Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39
TR 200
Deutsch
Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese
Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun-
den auszuhändigen.
English
Correct function of this appliance can only be guaranteed if
these instructions are observed. Please hand this document
over to the customer.
Français
Un fonctionnement impeccable n'est assuré que si les ins-
tructions ci-après sont respectées. Nous vous prions de bien
vouloir les transmettre au client.
Español
Para garantizar un funcionamiento correcto es importante
atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, en-
trégueselas al cliente.
Italiano
Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere ga-
rantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo di conse-
gnare al cliente questo manuale.
Português
O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti-
do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção.
Pedimos que este documento seja entregue ao cliente.
2 0 ° C
2 5
1 5
3 0
1 0
5
4477-00.2O
Nederlands
De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze ge-
bruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij verzoeken u,
dit document aan de klant te overhandigen.
Türkçe
Cihaz∂n kusursuz biçimde iµlev görmesi ancak bu k∂lavuza
uymakla mümkündür. Bu k∂lavuz, kullan∂c∂ya verilmelidir.
Dansk
En korrekt funktion kan kun sikres, hvis nærværende vejled-
ning overholdes. Nærværende materiale bedes udleveret til
kunden.
∂ÏÏËÓÈο
∏ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ·Ó ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙÔÓ
ÂÏ¿ÙË.
Româneµte
Garantåm buna funcøionare numai în condiøiile în care se
respectå aceste instrucøiuni. Vå rugåm så înmânaøi clientului
acest prospect.
6 720 604 477 (00.12)
OSW
·Ú·‰ÒÛÂÙÂ ·˘Ùfi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TR 200

  • Página 1 TR 200 6 720 604 477 (00.12) 2 0 ° C 4477-00.2O Deutsch Nederlands Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze ge- Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun- bruiksaanwijzing in acht wordt genomen.
  • Página 2 TR 200...
  • Página 3 TR 200 20°C 15°C 4477-01.1/O 2 0 ° C 2 0 ° C 4477-03.2O 4477-02.2O min. 0,3m 2 0 ° C 0,3m 4477-05.2O 4192-03.1/G...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    TR 200 Deutsch Nederlands Sicherheitshinweise ............5 Veiligheidsvoorschriften ..........75 Anwendung ..............5 Gebruik ............... 75 Technische Daten ............5 Technische gegevens ..........75 Montage ................ 5 Montage ..............75 Elektrischer Anschluß ........... 6 Elektrische aansluiting ..........76 Bedienung ..............6 Bediening ..............
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Vor der Montage des Reglers muß die Bosch Heatronic Bild Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden. Der TR 200 wird bei Wohnflächen bis ca. 80 m empfohlen und entspricht den gesetzli- Wahl des Montageortes chen Vorschriften. Wichtig für die Regelqualität des TR 200 ist Für Anlagen mit Fußbodenheizung sind...
  • Página 6: Montage Des Zubehörs

    Montage des Zubehörs Die Zubehöre externer Raumtemperaturfühler Bedienung RF 1 und Fernschalter (falls vorhanden) ent- Der TR 200 besitzt einige Bedienelemente, sprechend den gesetzlichen Vorschriften und die nach Installation und Inbetriebnahme nur der zugehörigen Einbauvorschrift montieren. noch selten benutzt werden müssen.
  • Página 7 TR 200 Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Die zugehörige rote Kontrolleuchte (f) leuch- Uhrzeit und die gemessene Raumtemperatur tet. (in 0,5-°C-Schritten) angezeigt. Ebenso leuchtet die zugehörige rote Kontrol- leuchte (l) (außer der Drehknopf (k) steht Die „1. Bedienebene“ auf Stellung „5“).
  • Página 8 TR 200 oder • die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann 6.2.3 Drehschalter in Stellung Dauerheizen eingestellt. „Uhr stellen“ In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Uhrzeit einstellen Kontrolleuchte (i) und der Regler heizt ent- Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen.
  • Página 9 TR 200 In der Anzeige (e) erscheint: 1. Heizbeginn 6.2.4 Drehschalter in Stellung 6:00 „Heizung“ Der gewünschte erste Heizbeginn wird durch Heizprogramm einstellen Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge- Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am stellt.
  • Página 10 TR 200 Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöscht Um alle persönlichen Schaltpunkte zu lö- werden, die Löschtaste C (r) mit einem Stift schen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, kurz drücken. Es erscheint in der Anzeige. bis die Anzeige erscheint. Drük- --:-- Tag wählen +/-...
  • Página 11 TR 200 Der Regler regelt ab sofort auf die am Dreh- knopf (m) eingestellte Temperatur. Die ver- 6.2.6 Drehschalter in Stellung i bleibende Tageszahl wird ständig angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl Eingestellte Werte anzeigen lassen (um Mitternacht) beendet der Regler automa- tisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automa- Drehschalter (n) in Stellung „i“...
  • Página 12: Sprache Einstellen

    TR 200 In der 2. Gruppe werden die Werte des Heiz- Verfügbare Sprachen: programms im 5-Sekunden-Takt angezeigt, • Deutsch • Türkisch/Türkce nicht vorhandene Werte werden übersprun- • Englisch/English • Polnisch/Po polsku gen: • Niederländisch/Nederlands • Tschechisch/Cesky Anzeige-Beispiel Parameter- • Spanisch/Espanol •...
  • Página 13 TR 200 Setzen Sie den Raumtemperaturfühler Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kali- RF1 ein, wenn im Montageort des Reglers un- brierung der Fühler diese nicht günstige Meßbedingungen herrschen, die durch Fremdwärme (Körperwärme) nicht in der gesamten Wohnung gelten z. B.
  • Página 14: Regler-Meldung

    Fernstöranzeige turfühler RF 1 entsprechend den Hinweisen in (nicht bei allen Heizgeräten) Kapitel 2.2, Kapitel 5.1 und Kapitel 6.7 einge- Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wird setzt werden. eine Störung am Heizgerät zum Regler wei- Durch Reduzierung der Raumtemperatur tergeleitet.
  • Página 15: Fehlersuche

