REMS 4 Instrucciones De Uso

REMS 4 Instrucciones De Uso

Cabezal de roscar automatico
Ocultar thumbs Ver también para 4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

REMS 4" Automatik-
deu
Schneidkopf
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
REMS 4" automatic
eng
die head
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Tête de filetage
fra
automatique 4" REMS
Instructions de service
A lire avant la mise en service!
Filiera automatica
ita
4" REMS
Istruzioni d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
Cabezal de roscar
spa
automatico de 4" REMS
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la puesta en servicio!
REMS 4" automatische
nld
snijkop
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
REMS 4" automatiskt
swe
gänghuvud
Bruksanvisning
Läs före idrifttagning!
REMS 4" automatisk
nor
skjærehode
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
REMS 4" automatisk
dan
skæerehoved
Betjeningsvejledning
Læses før opstart!
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
RW 06/08
REMS 4" automaattinen
fin
kierteityslaite
Käyttöohje
Luettava ennen käyttöönottoa!
Cabeçal de roscar
por
automático de 4" REMS
Instruções de uso
Leia antes da colocação em serviço!
REMS 4" automatyczna
pol
głowica gwintująca
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
REMS 4" automatická
ces
závitořezná hlava
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
REMS 4" automatická
slk
závitorezná hlava
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
REMS 4" automata
hun
menetvágófej
Használati utasítás
Üzembe helyezés előtt olvassa el!
REMS 4" automatska
hrv /
scg
narezna glava
Upute za uporabu
Pročitati prije početka rada!
REMS 4" Avtomatska
slv
rezilna glava
Navodila za uporabo
Preberite pred uporabo!
REMS Cap de filetare
ron
automat 4"
Instrucţiuni de folosire
Se vor citi înainte de punerea în funcţiune!
Автоматическая резьбона-
rus
резная головка REMS 4"
Справочное руководство
Прочитать, перед вводом в эксплуатацию!
Αυτόματη κεφαλή
grc
κοπής REMS 4"
Οδηγίες Χρήσης
Διαβάστε πριν τη χρήση!
REMS 4" Otomatik
tur
Pafta Açma Kafasý
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
REMS 4" Автоматична
bul
винтонарезна глава
Указание за работа
Преди употреба прочетете!
REMS 4" automatinë
lit
sriegimo galvutë
Naudojimo instrukcija
Prieš pradedant naudoti bûtina perskaityti!
REMS 4" Automâtiskâ
lav
vîtògrieþa galva
Lietošanas instrukcija
Izlasît pirms nodoðanas ekspluatâcijâ!
REMS 4" automaat-
est
keermelõikepea
Kasutusjuhend
Enne kasutusele võtmist läbi lugeda!
Made in Germany
376105 R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS 4

  • Página 1 Luettava ennen käyttöönottoa! Se vor citi înainte de punerea în funcţiune! REMS 4” automatic Cabeçal de roscar Автоматическая резьбона- die head automático de 4” REMS резная головка REMS 4” Operating Instructions Instruções de uso Справочное руководство Please read before commissioning! Leia antes da colocação em serviço!
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifi- höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren.
  • Página 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    Führungsholm der REMS Tornado aufsetzen (Bild). Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden- Durch Einschalten der REMS Tornado ist zu prüfen, ob der 4” Au- dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re- tomatik-Schneidkopf angetrieben wird. Ist dies nicht der Fall, so ist gelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
  • Página 5: Verhalten Bei Störungen

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem- Backen einsetzen, bis sie spürbar einrasten. Numerierung der de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, Schneidbacken (11) und des Schneidbackenhalters (12) beachten. zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Página 6: General Safety Rules

    Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Take them to an authorised REMS after-sales service facility or to a c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be- reputed waste disposal company.
  • Página 7: Specific Safety Instructions

    4”Automatic Die Head and drive unit on only light load. or it will not be possible to push the drive shaft (4) fully in. Both sup- A separate set of cutting dies is required for thread sizes 2...
  • Página 8: Sequence Of Operations

