub valoarea normală. Din motive de sigurantă a lucrului, pentru REMS Twist si pentru REMS Hurrican ● Cărbunii uzati. folositi numai unitatea de antrenare originală REMS. Folosirea altor masini ● Scule insuficient gresate.
  • Página 38: Перевод Инструкции По Эксплуатации

    ства, удостоверьтесь, что они подключены и используются надле- ● Для соблюдения техники безопасности используйте только оригинальный жащим способом. Использование таких устройств уменьшает число опас- привод фирмы REMS. Использование других машин может привести к полу- ностей, вызываемых пылью. чению травмы и повреждению инстумента.
  • Página 39 чению, собственных вторжений или вторжений посторонних лиц, а также Расширительный инструмент может быть также привинчен к верстаку (фиг. прочих причин, не зависящих от фирмы REMS, гарантийные условия не 2). Для этого использовать сквозные винты с гайками или шурупы. Просле- распространяются.
  • Página 40: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    άτομα. Εάν κάποιος αποσπάσει την προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- της συσκευής. δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- Β) Ηλεκτρική ασφάλεια ρέτησης πελατών. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση...
  • Página 41: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    επανεργοποίηση της μηχανής, δεν τίθεται ξανά σε λειτουργία. Οι ψήκτρες Σημαντικό! (καρβουνάκια) πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τη φίρμα REMS ή από ένα εξουσιοδοτημένο από τη φίρμα REMS συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε μόνο τη γνήσια κινητήρια μηχανή REMS πελατών.
  • Página 42: Genel Güvenlik Talimatları

    Οι υπηρεσίες της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς τούτο εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της φίρμας Resim 1 – 11 REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, όταν το προϊόν παραδοθεί χωρίς 1 Boru ebadı 5 R = Sağ istikamete doğru dönüş...
  • Página 43: Teknik Veriler

    özellikle elektrikli kısımlar REMS Twist Takımı 4 9,7 kg (21,3 lbs) ile ilgili olan tamir işlemleri, REMS yetkili servisi tarafından ve orijinal yedek REMS Twist Takımı 5 10,6 kg (23,4 lbs) parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapıl- REMS Twist Takımı...
  • Página 44 Не използвайте кабела за други цели, напр. да пренасяте уреда, да го meli ve gerektiğinde yenileri ile değiştirilmelidir. Motorun kömürleri REMS tara- окачвате, да издърпвате щепсела от контакта. Дръжте кабела далеч от...
  • Página 45: Специални Указания За Безопасност

    8,1 кг. (17,9 паунда) повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал Задвижващ механизъм 2,0 кг. (4,5 паунда) или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от Инструмент за разширяване 0,8 кг. (1,7 паунда) лошо поддържани електрически инструменти.
  • Página 46: Гаранционни Условия

    Гаранционното обслужване се извършва само в сервизи, оторизирани за g) Jei galima įmontuoti dulkes siurbiančius ir surenkančius įrenginius, įsitikinti, тази цел от REMS. Рекламации се приемат единствено в случай, че проду- kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Šių įrenginių naudojimas sumažina ктът...
  • Página 47: Techniniai Duomenys

    Saugumo sumetimais REMS Twist arba REMS Hurrican instrumentams naudo- E) Atidus elgesys su akumuliatoriniais prietaisais ir jų naudojimas kite tik originalų firmos REMS pavaros variklį. Naudojant kitų firmų variklius a) Prieš įdedant akumuliatorių reikia įsitikinti, kad elektrinis prietaisas yra galite gauti traumą arba sugadinti instrumentą, o taip prarandate teisę į garan- išjungtas.
  • Página 48 REMS kaltės, garantija nesuteikiama. troiekārtas rada dzirksteles, kas var aizdedzināt gāzes vai putekļus. Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos įgaliotos c) Vieta, kur tiek veikts darbs ar elektroiekārtām, nedrīkst būt pieejama bērniem klientų...
  • Página 49: Tehniskie Parametri

    Urbja galva jāiesprauž piedziņas iekārtas sešstūra stiprinājumā un jānoregulē caurules ● Drošības apsvērumu dēļ jālieto oriģinālā REMS piedziņas iekārta. Ja tiek izman- diametrs. Urbja galva jāpieliek caurules vidusdaļā un jāurbj tik ilgi, līdz urbja totas citas iekārtas, iespējamas traumas vai instrumentu bojājumi.
  • Página 50: Traucējumu Novēršana

    Iekārtas motoram ir drošas ogles sukas. Jā tās ir nodilušas, motors pēc izslēg- c) Ärge hoidke seadeldist vihma või niiskuse käes. Vee sattumine elektrilisse šanas vairs nav iedarbināms. Suku nomaiņu drīkst uzticēt tikai firmai REMS seadeldisse suurendab elektrilöögi saamise riski.
  • Página 51 ≥ 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. 3.1. Torulaiendajaga töötamine g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS klien- Toru kuni markeeringuni (joonis 1(3)) sisse lükata ja pingutusspindliga korrali- diteeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätmekäitlusette- kult fikseerida.
  • Página 52 Extracting: Copper pipes, hard, soft,10 – 22 mm, ⅜ – ⅞”, s ≤ 1.5 mm. Guarantee Σχηματισμός λαιμού διακλάδωσης: Χαλκοσωλήνες σκληροί, μαλακοί Conditions see REMS Twist/Hurrican. 10 – 22 mm, ⅜ – ⅞”, s ≤ 1,5 mm. Για τους όρους εγγύησης βλέπε REMS Twist/ Hurrican. Domaine d’application Extruder: tubes cuivre écroui et recuit, 10 –...
  • Página 53 REMS Hurrican H deu Betrieb hun Üzemeltetés Rohr sicher spannen, z.B. im Schraubstock oder vor Ort. Bohrkopf in geeig- Fogjuk be a csövet biztonságosan, pl. satuba, vagy beépítve. A fúrófejet fogjuk nete Bohr maschine spannen, Rohrdurchmesser am Bohrkopf einstellen. Mittig be egy megfelelő...
  • Página 54 REMS Hurrican H deu Aushalswerkzeug spreizen, in die Bohrung einführen, schließen. deu Werkzeughalter aufsetzen, mit geeignetem Schlüssel oder Knarre (Ratsche) Spindel gegen Uhrzeigersinn herausdrehen. Siehe auch Twist/Hurrican 3.2. eng Spread arms of extractor tool, insert in hole, close. eng Apply tool holder, extract anti-clockwise with suitable wrench or ratchet. See Ecarter l’outil à...
  • Página 55 REMS Hurrican H deu Liegt der Werkzeughalter am Rohr an, kann dieser mit einer Gripzange deu Nocken am einzusteckenden Rohr anbringen, um Rohr zu positionieren. festgespannt werden. Spindel herausdrehen bis Aushalsung fertiggestellt ist. eng Produce flares on the branch for positioning the pipe.
  • Página 56 Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745- 2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Tabla de contenido