    TR 200 Fehlersuche Beanstandung Ursache Abhilfe eingestellte Thermostatventil(e) im Thermostatventil durch Hand- Raumtemperatur Montageraum des Reglers ventil ersetzen lassen wird nicht erreicht installiert oder Thermostatventil ganz öffnen. Vorlauftemperaturwähler am Vorlauftemperaturwähler Heizgerät zu niedrig höher einstellen. eingestellt eingestellte Montageort des besseren Montageort wählen Raumtemperatur Reglers ungünstig,...
  • Página 16: Safety Instructions

    TR 200 includes the room temperature regu- output of the radiators in the installation room lator with inserted brief operating instructions of TR 200 can be set to the lowest possible (illustration value.
  • Página 17: Mounting The Accessories

    “3 The following conductor cross sections from operating level” res. “service level” for the ex- TR 200 to the heating unit must be used: pert. Length up to 20 m 0.75 mm up to 1.5 mm All special operating states are indicated by a Length up to 30 m 1.0 mm...
  • Página 18: Control Knob

    TR 200 When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated Button (in 0.5 °C steps). “Continuous heating mode” (g) When this button is depressed (g) continu- The “1 operating level” ous heating operation is activated.
  • Página 19 TR 200 The respective yellow control light (i) is on. 6.2.2 General information on the timer The respective red control light (l) is off. The time switch makes it possible to automat- ically switch on the heating system up to three...
  • Página 20 TR 200 The present day is set by depressing the but- The heating times can be set for the displayed tons “–” (o) or “+” (p). day/all days. For this, depress the button (q). If afterwards you wish to set the time, depress the button (q).
  • Página 21 TR 200 For the second starting time for economic op- If on one day of the week continuous heat- ing operation is required, please enter the re- eration, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if re-...
  • Página 22 TR 200 If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be 6.2.6 Control knob set to i “14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri- day, since on the Saturday you return you Having the set values displayed want the regulator to switch the heating sys- tem on as usual.
  • Página 23: Setting The Language

    TR 200 In the second group the values of the heat- Available languages: ing programme are displayed in a five-sec- • German/Deutsch • Turkish/Türkce ond-time, values which were not entered are • English • Polish/Po polsku not considered:: • Dutch/Nederlands •...
  • Página 24 TR 200 In order to cancel a calibration, the cancel but- Regulator with connected remote ton C (r) must be briefly depressed in the control switch (by customers) “service level” when the respective value is With this remote control switch (not included displayed.
  • Página 25: Regulator Malfunction Message

    In order to avoid this the room (not available with all heating systems) temperature sensor RF 1 can be used For heating equipment with Bosch Heatronic, according to the notes in chapter 2.2, a malfunction in the heating equipment is rout- chapter 5.1 and chapter 6.7.
  • Página 26: Elimination Of Malfunctions

    TR 200 Elimination of malfunctions Malfunction Cause Elimination the set room temperature thermostat valve(s) are have the thermostat valve is not reached installed in the room where replaced by a hand valve or the regulator is mounted completely open the thermo- stat valve(s) the flow temperature of the...
  • Página 27: Instructions De Sécurité

    TR 200 Accessoires Instructions de sécurité Le TR 200 peut être utilisé avec le capteur de Le thermostat ne doit être utilisé que température externe RF 1, disponible comme pour les chaudières à gaz mentionnées accessoire. Ce dernier peut être employé par dans ces instructions ;...
  • Página 28: Montage Du Thermostat

    à ce qu’aucun courant d’air ou Utiliser la section de conducteur suivante du flux thermique n’influence le thermostat (mê- TR 200 à l’appareil de chauffage : me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.).
  • Página 29: Utilisation

    TR 200 Le mode de service automatique assure le Utilisation changement automatique entre le mode de Le TR 200 dispose de certains éléments de service normal et le mode de service écono- commande qui, après installation et mise en mique heures prédéterminées...
  • Página 30 TR 200 Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou- Dans tous les cas, le voyant de contrôle jaune ge correspondant s’éteint (f) et le thermostat correspondant s’éteint (i) et le thermostat ré- réglera alors la température en fonction de la glera alors la température en fonction de la...
  • Página 31 TR 200 6.2.3 Mettre le bouton de réglage 6.2.4 Bouton de réglage en en position position « Chauffage » « Mettre à l’heure » Régler la mise en route du programme de Mettre à l’heure chauffage Mettre le bouton de réglage (n) en position L’horloge permet de mettre automatiquement...
  • Página 32 TR 200 Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : Maintenant, il est possible, si on le souhaite, de régler l’heure de la deuxième mise en route 1. SERVICE CHAUF du mode de service chauffage de la même fa- 6:00 çon que lors du réglage de la première mise...
  • Página 33 TR 200 route du service chauffage a lieu après la pre- Appuyer brièvement sur la touche pour faire mière mise en route du service économique. avancer ou reculer de 1 jour le nombre de jours, appuyer plus longtemps pour faire Si, un jour de la semaine, il n’est pas néces-...
  • Página 34 TR 200 tré le nombre de jours de congé. Sur le cadran Dans le premier groupe, les valeurs généra- est affiché : . Après les jours les suivantes sont affichées (e) à un rythme AUTOMATIQUE+/- de vacances, il est alors possible de régler sur...
  • Página 35: Sélectionner La Langue

    TR 200 Puis, l’affichage automatique recommence à l’on maintient la touche (q) appuyée pen- partir du début, il continue le déroulement jus- dant plus de 5 secondes. Les valeurs inexis- qu’à ce que le bouton de réglage (n) soit mis tantes sont sautées :...
  • Página 36 TR 200 Faire attention à ce que l’alimentation Avant de quitter la maison, choisissez le mode en courant ne soit jamais interrompue pen- de service sur le thermostat que vous souhai- dant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauf- tez avoir au moment de votre retour (service fage en été, mais choisir une température...
  • Página 37: Message Du Thermostat

    (c’est-à- Dans les chaudières avec Bosch Heatronic, dire que le chauffage reste hors fonctionne- une panne éventuelle dans la chaudière sera ment) lorsque la pièce pilote est chauffée par transmise au thermostat.
  • Página 38: Recherche De Pannes

    TR 200 Recherche de pannes Pannes Causes possibles Remèdes La température ambiante Robinet(s) thermostati- Faire échanger les robinets choisie n’est pas atteinte que(s) monté(s) sur les thermostatiques contre des radiateurs de la pièce où est robinets manuels ou ouvrir installé le thermostat complètement les robinets...
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad

    Accesorios especiales En ningún caso debe conectarse el re- Para el TR 200 puede adquirirse un sensor de gulador a la red de 230 V. temperatura ambiente RF 1 de instalación ex- Antes de instalar el regulador debe inte- terna.
  • Página 40: Selección Del Lugar De Instalación

    RF 1 y el Importante para una buena calidad de regula- conmutador a distancia ateniéndose a los ción del TR 200 es la elección de un lugar de prescripciones legales y a las respectivas ins- montaje correcto que sea adecuado para re- trucciones de instalación.
  • Página 41: Manejo

    (=“día”) regulando la tempera- Algunos de los elementos de mando del tura ajustada en el mando giratorio (k). El res- TR 200 rara vez precisan reajustarse des- pectivo piloto rojo (l) está encendido perma- pués de realizada la instalación y la puesta en nentemente.
  • Página 42: Generalidades Sobre El Reloj

    TR 200 En ambos casos se apaga el piloto rojo (f) y el Utilice esta modalidad si sale un rato de su casa y no quiere que la vivienda se siga regulador trabaja manteniendo la temperatura de regulación. calentando. Al regresar a su casa, pulse la te-...
  • Página 43 TR 200 Estas horas pueden ajustarse individualmen- Nota: En la puesta en marcha o después te para cada día. de un corte del fluido eléctrico pro- Asimismo es posible ajustar las mismas horas longado aparece . Ajustar Elegir día +/- para Todos los días .
  • Página 44 TR 200 Tras haber ajustado el tiempo deseado, pre- Se muestra entonces . Elegir enton- Elegir día +/- sionar la tecla (q). ces, conforme a la descripción más arriba, un día individual/diferente e introducir los respec- Seguidamente debe ajustarse la primera hora tivos tiempos.
  • Página 45 TR 200 Si tiene que realizar grandes modificacio- Si introduce los días poco antes de salir de nes en el programa, es posiblemente más efi- casa, el número de días de ausencia es en- caz tomar como base el programa con los va- tonces “14”...
  • Página 46: Selección Del Idioma

    TR 200 También puede ajustarse un calentamiento En el 2.º grupo se muestran los valores del normal activo durante varios días, fijando el programa de calefacción en cadencia de 5 s, número de días según la descripción realiza- omitiéndose las posiciones sin valores:...
  • Página 47 TR 200 Idiomas disponibles: Nota: Al calibrar los sensores debe cui- darse que no se vean afectados por • Alemán/Deutsch • Turco/Türkce fuentes de calor adicionales (calor • Inglés/English • Polaco/Po polsku corporal). En el momento de abrir la • Holandés/Nederlands •...
  • Página 48: Nueva Programación

    Antes de salir de casa debe ajustarse prime- En los calefactores dotados de Heatronic ramente en el regulador el modo de operación Bosch se comunica al regulador un fallo pre- (automático o con calentamiento normal) de- sente en el calefactor.
  • Página 49: Indicaciones Generales

    TR 200 No es razonable, sin embargo, mantener la Indicaciones generales temperatura ambiente por debajo de +15 °C ... e indicaciones para el ahorro de energía: en los cuartos que se habitan diariamente, ya que hasta que se vuelven a calentar, se redu- En caso de modificar los ajustes en el regula- ce la sensación de bienestar por haberse en-...
  • Página 50: Búsqueda De Averías

    TR 200 Búsqueda de averías Problema Causa Solución No se alcanza la tempera- Existen válvulas termostáti- Sustituir la válvula termostá- tura ambiente ajustada cas (e) en el lugar de insta- tica por una válvula manual, o lación del regulador abrir completamente la válvula termostática...
  • Página 51: Avvertenze

    Dotazione mente una parete divisoria, avendo cura che né correnti d’aria né radiazioni di calore pos- In dotazione al TR 200 viene fornita una breve sano in qualche modo influenzare la funzione guida per l’uso, inserita direttamente nel cor- di regolazione del cronotermostato ambiente.
  • Página 52: Montaggio Del Cronotermostato Ambiente

    Collegamento elettrico no utilizzati solo raramente. Per il collegamento tra la caldaia e il TR 200, Per questo motivo, tutti gli elementi di coman- utilizzare cavi con una sezione minima: do che vengono utilizzati raramente sono pro- tetti da uno sportello.
  • Página 53: Modalità Di Funzionamento

    (solo in caso di apparecchi dotati di Bosch He- In qualunque momento è possi- atronic). bile reimpostare la modalità di Quando lo sportello ribaltabile è...
  • Página 54 TR 200 15°C Pulsante funzione «notte» (h 6.2.1 Selettore Premendo il pulsante (h) si attiva perma- «notte» (m) nentemente la funzione «notte» (riduzione di temperatura). Con il selettore (m) viene impostata la tem- Il cronotermostato ambiente regola costante- peratura che il cronotermostato ambiente...
  • Página 55 TR 200 Richiudete lo sportello ribaltabile se non inten- Premere i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p). dete più eseguire alcuna modifica del pro- Sulla riga superiore del display appare la scrit- gramma. oppure l’attuale giorno del- «Giorni settimana» la settimana.
  • Página 56 TR 200 L’orario d’inizio della prima fase di riduzione I punti di commutazione di un giorno non devono necessariamente essere impo- temperatura, impostato di serie alle ore 22:00, può essere modificato agendo sui pulsanti stati seguendo un ordine temporale. Con la vi-...
  • Página 57 TR 200 Chiudendo lo sportello ribaltabile, appare la seguente visualizzazione: 6.2.5 Selettore in posizione 14 giorni ferie «Ferie» 17:53 16.5°C Il cronotermostato attiverà immediatamente Impostare la voce «Ferie» la funzione «notte», regolando la temperatura Ruotare il selettore (n) nella posizione...
  • Página 58: Impostare La Lingua

    TR 200 Nel 2° gruppo di valori, vengono visualizzati gli orari di attivazione e disattivazione del ri- 6.2.6 Selettore in posizione i scaldamento; i valori non impostati vengono ignorati: Visualizzazione dei valori impostati Esempio di Descrizione Ruotare il selettore (n) in posizione «i». Sulla...
  • Página 59 Calibrare il 19,7 °C valore visualiz- Nella fessura situata sul lato destro del zato rispetto TR 200 si trova una breve guida per l’uso, in alla posizione cui sono descritti brevemente tutti i punti più della scala importanti (figura Selettore...
  • Página 60: Cronotermostato Collegato Con Sonda Remota Rf1 (Accessorio)