    7 Tige de guidage avant 14 Tube de lubrification , 3 and 4”). The desired thread size is set by moving the die chuck Remarques générales pour la sécurité until the rear edge of the chuck housing aligns with the appropriate scale ring.
  • Página 9: Mesures Spéciales De Sécurité

    à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouvement. REMS ou à une société reconnue pour le traitement des déchets. g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu- F) Service après vente...
  • Página 10: Niveau Sonore

    Changement des peignes perceptible des fentes de l’axe d’entraînement. La fixation de l’ar- bre d’entraînement (4) se fait par le serrage de la vis (3) sur la ba- Eloigner le mandrin de serrage jusqu’àu niveau du boulon de pres- gue droite. Raccorder le tube d’huile de coupe du REMS Tornado sion (10).
  • Página 11: Réalisation De Nipples Simples Ou Doubles

    A la suite d’une brève marche arrière de la machine d’entraînement, sioni, dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli appa- les mors de la tête de filetage automatique 4” REMS libèrent en règle recchi generano scintille che possono far prendere fuoco a polvere o générale le tube.
  • Página 12: Dati Tecnici

    Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos- Tenere lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti ciuta.
  • Página 13: Messa In Funzione

    I due anelli di fermo (1) devono essere contigui ai carica per la filiera automatica 4” REMS per il motore. Per le gran- coperci del mandrino ed essi devono essere centrati con l’avvita- dezze d filettature 2 , 3 e 4”...
  • Página 14: Garanzia Del Produttore

    5 Ojete de apoyo 12 Porta-garras automatica 4” REMS rilasciano normalmente il tubo. Se ciò non avvie- 6 Aro intermedo 13 Empuñadura de sujeción ne, sie deve scuotere per qualche tempo, girando la manopola di ser- 7 Brazo-guía, delantero...
  • Página 15: Indicaciones De Seguridad Especiales

    Haga que el personal especializado cualificado Tener en cuenta las indicaciones especiales de seguridad de la má- • o a un taller de servicio al cliente por contrato de REMS autoriza- quina accionadora. do repare las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico.
  • Página 16: Puesta En Servicio

    Reglaje de la longitud de rosca ra del eje motriz (4). Para roscar, poner el Amigo 2 en marcha a de- El brazo-guía delantero (7) lleva un anillo graduado para cada ta- recha.
  • Página 17: Fabricación De Racores Y Racores Dobles

    VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP. Si fuese necesario, debido a cualquier circunstancia (falla de corrien- te, rotura de tubo), abrir el cabezal de roscar automático de 4” REMS A) Werkplek antes de haberse terminado la operación de roscado, proceder como a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd.
  • Página 18: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    (REMS Herkules) in voldoen- c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen de aantal gebruikt moeten worden.
  • Página 19: Ingebruikname

    4” is steeds een aparte set snijmessen nodig. or de REMS Tornado in te schakelen moet gekontroleerd worden of de 4” automatische snijkop aangedreven wordt. Is dit niet het ge- Wisselen van de snijmessen val, dan moet het apparaat tijdens het draaien van de REMS Tor- Klemsysteem tot aan het begin bij de drukpal (10) terugzetten.
  • Página 20: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Bij een korte terugloop van de aandrijfmachine geven de spanklau- nedan uppförda anvisningarna, kan förorsaka elektriska stötar, brand och/ wen van de REMS 4” automatische snijkop de buis normaal gespro- eller svåra personskador. Det i det följande använda begreppet „elektriskt ken vrij.
  • Página 21: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna aldrig in i delar som rör sig (roterar). dem till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid bal- auktoriserad avfallsfirma.
  • Página 22: Åtgärder Vid Störningar