    L’applicazione più frequente si realizza abbi- stata di serie. nando il cronotermostato TR 200 ad un com- Allo scopo, ruotare il selettore di programma binatore telefonico (non di nostra fornitura). (n) sulla posizione . Sul display (e) appare la Con questo sistema è...
  • Página 61: Segnalazioni Del Cronotermostato Ambiente

    Spia di malfunzionamento cronotermostato ambiente. Il cronotermostato ambiente TR 200 è in gra- In tal caso è consigliabile l’installazione della do di segnalare eventuali malfunzionamenti sonda remota RF 1, seguendo le indicazioni della caldaia a cui è...
  • Página 62: Ricerca Di Anomalie

    TR 200 Ricerca di anomalie Anomalia Causa Rimedio La temperatura ambiente Nel locale di riferimento vi Sostituire le valvole termostati- programmata non viene sono installate una o più val- che con valvole manuali, raggiunta vole termostatiche oppure aprire completamente le valvole termostatiche...
  • Página 63: Indicações De Segurança

    às Importante para a qualidade de regulação do disposições legais. TR 200, é a selecção de um local de monta- Para equipamentos com aquecimento de so- gem apropriado. O recinto de montagem deve lo, não são apropriados reguladores de tem- ser apropriado para a regulação de tempera-...
  • Página 64: Montagem Do Regulador

    O seguinte diâmetro de potência deve ser uti- var que não haja corrente de ar nem incidên- lizado entre o TR 200 e o aparelho de aqueci- cia de calor (também não por de trás, p. ex. mento: através de tubos vazios, paredes ocas etc.)
  • Página 65: Comando

    TR 200 No funcionamento de aquecimento normal o Comando regulador ajusta-se (=“dia”) na temperatura O TR 200 possui alguns elementos de co- ajustada no botão giratório (k), a respectiva mando, que após a instalação e colocar em lâmpada de controle vermelha (l) lestá per- funcionamento, são raramente utilizados.
  • Página 66: Dados Gerais Sobre O Relógio

    TR 200 Também no caso de doenças pode ser agra- Se sair de casa a noite ou desejar deitar-se dável um aquecimento contínuo. Mas tam- mais cedo, deverá premir a tecla (h). O re- bém não esqueça-se de comutar de volta gulador termina o funcionamento económico...
  • Página 67 TR 200 Na indicação aparece (e): Também é possível ajustar as mesmas horas para cada dia. Selecao Hora +/- Para poder programar de forma efectiva, é 12:00 sensato, introduzir as horas de aquecimento na tabela (veja capítulo 10). O programa de A hora é...
  • Página 68 TR 200 Agora deve ser ajustado o primeiro início de Indicação: Se após a programação de todos economia. os dias da semana, desejar alte- Na indicação (e) aparece: rar um certo dia da semana, apa- rece após uma repetida chamada 1.
  • Página 69 TR 200 Agora está ajustado novamente o ajuste de O regulador regula a partir de já a temperatu- fábrica (Todos os dias: 1. início de aqueci- ra ajustada no botão giratório (m). O núme- mento 06:00; 1. início de economia 22:00, ou- ro restante de dias é...
  • Página 70: Ajustar O Idioma

    TR 200 No segundo grupo, os valores do progra- ma de aquecimento são indicados num inter- 6.2.6 Interruptor giratório valo de 5 segundos, valores não existentes na posição i são pulados: Indicação- Parâmetros-descrição Indicação do valor ajustado exemplo Girar o interruptor giratório (n) para a posição (num intervalo de 5 seg.)
  • Página 71 TR 200 Ajustar o idioma desejado com a tecla “+” (p) Indicação: Deverá obsrvar que antes de ca- ou “–” (o). librar os sensores, estes não de- Idiomas à disposição: vem sr influenciados através de calor externo (calor do corpo).
  • Página 72: Regulador Com Sensor De Temperatura Ambiente Rf 1 (Acessório) Ligado

    (não em todos os aparelho de aquecimento) transmitindo um código pessoal. Antes de sair de casa, é ajustada uma situa- No caso de aparelhos de aquecimento Bosch Heatronic, uma avaria no aparelho de aqueci- ção de funcionamento no regulador, que é de- sejado ao voltar para casa (Automático ou...
  • Página 73: Indicações Gerais

    TR 200 Reduzindo a temperatura ambiente por 1 K Indicações gerais (°C) é possível alcançar uma economia de ... e indicações para poupar energia: energia de 5%. No caso de alterações dos ajustes do regula- No entanto não é sensato reduzir diariamente dor, o regulador reage atrasado.
  • Página 74: Procura De Avarias

    TR 200 Procura de avarias Reclamação Causa Solução A temperatura ambiente A(s) válvula(s) de termos- A válvula de termostato deve ajustada não é alcançada tato estão instaladas no ser substituida por uma vál- recinto de montagem do vula manual ou deverá abrir regulador completamente a válvula de...
  • Página 75: Veiligheidsvoorschriften

    De TR 200 wordt geadviseerd bij een woon- Belangrijk voor de regelkwaliteit van de oppervlak tot ca. 80 m en voldoet aan de wet- TR 200 is de keuze van een geschikte monta- telijke voorschriften. geplaats. De montageruimte moet geschikt Voor installaties met vloerverwarming zijn...
  • Página 76: Montage Van Het Toebehoren

    De volgende kabeldiameter moet worden ge- testraling (ook niet van achteren, bijvoorbeeld bruikt van de TR 200 naar het verwarmings- door een lege buis of holle muur) op de rege- apparaat: laar kan inwerken.
  • Página 77: Bediening

    TR 200 De regelaar regelt de verwarming in de nor- Bediening male verwarmingsfunctie (=„Dag”) op de met De TR 200 bezit enkele bedieningselementen de draaiknop (k) ingestelde temperatuur, die na installatie en gebruikneming nog maar de bijbehorende rode controlelamp (l) brandt zelden hoeven worden gebruikt.
  • Página 78: Algemene Opmerkingen Over De Klok