    Använd bara gängbackar som är fria från smuts och spån och sätt in som drivaxeln (4) då inte skulle kunna skjutas in helt. Båda stödrin- dem så att det tydligt snäpper fast. Ge akt på gängbackarnas (11) och garna (1) måste ligga an mot chuckarna och vara centrerade i deras...
  • Página 23: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Sørg for at skadede deler repare- takten. Støpselet må ikke under noen omstendigheter forandres. res av kvalifisert fagpersonale eller av et autorisert REMS kon- Ikke bruk adapterstøpsler i kombinasjon med beskyttelsesjordede trakts-kundeserviceverksted før det elektriske apparatet tas i bruk.
  • Página 24: Tekniske Data

    Skru av kjølemiddelrøret (14). Skyv den ringformede delen På grunn av kjøresmøremidlenes avfettende virkning, skal intens hud- • i støtten 4” hode/Amigo 2 inn på drivakselen (4) og fest støtten i kontakt unngås. Bruk egnede hudbeskyttelsesmidler. kjølemiddelrørets boring ved hjelp av en sekskantskrue. Stikk driv- Unngå...
  • Página 25: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Før maskinen slås på skal det kontrolleres at alle skjærebakker er låst, Generelle sikkerhedsbestemmelser dvs. ikke stikker ut av skjærehodet. Ellers kan en mulig kollisjon mel- lom skjærebakken og drivrøret føre til skader på det 4” automatiske NB! Alle anvisninger skal læses. Hvis de anvisninger, der er anført i det skjærehodet.
  • Página 26 Overvurder ikke dig selv. Sørg altid for at stå sikkert og hold hele g) Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaf- tiden balancen. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven- fald, men skal afleveres til et autoriseret REMS kontrakt-service- tede situationer. værksted eller en godkendt deponeringsvirksomhed.
  • Página 27 Der må kun indsættes bakker, der Drivakselen (4) sikres ved at skrue gevindstiften (3) fast til den højre er rensede for smuds og spåner; de sættes i, så man kan mærke, stopring.
  • Página 28 Käytä sähkölaitetta vain käyttötar- driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, indgreb fra bruge- koituksen mukaisesti ja noudata sen käytössä yleisiä turvallisuutta ja ta- rens eller andres side eller andre grunde, som REMS ikke er ansvarlig paturmanehkäisyä koskevia määräyksiä. for.
  • Página 29: Tekniset Tiedot

    5°C/40°F tai 40°C/105°F. töakselia (4) ei voi sitten enää työntää kokonaan paikalleen. Kum- g) Älä hävitä viallisia akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan mankin kiinnitysrenkaan (1) on oltava istukankansilla sekä keskitetty toimita ne valtuutetun REMS-huoltokorjaamon tai jonkin hyväksy-...
  • Página 30 Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki kierteitysleuat on Liitä REMS Tornadon kierteitysöljyletku REMS 4” automaattinen lukittu, ts. ne eivät pistä esiin kierteityspäästä, sillä muutoin 4” auto- kierteityslaite imuletkuun. Pistä kierteitysvipu (8) istukan (9) neli- maattipää voi vaurioitua kierteitysleuan törmätessä käyttöputkeen.
  • Página 31: Instruções De Segurança Gerais

    Existe um soal especializado qualificado ou por uma oficina de assistência risco elevado de choques eléctricos, caso o seu corpo esteja ligado à técnica contratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a sua terra. origem em ferramentas eléctricas mal mantidas.
  • Página 32: Instruções De Segurança Especiais

    Desaparafusar o tubo refrigerante (14). Colocar a parte anular do suporte REMS 4” / Amigo 2 sobre o eixo Características técnicas motriz (4) e fixar o suporte com o parafuso hexagonal no orifício do tubo de refrigeração.
  • Página 33: Óleos De Roscar

    O óleo de roscar REMS Spezial, é de alta aleação e pode ser em- Coloque o tubo de refrigeração lateralmente ao cabeçal de roscar. pregue para talhar roscas em todo o tipo de tubos e barras. Pode ser lavado com água (homologação oficial).
  • Página 34: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie ryzowanemu przez firmę REMS warsztatowi naprawczemu. Wiele wy- wody do wnętrza sprzętu zwiększa ryzyko porażenia prądem elek- padków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
  • Página 35: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    4”/Amigo 2 nasunąć na wał napę- Rury –4” dowy (4) i zamocować wspornik w otworze ruchy chłodziwa za po- 1.1.2. Rodzaje gwintów (Gwinty zewnętrzne) mocą śruby z łbem sześciokątnym. Głowicę napędową 4”/Amigo 2 wsunąć do przyrządu Amigo 2 (z pierścieniem podziałowym ustalacza).
  • Página 36 W razie potrzeby może zostać wymieniony poprzez zdjęcie Dłuższe rury i pręty musza być podpierane przy pomocy REMS Her- wewnętrznego pierścienia nakładkowego (1). kules. Który ma regulowana wysokość. Wyposażony jest on w ku- le stalowe do bezproblemowego przesuwania rur w każdym kie-...
  • Página 37: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Je-li el. přístroj vybaven rizovaných smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příči- ochranným vodičem, smí být připojen pouze do zásuvky s ochranným nu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí.
  • Página 38: Technické Údaje

    Amigo 2 upevněte tak, aby vedení hnací hlavy bylo nasazeno na hnacím hřídeli (4) a unášecí pero hnací hla- 1.1.1. Průměr závitu vy bylo zcela zasunuto do drážky v hnací hlavě (4). V případě potře- Trubky –4” by ručně natočte držák závitořezných čelistí (12) tak, aby unášecí...
  • Página 39: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zá- Sklíčidlo uvést do zadní polohy, t.j. na doraz na tlačný čep (10). Při sahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. vypnutém stroji tlačný čep (10) na předním vodítku (7) zatlačit a sklíčidlo prostřednictvím vratidla na řezání...
  • Página 40: Základné Bezpečnostné Pokyny

    REMS. Veľa úrazov má kontaktom. Ak používate elektrický prístroj pri práci na staveniskách, vo príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí.
  • Página 41: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    či je automatická 4 – palcová závitorezná hlava je poháňaná. Špeciálne bezpečnostné pokyny Ak to tak nie je je potrebné zariadenie za chodu REMS Tornádo tak Ak sa dá predpokladat’ nebezpečie ulomenia, alebo vibrácie obrobku ďaleko zasunút’ až výrezy hnacieho hriadeľa značne zapadnú. Hnací...
  • Página 42: Záruka Výrobcu

    Podperné zariadenia výrobku Pri krátkom spätnom chode hnacieho stroja sa normálne upínacue čeľuste REMS 4” automatickej závitoreznej hlavy uvolnia. Ak nie je to- Dlhšie trubky a tyče je treba dodatočne podopriet’ výškovo nasta- mu tak, je treba pri opatrnom točení upínacie rukoväte (13) vratidlom viteľným zariadením REMS Herkules.
  • Página 43 üzemelteti csak egy 30 mA-es hibaáram védőkapcsolón keresz- yel, vagy egy megbízott REMS márkaszervízzel. Sok baleset oka a tül (FI-kapcsoló) kösse a hálózatra. rosszul karbantartott villamos szerszám.
  • Página 44: Műszaki Adatok

    és cserélje ki, ha sérült. Toljuk be a REMS 4” automata menetvágófej réselt hajtótengelyét (4) a hajtócsőbe (2) és helyezzük fel a készüléket a felhelyező fúrat- Speciális biztonsági előírások tal (5) a REMS Tornado elülső vezető főtartójára (kép). A REMS Tornado bekapcsolásával ellenőrizni kell, hogy a REMS 4”...
  • Página 45: Teendők Üzemzavar Esetén

    és ezért csak kúpos meneteket készít. Ez a folyamatos ny- gyártási-, vagy anyaghibára vezethető vissza, térítésmentesen lesz ki- itás teszi lehetővé, hogy a 4”-os automata fej és a hajtógép kis- javítva. A hiba kijavításával a garanciális idő nem hosszabbodik meg és mérvű...
  • Página 46: Opće Sigurnosne Upute

    REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok uređaja strujom iz mreže smije biti samo preko 30mA zaštitne strujne leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
  • Página 47: Tehnički Podatci

    (8) nasaditi na četverougaonik uloška za ste- kanalizaciju, vode ili tlo. Preostalo sredstvo za hlađenje i podmazivan- zanje (9). REMS 4” automatska narezna glava odići te šolju za stru- je mora se otpremiti nadležnom poduzeću za zbrinjavanje otpadnih ul- gotine zavjesiti za stopicu (5) naprave REMS 4”...
  • Página 48 čeljusti za rezanje. gonskog sredstva, preopterećivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlasti- te ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaš- Zamjenjivanje čeljusti za narezivanje tenja, nisu obuhvaćene jamstvom.
  • Página 49: Splošna Varnostna Pravila

    Električni aparati povz- vi kvalificirano osebje, oziroma avtorizirani REMS-ov servis. Mno- ročajo iskrenje, kar lahko povzroči vžig prahu ali drugih gorljivih izparin. gim nesrečam botruje slabo vzdrževanje električnih aparatov.
  • Página 50: Tehnični Podatki

    REMS Amigo 2 (Fig. 3) Zaradi razmastilnega učinka hladilno mazalnih sredstev, se izogibajte • REMS 4” avtomatsko rezilno glavo postavite na delovno mizo ali na direktnega kontakta s kožo. Uporabljajte zaščitne kreme. tla. Odvijte cev hladilnega sredstva (14). Obročasto oblikovani del Olja za rezanje navojev ne smejo priti v kanalizacijo, vodo ali zemljo •...
  • Página 51: Reguli Generale De Siguranţă

    întrerupătorul de pornire nu este acţionat. Transporta- logov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna. rea maşinii cu degetul pe întrerupător şi alimentarea maşinii cu între- Garancijske storitve lahko opravljajo samo pogodbeni oz.
  • Página 52: Date Tehnice

    şi să fie centrate în orificiu cu rotirile descrise. Arborele de an- trucţiunile privitoare la întreţinerea maşinii. trenare şliţat (4) a capului de tăiere automat de 4” se înfinge în ţeava c) Verificaţi periodic starea cordonului de alimentare şi a eventualelor de antrenare (2) iar aparatul se aţează...
  • Página 53: Agenţi De Filetare

    Defecţiunile datorare uzurii normale, la o solicitare redusă a capului de filetare automat de 4” şi a maşinii nerespectării instrucţiunilor de operare, folosirii incorecte sau improprii, de antrenare. Pentru filetele de mărime 2 , 3 şi 4”...
  • Página 54 посредством защитного устройства в 30 mA. отремонтировать квалифицированные специалисты либо b) Избегать соприкосновения тела с заземлёнными поверхностями, уполномоченные REMS мастерские по обслуживанию клиентов. такими как трубы, отопление, печи, холодильники. Если тело Большинство несчастных случаев вызваны плохим техническим заземлено, повышается риск электрического шока.
  • Página 55: Специальные Указания По Безопасности

    (5) на переднюю направляющую поперечноу станка REMS Tor- nado (Рис.). Включив REMS Tornado, проверить наличие привода Специальные указания по безопасности автоматической головки 4”. Если его нет, то во время работы REMS Tornado продвинуть устройство до ощутимого фикси- Если имеется риск перегиба или резкого поворачивания заготовок...
  • Página 56: Поддержание В Исправном Состоянии

    коническую резьбу отличного качества. Для размеров резьбы Гарантийный срок составляет 12 месяцев после передачи нового , 3 и 4” требуется каждый раз один набор гребенок. прибора первому потребителю, но не более 24 месяцев после передачи прибора продавцу. Момент передачи подтверждается...
  • Página 57 ã) ÐñïöõëÜîôå ôç óõóêåõÞ áðü âñï÷Þ êáé õãñáóßá. Ç åéó÷þñçóç íåñïý åîïõóéïäïôçìÝíï åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï áðü óôçí çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ôç REMS êÝíôñï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí. ÐïëëÜ áôõ÷Þìáôá ïöåßëïíôáé ä) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ãéá ôç ìåôáöïñÜ Þ ôçí áíÜñôçóç ôçò óå áíåðáñêÞ óõíôÞñçóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí.
  • Página 58: Ôå÷Íéêü ÷Áñáêôçñéóôéêü