    TR 200 Tijdens de wintervakantie of in de zomer kan 15°C gedurende lange tijd een lagere verwarming- 6.2.1 Draaiknop stemperatuur worden gekozen door de toets „Spaartemperatuur” (m) continu verwarmen in te drukken en boven- dien de temperatuur op de draaiknop (k) la- ger in te stellen.
  • Página 79 TR 200 Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe- Toets „–” (o) of „+” (p) indrukken. In de boven- ven worden uitgevoerd. ste regel verschijnt (of de actue- Alle weekdagen le dag). In het display (e) verschijnt: In de instelling...
  • Página 80 TR 200 In het display (e) verschijnt: De schakelpunten van een dag hoeven niet in de juiste tijdsvolgorde te worden inge- 2e begin verw. toetst. Als Dag kiezen +/- wordt weergegeven, --:-- zet de regelaar de schakelpunten automatisch in dezelfde volgorde.
  • Página 81 TR 200 De regelaar regelt met onmiddellijke ingang met de op de draaiknop (m) ingestelde tem- 6.2.5 Draaischakelaar in stand peratuur. Het resterende aantal dagen wordt „Vakantie” voortdurend weergegeven. Na het verstrijken van het ingevoerde aantal dagen (om midder- Vakantie instellen nacht) beëindigt de regelaar automatisch de...
  • Página 82: Taal Instellen

    TR 200 In de tweede groep worden de waarden van het verwarmingsprogramma met tussenpo- 6.2.6 Draaischakelaar in stand i zen van 5 seconden weergegeven. Niet aan- wezige waarden worden overgeslagen: Ingestelde waarden laten weergeven Displayvoorbeeld Parameterbeschrijving Draaischakelaar (n) in stand „i” draaien. In het...
  • Página 83 TR 200 Beschikbare talen: Met de toets -(q) gaat u door naar de vol- gende weergave. Als de toets bij de aan- • Duits/Deutsch • Turks/Türkce duiding nogmaals wordt inge- „Verw. t emp.” +/– • Engels/English • PoolsPo polsku drukt, wordt de servicestand verlaten.
  • Página 84: Melding Van De Regelaar

    (niet bij alle verwarmingsapparaten) ming worden ingeschakeld. Bij de verwarmingsapparaten met Bosch Hea- Voor het verlaten van het huis wordt op de re- tronic wordt een storing van het verwarmings- gelaar de functie ingesteld die bij terugkeer apparaat doorgegeven aan de regelaar.
  • Página 85: Algemene Opmerkingen

    TR 200 Het verlagen van de ruimtetemperatuur met Algemene opmerkingen 1 K (°C) kan een energiebesparing van 5% tot ... en tips om energie te besparen: gevolg hebben. Als de instellingen van de regelaar worden Het is echter niet zinvol om de temperatuur in...
  • Página 86: Fouten Opsporen

    TR 200 Fouten opsporen Klacht Oorzaak Oplossing Ingestelde ruimtetempera- Thermostaatknop(pen) in Thermostaatknop laten ver- tuur wordt niet bereikt montageruimte van de rege- vangen door handmatig laar geïnstalleerd. bediende knop of thermo- staatknop geheel openen. Aanvoertemperatuurkeuze- Keuzeknop voor aanvoertem- knop op verwarmingsappa-...
  • Página 87: Emniyet Kurallar

    Sertifikasyon IP 20 için uygun deπildir. Kullan∂m Sahas∂ Montaj TR 200, digital program saatli bir oda Termostat∂n montaj∂ndan önce kombi termostat∂ olup, aµaπ∂da belirtilen, sürekli güç cihaz∂na olan gerilim beslemesi (220 V, regülasyonlu ECA kombi cihazlar∂n∂n ∂s∂ 50 Hz) kesilmelidir.
  • Página 88: Elektrik Baπlant∂S

    µalterini (örn. telefon Termostat∂n Kullan∂m∂/ µalteri), yasal hükümlere ve ilgili montaj Kumandas∂ talimatlar∂na uygun olarak monte edin. TR 200, montaj ve iµletmeye alma iµleminden sonra ender olarak kullan∂lan bir tak∂m kumanda elemanlar∂na sahiptir. Elektrik Baπlant∂s∂ Bu yüzden, çok az kullan∂lacak olan tüm TR 200 - Kombi aras∂ndaki kablo kesitleri...
  • Página 89 TR 200 Bu seçimden sonra termostat, k∂rm∂z∂ kontrol veya lâmbas∂ (l) yand∂π∂ sürece, sürekli bu • butonuna (h) bas∂l∂ncaya kadar s∂cakl∂πa uygun µekilde regülasyon (bu durumda ekonomik iµletme ayarlanm∂µ yapacakt∂r. olur) devam eder. Düπme (k) „5“ konumunda ise, k∂rm∂z∂ Her iki durumda da k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (f) kontrol lâmbas∂...
  • Página 90 TR 200 Bu fonksiyonu, program d∂µ∂ olarak evi Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: terkedecekseniz (örn. al∂µveriµ nedeniyle) ve Saat ayari+/- ev art∂k ∂s∂t∂lmayacak ise kullan∂n. Eve geri 12:00 döndüπünüzde butonuna (h) tekrar bas∂n, termostat yeniden otomatik iµletmede Saat ayar∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na çal∂µmaya baµlayacak ve ayarl∂...
  • Página 91 TR 200 Efektif bir programlama yapabilmek için, Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: ∂s∂tma zamanlar∂n∂n 110. sayfadaki tabloya Eko. Isit. Basl. yaz∂lmas∂nda fayda vard∂r. En s∂k kullan∂lacak 6:00 olan ∂s∂tma program∂, ilk ad∂m olarak bütün günler için girilmelidir. Bu iµlemden sonra, Arzulanan ilk ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂,...
  • Página 92 TR 200 Programda kapsaml∂ deπiµiklikler yapmak Aç∂klama: Haftan∂n tüm günleri için istiyorsan∂z, fabrika taraf∂ndan ayarlanan programlama yap∂ld∂ktan sonra tek programdan hareket etmenizde yarar vard∂r. bir günde deπiµiklik yap∂ld∂πunda, Tüm özel µalt noktalar∂n∂ silmek için, „Hergün“ programlama noktas∂ displayde görüntüye gelinceye yeniden çaπ∂r∂l∂r ise, tüm µalt...
  • Página 93 TR 200 Klape kapat∂l∂nca displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: 6.2.6 Program Seçim Ωalteri „i“ 14 Tatil Günleri Konumunda 17:53 16.5°C Ayarlanan Deπerlerin Okunmas∂ Program seçim µalterini (n) „i“ konumuna Termostat, „Ekonomik ∑µletme“ kumanda getirin. Displayin (e) üst sat∂r∂nda, haftan∂n düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun aktüel günü...
  • Página 94: Lisan∂N Programlanmas

    TR 200 2. Grupta, ∂s∂tma program∂ deπerleri, 5 saniye Mevcut diller: süreyle görüntüye gelir. Mevcut olmayan • Almanca/Deutsch • Türkçe/Türkce deπerler atlan∂r: • ∑ngilizce/English • Lehçe/Po polsku Ekran Görüntü Parametre Tan∂m∂ • Flamanca/Nederlands • Çekçe/Cesky Örneπi • ∑spanyolca/Espanol • Slovakça/Slovensky (5 saniye süreli görüntü)
  • Página 95 TR 200 Harici s∂cakl∂k sensörü; termostat∂n Aç∂klama: Sensörün kalibrasyonundan önce, monte edildiπi mahalde, evin tamam∂ için yabanc∂ ∂s∂dan etkilenmemesine geçerli olmayacak uygunsuz referans dikkat edilmelidir. Klape aç∂l∂r µartlar∂n∂n hüküm sürmesi halinde tercih aç∂lmaz, sensörün ölçüm edilmelidir (örn. güneµ ∂µ∂n∂, soba kullan∂m∂, deπerleri, kalibrasyon için dikkate...
  • Página 96: Kombiden Termostata Ar∂Za Bildirimi

    Bildirimi Oda s∂cakl∂π∂n∂n 1 K (°C) düµürülmesiyle Bölüm 2'de belirtilen kombi cihazlar∂nda % 5'e kadar enerji tasarrufu saπlamak (Bosch-Heatronic üniteli kombiler), cihazdaki mümkündür. bir ar∂za, termostata da bildirilmektedir. Kombi Ancak, hergün ∂s∂t∂lmas∂ gereken odalar∂n cihaz∂nda bir ar∂za olduπunda, kontrol s∂cakl∂π∂n∂...
  • Página 97: Hata Arama

    TR 200 Hata Arama Ωikayet Nedeni Giderilmesi Ayarlanan oda s∂cak- Termostat∂n monte edildiπi Termostatik radyatör l∂π∂na ulaµ∂lam∂yor odadaki radyatörlerde vanalar∂n∂ manuel kumandal∂ termos- tatik radyatör vanas∂ radyatör vanalar∂yla deπiµtirin (vanalar∂) mevcut veya termostatik radyatör vanalar∂n∂ tam aç∂n Kombi cihaz∂ndaki kalorifer Kalorifer gidiµ...
  • Página 98: Sikkerhedsforskrifter

    TR 200 Tilbehør Sikkerhedsforskrifter TR 200 leveres uden ekstern rumtemperatur- Benyt kun TR 200 i forbindelse med ga- føler. Den eksterne rumtemperaturføler RF 1 skedler, og kun på nedenstående typer. kan købes som tilbehør. Det anbefales at be- Forbind termostaten til kedlen iht. tilslut- nytte en sådan rumtemperaturføler, hvis ter-...
  • Página 99: Montering Af Tilbehør

    Af den grund er alle de betjeningsindstillinger, som kun benyttes en gang imellem, beskyttet Elektrisk tilslutning med et blændstykke. Termostaten TR 200 tilsluttes kedlen med et De betjeningsindstillinger, som er tydelige, kabel med følgende tværsnitsareal: når blændstykket er monteret, hører til det så- kaldte „1.
  • Página 100 TR 200 Når blændstykket er monteret, vises det aktu- Den på kontakturet indstillede sparedrift igno- elle klokkeslæt og den målte rumtemperatur (i reres. skridt på 0,5-°C). Funktionen „Konstant opvarmning“ gælder, indtil: „1. betjeningsniveau“ • der trykkes på tasten (g) en gang til; der- 20°C...
  • Página 101 TR 200 Benyt denne funktion for et vist stykke tid, hvis De undtagelsesvist bliver nødt til at 6.2.3 Drejekontakt i position forlade boligen (f.eks. for at gå på indkøb) og „Indstil ur +/-“ boligen ikke behøver at være opvarmet. Når De vender tilbage, trykkes på...
  • Página 102 TR 200 Den ønskede start for den 1. varmeperiode indstilles ved at trykke på tasterne „–“ (o) eller 6.2.4 Drejekontakt i position „+“ (p). „Varme“ Et kort tryk på en af tasterne ændrer tidspunk- tet for starten på varmeperioden med 10 mi- Indstilling af varmeprogram nutter.
  • Página 103 TR 200 Tryk på tasten (q), når de ønskede tider er Alle personlige koblingstidspunkter slettes iht. indstillet. beskrivelsen ovenfor, indtil displayet fremkommer. Tryk derefter kort på Vaelg dag +/- fremkommer. Vælg en enkelt dag/ Vaelg dag +/- slettetasten C (r).
  • Página 104 TR 200 Termostaten starter med det samme med at regulere iht. den temperatur, som er indstillet 6.2.6 Drejekontakt i position i på drejeknappen (m) Det resterende antal dage vises hele tiden. Når det indtastede antal Visning af indstillede værdier dage (ved midnatstid) et gået, afslutter termo- staten automatisk sparedriften for derefter at Drej drejekontakten (n) hen på...
  • Página 105: Indstilling Af Sprog

    TR 200 I den 2. gruppe vises varmeprogrammets „3. betjeningsniveau“ eller værdier i 5-sekunders-takt, ikke eksisterende „Serviceniveau“ værdier springes over: (kun for installatøren) Eksempel på Parameter- Det „3. betjeningsniveau“ eller „Serviceni- displayinformation beskrivelse veau“ gøres tilgængeligt for installatøren ved at stille drejekontakten (n) hen på...
  • Página 106: Termostat-Melding