    íá îåðåñíÜåé ôçí åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï, äéáöïñåôéêÜ äåí ìðïñåß íá ùèçèåß ã) ÅëÝã÷åôå óå ôáêôÜ äéáóôÞìáôá ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôçò çëåêôñéêÞò ðñïò ôá ìÝóá ïëüêëçñïò ï êéíçôÞñéïò Üîïíáò (4). Êáé ïé äýï äáêôýëéïé óõóêåõÞò êáé áíáèÝôåôå ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ ìüíï óå åîïõóéïäïôçìÝíï...
  • Página 59 óôåñåùìÝíç ðÜíù óå Ýíáí ðÜãêï åñãáóßáò, ôüôå ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ðñïâåßôå óôéò åîÞò åíÝñãåéåò: êáé ôï óôÞñéãìá REMS Herkules Y, ôï ïðïßï óôåñåþíåôáé ðÜíù óôïí Óå ìßá óýíôïìç åðáíáöïñÜ ôçò êéíçôÞñéáò ìç÷áíÞò ïé óéáãüíåò óýóöéîçò ðÜãêï åñãáóßáò. Ðåñéï÷Þ åñãáóßáò ôùí óôçñéãìÜôùí REMS Herkules ôçò...
  • Página 60 Tadilat veya tamirat çalýþmalarý sadece eðitilmiþ uzman kiþiler tarafýndan sine su girmesi durumu elektrik çarpma tehlikesini önemli bir derecede ve özellikle elektrikli kýsýmlar ile ilgili olan tamir iþlemleri, REMS yet- arttýrmaktadýr. kili servisi tarafýndan ve orijinal yedek parçalar kullanýlarak yapýlmalýdýr.
  • Página 61 (5) üzerine takýnýz. lim edilmelidir. Madeni yaðlar içeren kesme/soðutma yardýmcý maddeleri 2.1.2. REMS 4” otomatik pafta açma kafasý – REMS Amigo 2 tipi atýk giderme anahtarý 54401 ve sentetik bazda kesme/soðutma yardýmcý tahrik makinesi üzerinde (Þek. 3) maddeleri atýk giderme anahtarý...
  • Página 62 Gerekliði durumlarda bir çekiç aracýlýyla hafifçe nesi ile birlikte, kusursuz nitelikte meyilli paftalarýn üretimini saðlamaktadýr. sýkýþtýrýlmýþ konumda olan borunun üzerine vurulabilmektedir. , 3 ve 4” pafta ebatlarý için birer adet pafta açma yanaklarý takým- Sýkýþtýrma yanaklarýnýn açýlmalarýný saðlamak için, sýkýþtýrma mandrenini larý gerekmektedir.
  • Página 63: Общи Указания За Безопасност

    тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува повишен ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран риск от токов удар, когато тялото Ви е заземено. сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани c) Предпазвайте уреда от дъжд и влага. Проникването на вода в електрически инструменти.
  • Página 64: Специални Указания За Безопасност

    тъй като в противен случай няма да бъде възможно задвижващият и при повреда ги оставете за подмяна от квалифициран персонал вал (4) да бъде поставен до края. И двата опорни пръстена (1) или оторизиран сервиз на REMS. Контролирайте редовно трябва да бъдат в контакт с капаците на патронника и да се...
  • Página 65: Гаранционни Условия