    (ikke alle kedelmodeller) Dette gennemføres normalt med en telefon- Ved kedler med Bosch Heatronic sørger fjern- fejlindikatoren for at sende en fejl på kedlen vi- commander. Dette gør det muligt at tænde for varmen fra enhver telefon ved at angive en dere til termostaten.
  • Página 107: Almindelige Råd

    TR 200 Der kan spares energi ved at reducere rum- Almindelige råd temperaturen om dagen eller om natten..og energispareråd: En sænkning af rumtemperaturen med 1 K Ved indgreb i termostatindstillingerne reage- (°C) kan spare op til 5% energi.
  • Página 108: Fejlsøgning

    TR 200 Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Indstillet rumtemperatur Termostatventil(er) Termostatventil erstattes af nås ikke installeret i termostatens håndventil montagerum eller termostatventil åbnes helt Fremløbstemperaturvælger Fremløbstemperaturvælger indstillet for lavt på kedlen indstilles højere på kedlen Indstillet rumtemperatur Ugunstig placering af Bedre egnet placeringssted overskrides termostat, f.eks.
  • Página 109: ԉ›Íâè˜ ·Ûê¿Ïâè

    ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ. ∏  ÈÏÔÁ‹ ÂÓfi˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ùfi Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· £ÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÒÚÔ˘ fi ˆ˜ Ô TR 200 ‰ÂÓ Â›Ó·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ TR 200. √ ¯ÒÚÔ˜ ÙÔ Ôı¤ÙËÛ˘ ηٿÏÏËÏÔÈ ÁÈ· ÂÓ‰Ô‰· ¤‰È· ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË...
  • Página 110: Ïâîùúèî‹ Û‡Ó‰Âûë

    (·ÎfiÌ· Î·È · fi ÙÔ ›Ûˆ ÌÂÚÔ˜, .¯. · fi ÎÂÓfi ·ÁˆÁfi, ÎÔ›ÏÔ ÙÔ›¯Ô ÎÙÏ.). °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ TR 200 Ì ÙË Û˘Û΢‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ú¤ ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ ∫¿Ùˆ Î·È Â ¿Óˆ · fi ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ ÂÈ Ó·...
  • Página 111: Ãâèúèûìfi

    TR 200 ∫·Ù¿ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (= «¡‡¯Ù·») Ô ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË O TR 200 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÂÚÈο ÎÔ˘Ì È¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ô˘ ÌÂÙ¿ · fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙËÓ Ï˘¯Ó›· ÂÏÂÁ¯Ô˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹. (°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË...
  • Página 112 TR 200 ∫Ô˘Ì › «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·» (h) 15°C 6.2.1 ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì › «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·» (m) ∆Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘Ì ÈÔ‡ ÍÂÎÈÓ¿ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì › ÔÚ›˙ÂÙ·È Ë √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Ú¤ ÂÈ Ó·...
  • Página 113 TR 200 ∂ ÈÏÔÁ‹ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ªÈ· ÌÔÓ·‰È΋ Ë̤ڷ  ÈϤÁÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙˆÓ ÎÔ˘Ì ÈÒÓ «–»  ‹ «+»  °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì › ÛÙË ı¤ÛË . ŸÙ·Ó ÛÙËÓ KYRIAKI DEYTERA ªÂٷ͇ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ RYTHM. ORAS +/- ÔıfiÓË ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË...
  • Página 114 TR 200 ∞Ó ı¤ÏÂÙÂ, Ì ÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ∫˘ÚȷΤ˜) Ú˘ıÌ›ÛÙ (·ÎfiÌ· Î·È · fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Ë̤ڷ) ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ‰Â‡ÙÂÚ˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û‚‹ÛÙ fiÏ· Ù· ¿ÏÏ· ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· Ì ÙËÓ Ô Ô›· Ú˘ı̛۷Ù ÙËÓ...
  • Página 115 TR 200 ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: £¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ‰˘Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ª ÔÚ›Ù  ›Û˘ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· Û˘Ó¯‹, ÔÏ˘‹ÌÂÚË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ‰È·ÎÔ ¤˜ Î·È Ê‡ÁÂÙ · fi ÙÔ Û ›ÙÈ Û·˜ ÙÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ËÌÂÚÒÓ · fiÁÂ˘Ì· ÙÔ˘ ™·‚‚¿ÙÔ˘. ŸÙ·Ó  ÈÛÙÚ¤„ÂÙ ‰˘Ô...
  • Página 116: Úôáú·ìì·ùèûìfi˜ Áïòûû

    TR 200 ™ÙË 2Ë ÔÌ¿‰· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÙÈ̤˜ ÙÔ˘ ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ Â Èı˘ÌËÙ‹ ÁÏÒÛÛ· Ì ÙÔ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û ڢıÌfi 5 ÎÔ˘Ì › «+» ‹ «-» ‰Â˘ÙÂÚÔϤ ÙˆÓ, ÂÓÒ ÔÈ ÙÈ̤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ˘ ¿Ú¯Ô˘Ó ¢È·ı¤ÛÈ̘ ÁÏÒÛÛ˜: ·Ú·Ï› ÔÓÙ·È: °ÂÚÌ·ÓÈο...
  • Página 117 TR 200 6.7 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì › Ì ÔÚ›Ù ӷ ¿Ù ÛÙËÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ RF 1  fiÌÂÓË ¤Ó‰ÂÈÍË. ŸÙ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË T. THERMANS +/– (ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Î·È ÙÔ ÎÔ˘Ì › ·ÙËı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿, ÙfiÙÂ...
  • Página 118: ª‹Ó˘ì· Iâúìôûù¿Ùë

    ∆ËϤӉÂÈÍË ‚Ï¿‚˘ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙfiÙ ڤ ÂÈ Ó·  ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ (fi¯È Û fiϘ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÙÔÓ ·Ú¿‰ˆÛ ™ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì Bosch Heatronic ÌÈ· Ù˘¯fiÓ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÂÙ·‚È‚¿˙ÂÙ·È fiÏ· Ù· ÛËÌ›· ˙‡Í˘.
  • Página 119: Âóè ˘ ԉ›Íâè