    Важно! цели, различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на трети лица или други причини, за които REMS не носи Преди да включите машината е много важно да се уверите, че отговорност, се изключват от условията на гаранцията.
  • Página 66 Vengti neplanuoto eksploatavimo. Prieð ájungiant kiðtukà á ðakutës g) Sugedusiø akumuliatoriø neiðmesti su atliekomis, o perduoti REMS lizdà, ásitikinti, kad jungiklis yra padëtyje „AUS/OFF“. Jei neðant elek- klientø aptarnavimo dirbtuvëms arba utilizavimo ámonei. triná prietaisà pirðtas yra ant jungiklio arba ájungtas prietaisas ájungiamas á...
  • Página 67: Techniniai Duomenys

    (4) ir ðeðiabriauniu varþtu auðinimo skysèio angoje pritvirtinkite Dël tepimo/auðinimo skysèio nuriebinanèiojo efekto bûtina vengti sàlyèio • atramà. 4” galvutës/Amigo 2 pavaros galvutæ ákiðkite á Amigo 2 (su fik- su oda. Bûtina naudoti tinkamas odos apsaugos priemones. savimo þiedu). Amigo 2 ámontuokite taip, kad pavaros galvutës kreipi- Koncentruotas tepimo/auðinimo skystis negali patekti á...
  • Página 68 Ant priekinës kreipianèiosios aðies (7) kiekvienam sriegio dydþiui (2 2 Pievada caurule 9 Fiksâcijas patrona ar spîlçm ir 4”) yra paþymëta skalë . Pageidaujamas sriegio ilgis nustatomas per- 3 Vîtòtapa 10 Piespiedçjtapa këlinëjant kumðteliná griebtuvà (9) tol, kol griebtuvo korpuso galinë briau- 4 Piedziòas vârpsta...
  • Página 69: Tehniskie Parametri

    – ar diametru 64 mm. Centrçðanas apcilnis ar 68 tas nejauði nokïûst uz âdas, jânomazgâ ar ûdeni. Ja akumulatora ðíi- mm diametru ir nepiecieðams REMS Tornado iekârtâm. Ar ðî abu gred- drums iekïûst acîs, jâizskalo acis un jâgrieþas pie ârsta. Izplûduðais zenu centrçðanas apciïòa palîdzîbu pievada caurule tiek nocentrçta...
  • Página 70: Nipeïu Un Dubultnipeïu Izgatavoðana

    (4) jâiebîda pievada caurulç (2) ta ir izslçgta, jânospieþ piespiedçjtapa (10), kas atrodas pie priekðçjâs un iekârta ar atbalsta atveri (5) jâuzliek uz REMS Tornado priekðçjâ va- virzîbas sviras (7) un ar iegrieðanas sviras (8) palîdzîbu jâpârvieto ie- dotnes izvirzîjuma (skat.
  • Página 71 Joonised 1 Garantijas pakalpojumus drîkst sniegt tikai autorizçts firmas REMS klien- 1 tugirõngas 8 lõikekäepide tu apkalpoðanas dienests. Reklamâcijas tiek pieòemtas tikai tâdâ gadî- 2 ajamitoru 9 pingutuspadrun jumâ, ja izstrâdâjums veselâ veidâ, bez iepriekðçjas iejaukðanâs tiek nodots 3 keermetihvt 10 pingutuspolt pilnvarotai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai.
  • Página 72: Tehnilised Andmed

    (4) lõpuni sisse lükata. Mõlemad tugirõngad (1) f) Kui aku/ laadija temperatuur või keskkonna temperatuur on peavad asuma pingutuspadrunite kohal tsentreeritult. REMS 4” au- 5°C/40°F või 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada.
  • Página 73 2 sisse. Amigo 2 paigaldada nii, et ajamipea juhtimine on kinnitatud ta, jõuga seni, kuni ca 2 keeret on sisse lõigatud. ajamivõllile (4) ja ajamipea klapp on täielikult ajamivõlli (4) pilus. Va- Jahutusvedeliku toru asetada lõikepea kõrvale. jadusel keerata käega lõikekülje hoidjat (12) kuni ajamipea klapp Normkeermepikkuse (DIN 2999) saavutamisel avaneb lõikepea auto-...
  • Página 74 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Tabla de contenido