    TR 200 ªÂ ÂÏ¿ÙÙˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ ÙËÓ °ÂÓÈΤ˜ ˘ ԉ›ÍÂȘ Ë̤ڷ ‹ ÙË Ó‡¯Ù· Ì ÔÚ› Ó· ÂÍÔÈÎÔÓÔÌËı› ... Î·È ˘ ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜: ÔÏÏ‹ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ªÂ›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ 1 K (ÆC) Ì ÔÚ›...
  • Página 120: ¢È¿Áóˆûë Ï·ıòó

    TR 200 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ∞ӈ̷ϛ· ∞ÈÙ›· ∞ ÔηٿÛÙ·ÛË ¢ÂÓ ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ·È Ë À ¿Ú¯ÂÈ(Ô˘Ó) ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋˜ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋(¤˜) ‚·Ï‚›‰·(˜) ‚·Ï‚›‰·˜ Ì ÌÈ· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ¯ÒÚÔ˘ ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ¯ÒÚÔ Ì ÙÔ ‹ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ·ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ¶Ôχ ¯·ÌËÏ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ô...
  • Página 121: Recomandåri Privind Siguranøa

    TR 200 Accesorii Recomandåri privind siguranøa TR 200 se poate livra împreunå cu un senzor de Regulatorul poate fi utilizat numai pentru temperaturå ambiantå RF 1 .Acesta este indicat så echipamentele de încålzit enumerate, se foloseascå de exemplu, atunci când locul de respectându-se schema de conexiuni...
  • Página 122: Montarea Accesoriilor

    Accesoriile senzor extern de temperaturå ambiantå RF 1 µi întrerupåtorul cu acøionare de la Deservire distanøå(dacå existå) se vor monta conform TR 200 este prevåzut cu anumite elemente de normelor legale µi instrucøiunilor de montare deservire, care, dupå instalare µi punere în corespunzåtoare.
  • Página 123: Nivelul De Derservire 1

    TR 200 Se ignorå reglajul pe regim economic de „Nivelul de derservire 1“ funcøionare programat cu ajutorul întrerupåtorului 20°C cu ceas (comutatorului temporizat) . 6.1.1 Buton rotativ Modul de funcøionare ìIncålzire continuåîeste menøinut pânå când: Cu butonul rotativ (k) se programeazå valoarea, •...
  • Página 124 TR 200 Folosiøi aceastå funcøiune, atunci când Pe display (e) apare: påråsiøi locuinøa în mod excepøional (de ex. când Regl. ora +/- mergeøi la cumpåråturi) µi nu mai este necesarå 12:00 încålzirea locuinøei. De îndatå ce reveniøi apåsaøi din nou tasta (h) regulatorul funcøioneazå...
  • Página 125 TR 200 primul pentru toate zilele în memoria regulatorului. Dupå executarea reglajului timpului dorit , se apaså Timpii - momentele de conectare/deconectare care tasta (q). diferå de aceµtia pot apoi fi modificaøi fårå prea Pe display (e) apare: mare greutate.
  • Página 126 TR 200 Dacå trebuie så se încålzeascå µi peste miezul Exemplu: Doriøi så plecaøi în concediu pentru douå nopøii atunci nu mai este necesarå reglarea såptåmâni µi påråsiøi locuinøa sâmbåtå dupå ultimului moment de începere a economiei. Acesta amiaza . Reîntoarcerea din concediu este va fi introdus pentru ziua urmåtoare ca primul...
  • Página 127: Selectarea Limbi

    TR 200 In al 2-lea grup sunt afiµate valorile programului de încålzire la interval de succedare de 5 secunde, 6.2.6 Comutatorul rotativ în poziøia i sårindu-se valorile care nu au fost introduse: Exemplu de afiµaj pe Descrierea parametrilor Afiµarea pe display a valorilor reglate display Aduceøi comutatorul rotativ (n) în poziøia „i“.
  • Página 128 TR 200 Autonomie de funcøionare Limbi disponibile (rezervå de mers) • limba germanå/Deutsch • limba turcå/Türkce Dupå o duratå de funcøionare de minimum 1 zi, • limba englezå/English • limba polonezå/Po polsku întrerupåtorul cu ceas va avea o autonomie de •...
  • Página 129: Semnalizarea Regulatorului

    Semnalizarea la distanøå a avariilor „Incålzire“ (l) stinså. (nu la toate echipamentele de încålzit) Pe display (e) apare: La echipamentele de încålzit cu Bosch Heatronic un deranjament la echipamentul de încålzit este Senz. dist.-bloc transmis mai departe la regulator. 17:53 16.5°C...
  • Página 130: Recomandåri De Ordin General

    TR 200 Prin scåderea temperaturii ambiante cu 1 K (°C) se Recomandåri de ordin general consumå cu pânå la 5% mai puøinå energie. … µi recomandåri privind economia de energie Totuµi nu se recomandå så se lase så scadå Regulatorul de temperaturå reacøioneazå cu temperatura ambiantå...
  • Página 131: Detectarea Defecøiunilor

    TR 200 Detectarea defecøiunilor Reclamaøie Cauzå Remediere Nu se atinge valoarea Sunt instalate robinete cu Se va înlocui robinetul cu programatå a temperaturii termostat în încåperea de termostat printr-un robinet manual ambiantet montare a regulatorului se deschide complet robinetul cu...
  • Página 132: Individuelle Heizzeiten

    TR 200 Horários individuais de aqueci- Individuelle Heizzeiten mento Individual Heating Times Afzonderlijke verwarmingstijden Temps de chauffage individuels Is∂tma Program∂ Horas de calentamiento indivi- Individuelle varmetider duales ∞ÙÔÌÈÎÔ› ¯ÚfiÓÔÈ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Tempi di riscaldamento indivi- duali Timpi de încålzire individuali...
  • Página 133 TR 200...
  • Página 134 TR 200 RF 1 Ø 5 5 m 1 2 4 6 R F TR 200 4217-12.1/G 3,5mm 3,5mm 4192-05.1/G ZE / ZWE .. -2 K ... DC 24V 1 2 4 1 2 4 6 R F 2 4 6 R F...
  • Página 135 TR 200...
  • Página 136 Bosch Thermotechniek B.V. Postbus 379 7300 AJ Apeldoorn Tel: +31 (0) 55 - 543 43 43 Fax: +31 (0) 55 - 543 43 44 www.boschcvketels.nl infott@nl.bosch.com 01-01-0461-1206...

Tabla de contenido